O mnie
- United Kingdom
- Dołączył około miesiąca temu
- medical, computer science, computers (software)
- CafeTran, MemSource Cloud, SmartCAT, OmegaT
- ProZ.com | TranslatorsCafé | UpWork
- PayPal
- United Kingdom Pound (GBP - £)
$0,08 to $0,15/ słowo*
$25 to $50/ godzinę*
I am a native German speaker fluent in English, offering freelance translation, transcription and proofreading services with a unique edge: over 13 years of experience in the medical field, along with a background in software development.
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
431
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Główne dziedziny specjalizacji
religion
computers (general)
archaeology
science
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Religion
Religion Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (German) |
---|---|
Discuss the argument that Joy is central to our understanding of Christian Anthropology. | Erörtere das Argument das Freude wesentlich für unser Verständnis von Christliche Anthropologie ist. |
Introduction | Einführung |
The focus of Christian Anthropology is the relationship between human beings and God. | Der Fokus von Christlicher Anthropologie ist die Beziehung zwischen Menschen und Gott. |
While many secular worldviews offer hedonistic approaches to questions of pleasure and joy, I will argue that true and eternal joy is the product of a relationship with the creator built upon faith. | Während viele säkuläre Weltanschauungen einen hedonistischen Ansatz auf Fragen zu Genuss und Freude haben, möchte ich argumentieren, dass wahre und ewige Freude das Produkt einer Beziehung mit dem Schöpfer, gebaut auf Glauben ist. |
Joy can be experienced in solitude, but with writings of Pope Francis and Pope Benedict XVI. | Freude kann in Einsamkeit erfahren werden, aber mit den schreiben von Papst Franziskus und Papst Benedict XVI. |
, I will point out that genuine joy can also be experienced through missionary discipleship. | , möchte ich auch darauf hinweisen, dass man echte Freude auch durch missionarische Jüngerschaft erfahren kann. |
Being in union with other human beings through love and care leads us to the joy God intended for his creation. | In Gemeinschaft mit anden Menschen zu sein, bringt vor Liebe und Sorgfalt brings uns zu der Freude die Gott für seine Kreation vorgesehen hat. |
While suffering is often associated with the lack of pleasure and joy, I will argue for the Christian idea of joy amidst suffering and discuss the redemptive value of suffering and its connection to joy through union with Christ, focusing on Pope Benedict XVI’s Encyclical letters and Henri Nouwen's book „The Return of the Prodigal Son “. | Während Leiden often mit einem Mangel an Vergnügen und Freude verbunden wird, würde ich Argumentieren für die Christliche Idee von Freude während des Leidens und erörtere den erlösenden Beitrag von Leiden und seine Verbindung zur Freude durch die Einigkeit mit Christus, mit Fokus auf Papst Benedikt XVI's Apostolische Schreiben und Henri Nouwen's Buch "Nimm Sein Bild In Dein Herz: Geistliche Deutung Eines Gemäldes Von Rembrandt". |
Similarly, poverty is an obstacle to equality, ecological justice and fair life chances. | Ebenso, Armut ist ein Hindernis zur Gleichberechtigung, ökologische Gerechtigkeit und gerechte Lebensmöglichkeiten. |
However, even poverty can be an invitation to experience charity and love for our neighbour, which Pope Francis calls the joy of the Gospel. | Dennoch, selbst Armut kann einen Einladung dazu sein Barmherzigkeit und Nächstenliebe zu erfahre, welche Papst Franziskus eine Freude des Evangeliums nennt. |
I will explain why I believe that joy is central to our understanding of Christian Anthropology and why even situations lacking joy and comfort can direct us to do good in the name of Christianity and lead us to genuine joy. | Ich werde erklären weshalb ich glaube, dass Freude so elementar ist für unser Verständnis von Christlicher Anthropologie und wieso selbst situationen mit einem Mangel an Freude und Trost uns dazu leiten kann gutes im Namen des Christentums zu tun und uns zur wahrer Freude bringen kann. |
