The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. |
O Senhor das Moscas contém vários exemplos de simbolismo que Golding incorporou para demonstrar um nível mais profundo ao enredo principal simples, que revela seus pensamentos acerca da natureza do bem e do mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. |
Abaixo se encontram alguns dos simbolismos utilizados no livro, porém há vários outros a serem descobertos por você. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). |
Entre estes símbolos podem estar incluídos eventos pequenos e aparentemente naturais como o recife de corais, (batalha de submarinos, o acercamento da Grã-Bretanha por u-boats alemães) ou o "grande incêndio", que pode representar a primeira guerra mundial ("Nós jamais nos comprometeremos com essa selvageria novamente"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. |
Sangue é um outro símbolo que Golding utiliza extensivamente, apesar da finalidade dessa utilização ser aberta a interpretações. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. |
Os diferentes estilos de liderança de Jack e Ralph simbolizam a democracia e a ditadura, como foi retratado n'A revolução dos bichos de George Orwell onde ele usa porcos para simbolizar os líderes comunistas da União Soviética |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. |
A besta imaginária que amedronta todos os garotos significa o instinto primário de selvageria que existe em todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. |
Os garotos têm medo da besta, mas somente o Simon chega ao entendimento de que eles têm medo da besta por que ela existe em cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. |
Conforme os garotos ficam mais selvagens, a crença na fera fica mais forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. |
Ao final do livro, os meninos estão deixando sacrifícios para ela e a tratando como um deus totêmico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. |
O comportamento dos garotos é o que faz com que a besta exista, então quanto mais eles agem de maneira selvagem, mais real a fera parece se tornar. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. |
Os garotos "se tornam" a besta quando eles matam Simon |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." |
Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; eles largaram suas lanças (instrumento do homem) e "gritavam, golpeavam, mordiam, ragavam. Não haviam mais palavras nem movimentos além do rasgar de dentes e garras." |