The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La situation complexe du catholicisme en Grande-Bretagne a engendré des colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Au moment de la Révolution Américaine, les catholiques représentaient approximativement 1,6% de la population américaine des 13 premières colonies. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si les catholiques étaient vus comme de potentiels ennemis de l'Etat britannique, les catholiques irlandais, qui étaient soumis à ses lois, étaient d'autant plus en difficulté. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlande, ils ont été asservis par la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
Les catholiques américains étaient toujours interdits de s'installer dans certaines de ces colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Bien que le chef de leur foi demeurait à Rome, ils étaient officiellement représentés par l'évêque catholique du diocèse de Londres, un certain James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quand la Guerre a commencé, l'évêque Talbot a plaidé son allégeance à la couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(S'il ne l'avait pas fait, les catholiques en Angleterre auraient été en danger. Le sentiment anticatholique était encore très répandu.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Il interdit tous les prêtres des colonies de célébrer des Communions. |
This made practice of the faith impossible. |
Cela a rendu la pratique de la foi impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Cela créa de la sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'Armée Continentale se retrouvait dans la grandissante sympathie des Français pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quand les flottes françaises arrivèrent à la ville de Newport dans le Rhode Island, la colonie abrogea l'Article de 1664 et rendit la citoyenneté des catholiques légale. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Cela anticipait la clause de la Déclaration des Droits Constitutionnels qui retirerait les lois anticatholiques des livres.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Après la guerre, le Pape créa un évêque américain appelé John Carroll, un des descendant de ces mêmes Carrolls qui avaient aidé à trouver Maryland, et un diocèse américain communiquant directement avec Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Le gouvernement britannique commanda au Général Thomas Gage d'appliquer les Lois intolérables et de dissoudre la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Gage décida de confisquer une réserve d'armes appartenant aux colons à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Le 19 avril 1775, les troupes de Gage ont introduit Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Sur la route, dans la ville de Lexington, les Américains qui avaient été prévenus en avance par Paul Revere et d'autres des mouvements britanniques ont tenté d'arrêter les troupes. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Il est impossible se savoir quel camp a tiré en premier, mais cela déclencha une bataille à Lexington Green entre les britanniques et les miliciens américains. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Face à l'écrasante supériorité numérique des troupes régulières britanniques sur un champ de bataille, les miliciens américains ont rapidement perdu. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Néanmoins, des alarmes résonnèrent à travers la campagne. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
La milice américaine arriva et a été capable de lancer des attaques improvisées sur les britanniques pendant qu'ils avançaient vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Les colons s'amassèrent en plusieurs troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Là-bas, ils engagèrent le combat contre les britanniques, et furent capables de les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. |
Ils ont ensuite ordonné la restitution de leur armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Les britanniques se replièrent à Boston sous les feux constant et méprisants de tous les côtés. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Seule une colonne fortifiante avec de l'artillerie de secours dans la périphérie de Boston empêcha le retrait des britanniques de devenir une déroute absolue. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Le lendemain, les britanniques se réveillèrent face à 20 000 colons armés qui encerclaient Boston, occupant la parcelle de terrain qui s'étendait jusqu'à la péninsule et sur laquelle la ville se situait. |