Missionary Discipleship and Joy | Missionarische Jüngerschaft und Freude |
In his Apostolic Exhortation | In seinen Apostolischen Schreiben |
Evangelii Gaudium | Evangelii Gaudium |
, Pope Francis declares that “The joy of the Gospel fills the hearts and lives of all who encounter Jesus.” | , Papst Franziskus erklärt dass "Die Freude des Evangeliums erfüllt das Herz und das gesamte Leben derer, die Jesus begegnen. |
If humans receive God’s love, care, and affection as Jesus taught his disciples, today's faithful will become his disciples and will be awarded God’s gifts, of which faith, hope, and charity are the greatest. | " |
Joy is at the heart of the Christian life, coming from a personal relationship with Jesus Christ. | Freude ist im Herzen der christlichen Lebens, es kommt von einer persönlichen Beziehung mit Jesus Christus. |
It is the joy of the Gospel that empowers Christians around the world to become missionaries, evangelists, and saints. | Es ist die Freude des Evangeliums das Christen auf der ganzen Welt dazu bestärkt Missionare, Evangelisten und Heilige zu werden. |
The Gospel teachings bear joy, and it is a sign that the proclamation of the Good News is bearing fruit. | Die lehren des Evangeliums bringen Freude und das ist ein zeichen, dass die Verkündung der Guten Nachricht Früchte trägt. |
Evangelii Gaudium | Evangelii Gaudium |
describes the church as a community of missionary disciples being motivated by joy to spread the good news of the Gospel. | beschreibt die Kirche als eine Kommune von missionarischen Jüngern die bei Freude motiviert werden die gute nachricht des Evangeliums zu teilen. |
The lived joy makes Christianity accessible to everyone. | Diese lebende Freude macht das Christentum zugänglich für jedermann. |
In this way, Pope Francis underlines the importance of joy in missionary discipleship. | Auf diese Weise, betont Papst Franziskus die Wichtigkeit von Freude in missionarischen Jüngerschaften. |
An evangelising community such as the Church is also supportive, helping people step by step, no matter how complicated or lengthy the process may be. | Eine Evangelisierende Gemeinde wie die Kirche ist unterstützend, sie hilft Leuten schritt für schritt, unabhänig davon wie kompliziert oder langwierig der Prozess auch sein mag. |
We are called to love our neighbours as ourselves (Mt 22:39) by reaching out to them with an open mind and heart. | Wir werden aufgerufen unsere Nachbarn zu lieben wie uns selbst (Mt 22:39) indem wir mit einem offenen Herz und Verstand auf sie zugehen. |
Pope Benedict XVI mentions in his Encyclical letter | Papst Benedikt XVI erwähnt in seinen Apostolischen Schreiben |
Deus Caritas Est | Deus Caritas Est |
that, “Only my readiness to encounter my neighbour and to show him love makes me sensitive to God as well. | das, "Nur meine Bereitschaft, auf den Nächsten zuzugehen, ihm Liebe zu erweisen, macht mich auch fühlsam Gott gegenüber. |
“ | " |
The relationship with our neighbours in love and forgiveness makes us sensitive to the same love and forgiveness we receive from God. | Die Beziehung mit unseren Nachbaren in Liebe und Vergebung macht uns sensibel zu der selben Liebe und Vergebung die wir von Gott erhalten. |
Thus, loving service to others is deeply connected to the joy experienced in missionary discipleship. | Somit, liebender Dienst zu anderen ist zu tiefest verbunden mit der Freude die wir in einer missionarischen Jüngerschaft erfahren. |
Pope Benedict reminds us that the concept of “neighbour“ is universalised yet remains concrete. | Papst Benedikt erinnert uns, dass das Konzept von "Nachbarn" ist verallgemeinert, bleibt jedoch greifbar. |
