The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
La situation complexe du catholicisme en Grande Bretagne eut des conséquences dans ses colonies. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Au moment de la révolution américaine, les catholiques représentaient environ 1.6% de la population américaine totale au sein de 13 colonies originelles. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Si les catholiques étaient vus comme des ennemis potentiels de l'état britannique, les catholiques irlandais, soumis à la domination britannique, étaient doublement damnés. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
En Irlande, ils étaient soumis à la domination britannique. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
En Amérique, les catholiques avaient l'interdiction de s'installer dans certaines colonies. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Même si le chef de leur foi était à Rome, ils étaient représentés par l'évêque catholique du diocèse de Londres, un certain James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Quand la guerre commença, l'évêque Talbot déclara sa foi à la couronne britannique. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(S'il avait fait autrement, les catholiques en Angleterre auraient eu des problèmes. Le sentiment anti-catholique était toujours très important.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Il interdit tout prêtre colonial de donner la communion. |
This made practice of the faith impossible. |
Cela rendit la pratique de la foi impossible. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Cela créa de la sympathie pour les rebelles coloniaux. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
L'alliance de l'armée continentale avec les Français augmenta la sympathie pour la foi. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Quand la flotte française arriva à Newport (Rhode Island), la colonie rejeta la loi de 1664 et autorisa la citoyenneté aux catholiques. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
(Cela anticipa la disposition de la charte constitutionnelle des droits qui retira les lois anti-catholiques.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
Après la guerre, le pape nomma un évêque américain, John Carroll, un descendant des Carroll qui aidèrent à fonder Maryland, et un diocèse américain qui communiquait directement avec Rome. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Le gouvernement britannique commanda au général Thomas Gage d'appliquer les lois intolérables et de stopper la législature du Massachusetts. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Thomas Gage décida de confisquer une réserve d'armes coloniales localisée à Concord. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
Le 19 avril 1775, les troupes de Thomas Gage marchèrent vers Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
Sur le chemin, dans la ville de Lexington, des américains qui avaient été prévenus par Paul Revere et d'autres des mouvements de l'armée britannique essayèrent d'arrêter les troupes. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Personne ne sait de quel côté vint le premier coup de feu, mais cela déclencha la bataille de Lexington Green entre les britanniques et les minutemen. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Confrontés à un nombre extraordinairement supérieur de troupes régulières britanniques dans un champ ouvert, les minutemen furent rapidement mis en déroute. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Néanmoins, les alarmes sonnèrent dans toute la campagne. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Les milices coloniales affluèrent et furent capables de lancer des attaques sur les britanniques tandis qu'ils marchaient vers Concord. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Les colons rassemblèrent leurs troupes à Concord. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Ils engagèrent le combat contre les forces britanniques et réussirent à les repousser. |
They then claimed the contents of the armory. |
Puis ils s'approprièrent le contenu de l'armurerie. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Les britanniques reculèrent vers Boston sous un feu constant et méprisant qui venait de tous les côtés. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Seule une colonne de renfort avec un soutien d'artillerie à la périphérie de Boston empêcha le retrait britannique de devenir une déroute totale. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
Le lendemain, les britanniques se réveillèrent pour trouver Boston entourée de 20 000 colons armés, qui occupaient le territoire qui s'étendait jusqu'à la péninsule sur laquelle la ville se dressait. |