الثورات العربية، |
Les révolutions arabes, |
أو الربيع العربي أو ثورات الربيع العربي في الإعلام، |
printemps arabes ou révolutions du printemps arabes comme désignés par les médias, |
هي حركات احتجاجية سلمية ضخمة انطلقت في بعض البلدان العربية خلال أوخر عام 2010 ومطلع 2011، |
sont d'immenses mouvements de protestation pacifique qui ont débuté entre fin 2010 et début 2011 dans certains pays arabes, |
متأثرة بالثورة التونسية التي اندلعت جراء إحراق محمد البوعزيزي نفسه ونجحت في الإطاحة بالرئيس السابق زين العابدين بن علي، |
sous l'influence de la révolution tunisienne qui a commencé suite après l'immolation de Mohamed Bouazizi et a réussi à déchoir l'ancien président Zin Elabidine Ben Ali |
وكان من أسبابها الأساسية انتشار الفساد والركود الاقتصاديّ وسوء الأحوال المَعيشية، |
Les principales raisons sont la propagation de la corruption, la récession économique et les mauvaises conditions de vie, |
إضافة إلى التضييق السياسيّ والأمني وعدم نزاهة الانتخابات في معظم البلاد العربية. |
ainsi que les pressions politiques et sécuritaires et le manque de d’intégrité et de transparence dans les élections de la plupart des pays arabes. |
ولا زالت هذه الحركة مستمرة حتى هذه اللحظة. |
Ces mouvements se poursuivent encore aujourd'hui. |
نجحت الثورات بالإطاحة بأربعة أنظمة حتى الآن، |
Jusqu'à présent, les révolutions ont réussi à faire tomber quatre systèmes, |
فبعدَ الثورة التونسية نجحت ثورة 25 يناير المصرية بإسقاط الرئيس السابق محمد حسني مبارك، |
après la révolution tunisienne, la révolution égyptienne du 25 Janvier a réussi à déchoir l'ancien président Hosni Moubarak |
ثم ثورة 17 فبراير الليبية بقتل معمر القذافي وإسقاط نظامه، |
Par la suite, le révolution libyenne du 17 février a tué Mouammar Kadhafi et fait chuter son régime, |
فالثورة اليمنية التي أجبرت علي عبد الله صالح على التنحي. |
puis la révolution yéménite a obligé Ali Abdallah Saleh à se retirer, |
وأما الحركات الاحتجاجية فقد بلغت جميع أنحاء الوطن العربي، |
quant aux mouvements de protestations, ils ont atteint tous les coins du monde arabe, |
وكانت أكبرها هي حركة الاحتجاجات في سوريا. تميزت هذه الثورات بظهور هتاف عربيّ ظهر لأول مرة في تونس و أصبح شهيرًا في كل الدول العربية وهو: |
les plus grandes protestations ayant eu lieu en Syrie. Ces révolutions ont été marqués par un slogan arabe, apparu pour la première fois en Tunisie, et adopté dans tous les pays arabes qui est : |
"الشعب يريد إسقاط النظام". |
"Le peuple veut faire chuter le régime" |
، |
, |
ثم بعدها كانت الثورة في تونس عندما أضرم الشاب محمد البوعزيزي النار في نفسه احتجاجاً على الأوضاع المعيشية والاقتصادية المتردية، |
Ensuite il y a eu la révolution en Tunisie lorsque le jeune Mohamed Bouazizi s'est immolé en protestation contre les mauvaises conditions économiques et sociales |
وعدم تمكنه من تأمين قوت عائلته، |
et son incapacité à subvenir aux besoins de sa famille |
فاندلعت بذلك الثورة التونسية، |
c'est ainsi qu'a commencé la révolution tunisienne, |
وانتهت في 14 يناير عندما غادر زين العابدين بن علي البلاد بطائرة إلى مدينة جدة في السعودية، |
qui s'est achevée le 14 janvier lorsque Zin Elabidin Benali a quitté le payé à bord d'un avion en direction de Djeddah en Arabie Saoudite |
واستلم من بعده السلطة محمد الغنوشي الوزير الأول السابق، |
L'ancien premier ministre Mohamed Ghanouchi a accédé au pouvoir |
فالباجي قائد السبسي. |
et ensuite Béji Caïd Essebsi. |
وبعدها بتسعة أيام، |
Neuf jours après, |