While it is being extended to all mankind rather than our Church, religion or social groups, it is not reduced to an abstract or undemanding expression of love. | Während es zwar zur gesamten Menschheit ausgweitet ist und nicht nur zu unserer Kirche, Religion oder Sozialen Gruppen, es ist nur reduziert zu einem abstrakt oder anspruchslosen ausdruck von Liebe. |
Loving service is often needed where it is rarely expected. | Liebender Dienst ist häufig nötig wo es am wenigsten erwartet wird. |
Too often, people turn away and see someone’s issues as non-relevant or too complicated or personal to be solved by someone else. | Zu oft drehen die Leute sich weg und sehen probleme anderer Leute als nicht relevant oder zu kompliziert oder persönlich um von jemanden anderen gelöst zu werden. |
However, it is in responding to the concrete needs of others that the true joy of discipleship can be found. | Allerdings, ist es in reaktion auf die konkreten Bedürfnisse anderer, dass die wahre Freude von Jüngerschaft gefunden wird. |
When we recognise our neighbour in every person, we realise that God recognises everyone as his beloved child. | Wenn wir unseren Nachbarn in jeder Person wahrnehmen, können wir realisieren, dass Gott jeden als sein geliebtes Kind ansieht. |
Keeping joy as a vivid element of evangelisation reveals the social dimension of our redemption. | Freude als ein lebendiger Bestandteil von Evangelisierung enthült das sozialen Ausmaß unserer Erlösung. |
In Jesus Christ, God redeems not only individuals but also the social relations between men. | In Jesus Christus, Gott erettet nicht nur individuen sondern auch soziale Beziehungen zwischen Menschen. |
Acts of charity, self-sacrifice, and solidarity are foundational aspects of Christian anthropology, as God created humanity to be in communion with him and other persons. | Akte der Barmherzigkeit, selbst aufopferung und des Zussamenhaltes sind fundermentale Aspekte von Christlicher Anthropologiem, da Gott die Menschheit erschaffen hat um mit ihm und anderen in Kommunion zu sein. |
The call of God to seek the best in other people emphasises honouring the dignity of others, especially those marginalised in our society, a group that is often forgotten in the modern world. | Der Ruf Gottes das beste in anderen zu suchen, betont die Würde anderer zu respektieren, besonders der Benachteiligten in unserer Gesellschaft, eine Gruppe die in der modernen Welt häufig vergessen wird. |
Pope Francis warns that Christians tend to take the message of love for granted and sometimes repeat it mechanically without ensuring that it has a strong effect on their lives and communities. | Papst Franziskus warnt das Christen dazu neigen, die Botschaft der Liebe als selbstverständlich ansehen und manachmal es mechanisch wiederholen ohne sicher zu stellen, dass es einen starken effekt auf das Leben und die Gemeinschaft der betroffenen hat. |
This underlines the idea that love is not only to be taught in the churches but has to be lived through a daily commitment. | Dies Unterstreicht die Idee, dass Liebe nicht nur in der Kirche gelehrt werden sondern auch durch tägliches Engagement gelebt werden muss. |
Love has to be put into action in order to be rightly received. | Liebe muss in Aktion gesetzt werden, damit es richtig empfangen wird. |
Love develops its full potential when it causes us to care and live for others. | Liebe erschließt ihr volles Potenzial, wenn es dafür sorgt, das wir uns um andere sorgen und leben. |
Accepting the call of Christianity brings forth the response to desire, seek and protect the good of others. | Den Ruf der Christenheit zu akzeptieren, bringt das Verlangen hervor zu suchen und das Gute in anderen zu schützen. |
Through Jesus’ sermon on the Mount (Mt 5-7), we see that the way we treat others has a transcendent dimension. | Durch Jesus Bergpredigt (Mt 5-7), können wir sehen, dass wie wir andere behandeln eine überweltliche dimension hat. |
Pope Benedict mentions the divine nature of love, which comes from God and unites us to God. | Papst Benedict erwähnt die heilige Natur der Liebe, welche von Gott kommt und uns mit Gott vereint. |
