God is a mystery that is experienced best when enlightened. |
神是個奧秘,只有在祂親自向人啟示時才能最清楚的理解。 |
We can only say that it is good to live in God. |
我們只能說與神一同生活是件很美好的事。 |
It is better to be enlightened than not enlightened. |
能得到啟示總比得不到啟示來得好。 |
Enlightenment is the deeper purpose of life. |
生命最深層的目的乃在於獲得啟示。 |
Through enlightenment, we reach the kingdom of God. |
透過啟示,我們能夠通往神國。 |
Enlightenment means inner peace, inner happiness and all-encompassing love for all beings. |
啟示代表的是內在的平靜安穩,內在的快樂與對萬物全然的愛。 |
An enlightened person lives in God. |
一個接受過啟示的人必然住在神裏面。 |
He or she sees God as a kind of light in the world. |
他/她將神視為世界的光。 |
He or she feels God in him or herself and around him or herself. |
他/她能感覺到神在他/她裏面,也在他/她的周圍 |
He or she feels God as inner happiness, inner peace and inner strength and is aware that he or she is in a higher truth that can only be described as universal love. |
他/她能感覺神是他內在的快樂、內在的平安、以及內在的力量,也能夠察覺到他/她是在一個至高的真理之下,那是只能用全人類都懂的那種愛來描述的。 |
In each of the major religions, there are varied definitions of God. |
在各個主要的宗教底下,對於神有各式各樣不同的定義。 |
In the religions we also find the personal and abstract term of God. |
在一些宗教中我們也發現關於神的個人性和抽象性名詞。 |
Many enlightened mystics think of God as a person and some others as a higher dimension in the cosmos. |
有些受到啟示的神秘主義者認為神只是一個人,而有一些則認為神是宇宙的更高次元。 |
In Buddhism and in Hinduism the abstract term of God dominates. |
佛教和印度教對於神的主權有不同的抽象名詞。 |
In Buddhism, the highest principle is called Nirvana and in Hinduism it’s called Brahman. |
佛教的最高境界是涅槃,而在印度教則稱之為婆羅門。 |
Jesus referred to God as father. |
耶穌稱神為父親。 |
Moses referred to God more in an abstract fashion. |
摩西用更多抽象的方式稱呼神。 |
His central definition of God was described with the words “I am.” |
他對神最重要的定義就是以一句「我是」來敘述神。 |
These words refer to God as a happy state of being where one experiences enlightenment. |
這些提及神的字句表現出一個人接受到啟示時快樂的狀態。 |
In the words “I am” we find the main way to enlightenment. |
在「我是」這句話當中我們可以發現通往啟示的主要道路。 |
People need to develop a cosmic consciousness, a consciousness of the unity of all things. |
人們需要培養一種對宇宙的覺察力,也就是一種對萬物合一的覺察力。 |
Thus the ego consciousness is lost. |
如此才能使自我意識消失。 |
Then one experiences pure consciousness, is one with everything and can only say: “I am.” |
經歷過純粹的覺察力的,是擁有了一切而能夠單單說出「我是」的那一位。 |
He or she cannot say “I am so and so.” |
他/她再也不能說「我是如此,亦是如此。」 |
He or she identifies with everything and everyone and is personally nothing and is simply consciousness. |
他/她認同一切,接受每個人,無私無我,僅僅有單純的意志。 |
God as a being who can take action helps us along the spiritual way. |
作為一個行動者,神是一位在屬靈道路上能夠幫助我們的神。 |
All enlightened beings are an incarnation of God. |
每個接受到啟示的人都可以說是神的化身。 |
If you connect with God or an enlightened being daily, you will be lead in the light. |
如果你與神有直接的連結,或者是個每天都能受到啟示的人,你將會被引到光中。 |