اندلعت ثورة 25 يناير المصرية تليها بأيام الثورة اليمنية، |
la révolution égyptienne du 25 janvier commençait suivie quelques jours après par la révolution yéménite, |
وفي 11 فبراير التالي أعلن محمد حسني مبارك تنحيه عن السلطة، |
le 11 février suivant, Mohamed Hosni Moubarak a annoncé son retrait du pouvoir, |
ثم سُجن وحوكم بتهمة قتل المتظاهرين خلال الثورة. |
il a été emprisonné et jugé, accusé de tuer des manifestants durant la révolution. |
وإثر نجاح الثورتين التونسية والمصرية بإسقاط نظامين بدأت الاحتجاجات السلميَّة المُطالبة بإنهاء الفساد وتحسين الأوضاع المعيشية بل وأحياناً إسقاط الأنظمة بالانتشار سريعاً في أنحاء الوطن العربي الأخرى، |
Suite au succès des révolutions tunisienne et égyptienne qui ont réussi à faire tomber deux systèmes, les protestations pacifiques contre la corruption et pour l'amélioration des conditions de vie voire la chute des régimes se sont rapidement propagés dans les autres régions du monde arabe, |
فبلغت الأردن والبحرين والجزائر وجيبوتي والسعودية والسودان والعراق وعُمان وفلسطين (مطالبة بإنهاء الانقسام بالإضافة إلى الانتفاضة الثالثة) والكويت ولبنان والمغرب وموريتانيا. |
atteignant la Jordanie, l'Algérie, Djibouti, l'Arabie Saoudite, le Soudan, l'Irak, Oman et la Palestine (qui réclame la fin de la division et la troisième Intifada), le Koweït, le Liban, Le Maroc et la Mauritanie. |
في 17 فبراير اندلعت الثورة الليبية، |
La révolution libyenne a commencé le 17 février, |
التي سُرعان ما تحولت إلى ثورة مسلحة، |
et s'est vite transformée en conflit armé, |
وبعد صراع طويل تمكن الثوار من السيطرة على العاصمة في أواخر شهر أغسطس عام 2011، |
après une long combat, les révolutionnaires ont pu prendre le contrôle de la capitale fin août 2011, |
قبل مقتل معمر القذافي في 20 أكتوبر خلال معركة سرت، |
avant l'assasinat de Mouammar Kadhafi le 20 octobre durant la bataille de Sirte, |
وبعدها تسلّم السلطة في البلاد المجلس الوطني الانتقالي. |
ensuite le conseil national de transition a pris le pouvoir. |
وقد أدت إلى مقتل أكثر من خمسين ألف شخص، |
La révolution a fait plus de cinquante mille victimes, |
وبذلك فإنها كانت أكثر الثورات دموية. |
ce qui en fait la révolution la plus meurtrière. |
وبعد بدء الثورة الليبية بشهر تقريباً، |
Environs un mois après le début de la révolution libyenne, |
اندلعت حركة احتجاجات سلمية واسعة النطاق في سوريا في 15 مارس، |
un grand mouvement de protestations pacifiques a débuté le 15 mars en Syrie |
وأدت إلى رفع حالة الطوارئ السارية منذ 48 عاماً وإجراء تعديلات على الدستور، |
conduisant à la levée de l'état d'urgence en vigueur depuis 48 ans et à une révision de la constitution, |
كما أنها أوقعت أكثر من ثمانية آلاف قتيل ودفعت المجتمع الدولي إلى مُطالبة الرئيس بشار الأسد بالتنحي عن السلطة. |
la révolution a également fait plus de huit mille morts et a conduit la communauté internationale à demander le retrait du président Bachar El Assad. |
وفي أواخر شهر فبراير عام 2012 أعلن الرئيس اليمني علي عبد الله صالح تنحيه عن السلطة التزاماً ببنود المبادرة الخليجية لحل الأزمة اليمنية، |
Fin février 2012, le président yéménite, Ali Abdallah Saleh annoce son retrait du pouvoir conformément aux engagements pris dans le cadre de l'initiative du golfe pour résoudre la crise yéménite, |
التي كان قد وقع عليها قبل بضعة شهور عقبَ الاحتجاجات العارمة التي عصفت بالبلاد لعام كامل. |
qu'il avait signée quelques mois auparavant suite aux protestations massives qui avait secoué le pays durant une année. |