Through this unifying process, a union of all believers is formed, which arises from the deepening of love. | Durch diesen vereinigenden Prozess, wird eine Vereinigung aller Gläubigen gebildet, die durch die Vertiefung der Liebe entsteht. |
As we deepen in love and draw closer to God, a spiritual and social unity is formed. | Während wir in die Liebe eintauchen und näher zu Gott gezogen werden, wird eine geistliche und soziale Einigung geformt. |
This unifying effect of love reflects the Trinitarian community of Father, Son and Holy Spirit, whose relationship is one of perfect love. | Dieser vereinende Effekt von Liebe, reflektiert die Dreieinigkeit von Father, Sohn und Heiligen Geist, deren Beziehung eins in perfekter Liebe ist. |
Joy amidst suffering | Freude inmitten von Leiden |
Sometimes, people are tempted to find excuses and complain, acting as if they could only be happy if multiple conditions were met as preconditions. | Manachmal sind Leute versucht Ausreden und Beschwerden zu finden und handeln als ob sie nur glücklich sein könnten wenn mehrere Bedingungen wie Voraussetzungen erfüllt sind. |
Pope Francis mentions the fact that our technological society multiplies occasions of pleasure yet finds it very difficult to find real joy. | Papst Franziskus erwähnt, dass unsere Technische Gesellschaft Gelegenheiten des Genusses multipliziert, und es doch viel schwiriger ist wahre Freude zu finden. |
He points out that the joy of the Gospel cannot be taken away from the believer by anyone or anything. | |
This is the joy our society passionately seeks. | Er weißt darauf hin das die Freude des Evangeliums den Gläubigen von nichts und niemand genommenw erden kann. |
In this secular society, the hunger for true joy is often doused with alcohol, showered with material, or confused with a longing for physical intimacy. | Das ist die Freude die unsere Gesellschaft so sehnsüchtig sucht. |
While all of these things can be enjoyed in moderation and under the right circumstances, they do not replace the joy that fills our hearts, and the deeper hunger of our souls remains unmet. | |
Pope Francis warns of a form of defeatism that can turn us into disillusioned pessimists when dealing with temptation and suffering. | In dieser säkulären Gesellschaft, der Hunger nach wahrer Freude is häufig getrübt mit alcohol, überschwämmt mit materiellem oder verwechselt mit dem Verlangen nach physischer Intimität. |
If one starts without confidence, they have already lost half the battle and buried their talents. | Während alle diese Dinge in moderation und unter den richtigen Umständen genossen werden können, sie können nicht die Freude die unser Herz erfüllt ersetzen und der tiefgründige Hunger unserer Seele bleibt unbefriedigt. |
Papst Franziskus warnt vor einer Form des Defätosmus, dass uns in desillusionierte pessimisten verwandeln kann, wenn wir mit Versuchungen und Leiden konfrontiert sind. | |
Suffering is hard, but it can be part of God’s plan. | Wenn jemand ohne Selbstvertrauen startet, dann hat er den Kampf schon halb verloren und seine Talente vergraben. |
Pope Benedict repeatedly writes about dignity in suffering beyond our capacity to eliminate. | |
Papst Benedikt schreibt wiederholt über die Würde im Leiden die jenseits unserer Fähigkeit sie zu beseitigen ist. | |
Pope John Paul II writes in his Apostolic Letter | |
Salvifici Doloris | Papst Johannes Paul II schreibt in seinem Apostolischen Schreiben |
about the joy of human suffering. | Salvifici Doloris |
While this may sound like an oxymoron for many non-religious readers, it makes sense once seen through a Christian lens. | über die Freude des Menschlichen Leidens. |
The biblical witness of Christ's resurrection not only speaks of suffering but also proclaims joy. | Obwohl dies für viele nicht gläubige leser wie ein oxymoron klingen mag, so macht es sinn, wenn es durch Christliche Augen gesehen wird. |
Die Biblichen Zeugen von Christus Wiederauferstehung, sprachen nicht nur vom Leiden, sondern verkünden auch die Freude. | |
