| Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. |
Le droit est un ensemble de règles dont l'application est assurée par des institutions sociales afin de régir les comportements. |
| Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. |
Les lois peuvent être adoptées par un organe législatif collectif ou par un législateur unique, pour aboutir à des textes législatifs ; par le pouvoir exécutif, par le biais de décrets et de règlements ; ou par les juges, par le biais de la jurisprudence contraignante, généralement dans les juridictions de common law. |
| Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. |
Les particuliers peuvent conclure des contrats juridiquement contraignants, notamment des conventions d'arbitrage leur permettant de recourir à une procédure d'arbitrage plutôt qu'à la procédure judiciaire habituelle. |
| The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. |
L'élaboration des lois elle-même peut être influencée par une constitution, écrite ou tacite, et par les droits qui y sont consacrés. |
| The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. |
Le droit façonne la politique, l'économie, l'histoire et la société de diverses manières et sert de médiateur dans les relations entre les personnes. |
| A general distinction can be made between |
Nous pouvons faire une distinction générale entre |
| (a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and |
(a) les juridictions de droit civil (dont le droit canonique catholique et le droit socialiste), dans lesquelles le législateur ou une autre instance centrale codifie et consolide les lois, et |
| (b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. |
(b) les systèmes de common law, où la jurisprudence est reconnue comme une source de droit contraignante. |
| Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. |
Historiquement, les lois religieuses ont joué un rôle important, y compris dans le règlement de questions laïques, ce qui est encore le cas dans certaines communautés religieuses, notamment juives, et dans certains pays, en particulier islamiques. |
| Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. |
La charia islamique est le droit religieux le plus répandu au monde. |