As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
En règle générale, vous aurez besoin d'un garant, qui est idéalement un professionnel japonais confirmé ; les Japonais font généralement appel à leur père. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(L'idée est que les appartements sont prévus pour les plus jeunes, et que les personnes plus âgées devraient s'acheter leur propre logement.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
Il est souvent possible de faire appel à son employeur en tant que garant ou, si cela n'est pas acceptable, de payer un supplément à une société de garants spécialisés. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Si vous avez de jeunes amis japonais, il est souvent possible de passer par leurs parents, surtout si vous les avez déjà rencontrés. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Si un ami japonais se porte garant pour vous, n'oubliez pas de lui offrir ou de lui envoyer un cadeau, par exemple des confiseries locales - c'est un geste de courtoisie. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
De plus, payez votre loyer et ne faites rien qui puisse nécessiter le recours à votre garant, en particulier lorsque vous quittez le Japon. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Si vous n'avez pas d'ami disponible et que votre employeur ne veut pas se porter garant, vous n'avez pas d'autre choix que de faire appel à une société de garants. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Si vous souhaitez que votre employeur se porte garant et que le propriétaire refuse, cherchez un autre appartement, car les frais de la société garante sont tout simplement de l'argent gaspillé et il y a de nombreux appartements. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Attention, les propriétaires qui se montrent difficiles au sujet du garant (en n'acceptant qu'un Japonais comme garant) peuvent simplement ne pas vouloir d'étrangers et utiliser la question du garant comme moyen d'éviter de le dire directement. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Ainsi, si vous rencontrez des difficultés à cet égard, considérez cela comme un indicateur que les étrangers ne sont pas bienvenus et cherchez autre part. |