Eternity with God is considered the biggest form of joy in Christianity. | |
Through Christ’s sufferings, we can partake in this joy. | Ewigkeit mit Gott ist im Christentum als die größte From der Freude angesehen. |
Pope Benedict adds another dimension to suffering when he explains: | Durch Christus Leiden, können wir an der Freude teilhaben. |
“Suffering is also an invitation to manifest the moral greatness of man, his spiritual maturity.” | Papst Benedikt fügt zum Leiden eine weitere Dimension hinzu wenn er erklärt: |
Though challenging, suffering can lead to inner growth, bringing a new sense of peace and fulfilment. | "In den Leiden all dieser Menschen wird die hohe Würde des Menschen in besonderer Weise bestätigt. |
Henri Nouwen explains that joy and resentment cannot coexist - we have to let go of our resentments and bitterness and open our hearts to the love and joy that God offers. | " |
doch herausforderndes Leiden kann zu innerem Wachstum führen, der einen neuen Sinn des Friedens und der Fülle. | |
The apostle Paul wrote in the Second Epistle to the Church in Corinth: “My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness. | Henri Nouwen erklärt, dass Freude Unmut nicht gemeinsam existieren können - wir müssen unseren Unmut und Bitterniss gehen lass und unser Herz öffnen zu der Freude die Gott bietet. |
“ (2 Cor 12:9). | |
God’s grace is plentiful for every sinner and most downhearted person. | Der Apostel Paulus schrieb im zweite Brief an die Gemeinde in Korinth: "Meine Gnade genügt dir; denn sie erweist ihre Kraft in der Schwachheit. |
He loves his creation unconditionally. | " (2 Kor 12:9). |
The biblical story of the prodigal son returning home (Lk 15:11-31) paints a picture of a God who deeply cares for his children. | Gottes Gnade ist im Überfluss vorhanden für Sünder und die meist niedergeschlagenen. |
Henry Nouwen mentions this fact when he ponders about the elder son, seeing the prodigal son returning to their father. | Er liebt seine Kreation bedingungslos. |
After all, the elder son was obedient, dutiful and law-abiding. | Die Bibliche Geschichte des Verlorenen Sohns der Heimkehrt (Lk 15:11-31), mahlt das Bild eines Gottes, der sich zu tiefst um seinen Kinder kümmert. |
However, confronted with his father’s joy at the lost son's return, his anger boils to the surface. | Henri Nouwen erwähnt diesen Fakt, wenn er über den älteren Sohn nachdenkt, der den verlorenen Sohn zum Vater heimkehren sieht. |
The father, rejoicing at his repentant son’s return, shows us that God’s love can not be earned. | schließlich, war der ältere Sohn immer Gehorsam, Pflichtbewust und gehorsam. |
It is a free gift, a gift that no one deserves, and yet everyone receives it and can fill our hearts with true, eternal joy. | Doch konfrontiert mit seines Vaters Freude über die Rückkehr des verloren sohns, kochte seine Wut auf. |
Nouwen writes, “Here is the God I want to believe in, a father who runs to welcome his children home. | |
“ | Der Vater, der sich über die Rückkehr seines umgekehrten Sohnes freut, zeigt uns dass wir uns Gottes liebe nicht erarbeiten können. |
He is a father who suffers because of his unconditional love for his lost son. | Es ist ein freies Geschenk, ein Geschenk das niemand verdient, und doch jeder erhält und es kann unsere Herzen mit wahrer, unednlicher Freude erfüllen. |
When he returns, the father does not even give his son a chance to apologise - he shows instant forgiveness and puts all endured pain away for the joy of his son’s return. | Nouwen schreibt, "Hier ist der Gott an den ich glauben möchte, ein Vater welcher rent um sein Kind zuhause willkommen zu heißen. |
" | |
The God of Christianity is not a God of revenge and anger but of compassion and forgiveness. | Er ist ein Vater der leidet, wegen seiner bedingungslosen liebe für seinen verlorenen Sohn. |
