Ever since Pierre-Simon Laplace envisioned the Hypothetical "Laplace's Demon" in 1814, an entity with infinite computing power that knows the exact location and velocity of every particle in the universe, there has been speculation that if one had such abilities, the past, present, and future of the universe can be predicted. |
Depuis que Pierre-Simon Laplace a imaginé le "démon de Laplace" en 1814, une entité à la puissance de calcul infinie, qui connaît l'emplacement exact de chaque particule de l'univers ainsi que sa vélocité, il a été spéculé que celui qui posséderait de telles capacités pourrait prévoir le passé, le présent et le futur de l'univers. |
However, there are limits to even this kind of knowledge, and it may very well be impossible for mankind to ever find the much sought-after "Theory of Everything". |
Cependant, ce type de connaissance a ses limites, et il est tout à fait possible que l'humanité n'aura jamais accès à cette "théorie du tout". |
Does Laplace's Demon hold proof of Predestination? |
Le démon de Laplace constitue-t-il une preuve de la doctrine de la prédestination? |
Could it even exist? |
Pourrait-il même exister? |
We will examine these questions shortly. |
Nous allons tout de suite examiner ces questions. |
Let us assume, for one moment, that Laplace's Demon not only could exist, but it is real. |
Imaginons un instant que le démon de Laplace, non seulement pourrait exister, mais qu'il est bel et bien réel. |
The entity is sitting in a laboratory, doing computations, and feeding scientists data about the future of the universe. |
L'entité se trouve dans un laboratoire, ou elle procède à des calculs et fournit des données aux scientifiques concernant le futur de l'univers. |
This scenario could be thought of as absolute proof that free will is an illusion, and that predestination rules the universe. |
Ce scénario pourrait être considéré comme une preuve absolue que le libre-arbitre est une illusion, et que la prédestination régit l'univers. |
As the Demon simulates particles ricocheting off of each other, forming atoms, cooling down, then gradually forming stars several billion years ago, it watches matter spin, gravity attract material; Earth forms, then life forms, then Humans slowly evolve, it predicts the chemical reactions going on inside our brains, it knows what we will do, what we will think, and what we will feel. |
Le démon simule des particules qui rebondissent les unes contre les autres, qui forment des atomes, qui refroidissent, et qui, peu à peu, forment des étoiles, plusieurs milliard d'années dans le passé. Il regarde la matière qui tourne sur elle même, la gravité qui l'attire. La terre apparaît, la vie apparaît, puis les humains, peu à peu, évoluent, il prédit les réactions chimiques qui se déroulent dans nos cerveaux, il sait ce que nous ferons, ce que nous penserons, ce que nous ressentirons. |
For the processes of our brain are no different, no less certain than the boiling of water or the constant flickering of minute switches in the circuitry of a computer. |
Car les processus en action dans nos cerveaux sont tout aussi prévisibles que l'ébullition de l'eau ou les mouvements constants des transistors microscopiques dans les circuits d'un ordinateur. |
Neurons fire, some adrenaline is released there, some dopamine here, and you get a human thought. |
Des neurones sont activés, un peu d'adrénaline est envoyée par ici, un peu de dopamine par là, et vous avez une pensée humaine. |
What we perceive as free will is merely routine chemical processes occurring within our brains, and we are no more than clumps of matter floating around in the universe like the coldest space rock, as time moves only forward, and the universe expands outward. |
Ce que nous percevons comme le libre arbitre n'est rien de plus qu'une série de processus chimiques dans nos cerveaux, et nous ne sommes rien de plus que des amas de matière flottant dans l'univers, au même titre que le plus glacial des cailloux flottant dans l'espace, pendant que le temps ne fait qu'avancer, et que l'univers s'étend. |
and nothing- nothing is uncertain in the mind of the Demon. |
Et rien, absolument rien n'est incertain dans l'esprit d'un démon. |