As a rule you will need a guarantor, who is ideally an established Japanese professional; Japanese people will typically use their father. |
По принцип, ще Ви се наложи да прибегнете до поръчител, който в идеалния случай е специалист японец; самите японци обикновено се обръщат към бащите си за поръчителство. |
(The idea is that apartments are for younger people, and established people should buy their own place.) |
(Идеята е, че апартаментите са за по-млади хора, а само добре устроените хора са в състояние да си купят собствено жилище.) |
In many cases it is possible to use one’s employer as a guarantor, or instead pay an additional fee to a special guarantor company if this is not acceptable. |
В много от случаите е възможно да прибегнете до работодателя си за поръчителство или, ако хазяинът не е съгласен с това, да платите допълнително комисионна на специална компания поръчител. |
If you have young Japanese friends, it is often possible to use their parents, particularly if you have met them already. |
Ако сте се сприятелили с японски младежи, е възможно, в повечето случаи, да помолите техните родители за това, особено ако вече ги познавате. |
If you use a Japanese friend as guarantor, please remember to give or send a gift, such as some local sweets – this is an expected courtesy. |
Ако ваш приятел японец Ви е станал поръчител не забравяйте да му дадете или изпратите подарък, като например традиционните за страната сладкиши - това ще се очаква от Вас като жест. |
Further, pay your rent and do not do anything which may require recourse to your guarantor, particularly when Leaving Japan. |
Освен това, следва да си плащате наемите редовно и да не правите така, че да прибягвате до помощта на Вашия поръчител, особено ако напускате Япония. |
If you do not have a suitable friend and your employer will not act as guarantor, you have no choice but to use a guarantor company. |
Ако нямате подходящ приятел и Вашият работодател не иска да Ви стане поръчител, не Ви остава друго освен да се обърнете към компания поръчител. |
If you wish to use your employer as guarantor and the landlord refuses, consider another apartment, as the guarantor company fee is simply wasted money and there are plenty of apartments. |
Ако Вашият работодател е съгласен да Ви стане поръчител, а хазяинът откаже, по-добре си потърсете друг апартамент, тъй като комисионната на компанията поръчител са просто пари хвърлени на вятъра, а има достатъчно много други апартаменти. |
Beware that landlords making a fuss over a guarantor (only accepting a Japanese person as guarantor) may actually just not want foreigners, and are using guarantor issues as a way to avoid saying so directly. |
Внимавайте, защото хазяите, които вдигат много шум около поръчителството (като са съгласни само японец да Ви стане поръчител), може в действителност да не желаят чужденци за наематели и използват поръчителството като претекст. |
Thus if you have trouble with this, consider interpreting this as a “no foreigners” sign and look elsewhere. |
Така че, ако имате такъв проблем, считайте го като "не на чужденците" и си потърсете друго жилище. |