Faithful Christians are invited into a relationship rooted in love, not fear. | Wenn er zurück kehrt, der Vater seinen Sohn keine Chance sich zu entschuldigen - Er zeigt in sofortige Vergebung und ersetzt allen ertragenen Schmerz durch die Freude of das wiederkommen seines Sohnes. |
Not only is this a guarantee of joy through our relationship with God, but his loving treatment of humans shows the perfect example of bringing joy to personal relationships. | |
The biblical return of the prodigal son is a model for love and relationships and shows how we are to treat others with kindness, patience and forgiveness. | Der Gott der Christenheit ist kein Gott der Rache oder der Wut, sondern ein Gott voller Mutgefühl und Vergebung. |
Gläubige Christen sind eingeladen in eine Beziehung die in Liebe und nicht Angst verwurzelt ist. | |
It is up to the Church and her faithful to show those who have lost their way back to the source of true and eternal joy. | Nicht nur is dies eine garantie der Freude durch eine Beziehung mit Gott, sondern seine liebevolles Bahandlung von Menschen, Er zeigt das beste Besipiel was Freude zu persönlichen Beziehung bringt. |
Die Bibliche Rückkehr des verlorenen Sohns, ist ein Model für Liebe und Beziehungen und zeigt, wie man andere mit Güte, Geduld und Vergebung begegenet. | |
Poverty and joy | Auf diese Weise lässt der Vater seiene Kinder wissen, dass die Liebe die sie auf falschen Wegen suchen, hat immer und wird immer für sie verfügbar sein. |
Pope Paul VI wrote in his Encyclical Letter | |
Populorum Progressio | Viele Weg zum Leiden wurden geschaffen, mit der Absicht von werdenden Vätern. |
that the joy of human beings is increased when they do not have to struggle with hunger or thirst, from oppression or illiteracy, ignorance or disease. | Es ist Aufgabe der Kirche und ihrer Gläubigen, diejenigen die Ihren Weg verloren haben zurück zur Quelle von wahrer und ewiger Freude zu bringen. |
Armut und Freude | |
By addressing this critical issue in the 1960s, Pope Paul VI pointed towards increasing inequality and the unevenness of life quality in different parts of the world. | Papst Paul VI schrieb in seinem Apostolischen Schreiben |
While the economies of the West were able to rebuild themselves after the end of the Second World War and the stock markets breathed a sigh of relief for the first time, Pope Paul VI underlined the growing inequality between rich and poor, which made the problem of poverty worse with each passing day - the gap between rich and poor was growing wider. | Populorum Progressio |
dass die Freude der Menschlichkeit ist gesteigert, wenn sie nicht mit Hunger und Durst, Unterdrückung oder Analphabetisumus kämpfen müssen. | |
These economic inequalities diminish the potential for true joy among the oppressed, the poor and the hungry. | |
However, charity and solidarity bring joy, and the poverty we see gives us opportunities to love and serve others, especially those who are marginalised in our society. | Als Papst Paul VI. in den 1960er Jahren dieses kritische Thema ansprach, wies er auf die zunehmende Ungleichheit und die ungleiche Lebensqualität in verschiedenen Teilen der Welt hin. |
The joy of living and sharing with others stems from the love of God. | Während der Westen nach dem zweiten Weltkrieg ihre Wirtschaft selbst wieder aufbauen konnte, und die Börsen zum ersten mal wieder aufatmen konnten, untermauerte Papst Paul VI die wachsende Ungleichheit zwischen Reich und Arm, welche das Problem von Armut mit jedem Tag verschlimmerte - Die Schwere zwischen Arm und Reich wurde größer. |
For this reason, developing and helping those living under worse conditions promotes human dignity and is the foundation for long-lasting joy. | Diese Wirtschaftlichen Ungleichheiten veringern das Potenzial für wahre Freude für die Unterdrückten, Armen und Hungrigen. |
Pope Paul VI pointed out that “Development is the new name for peace. | Doch, Barmherzigkeit und Zusammenhalt bringen Freude, die Armut die wir sehen, gibt uns Möglichkeiten zu lieben und zu dienen, besondern für diejenigen in der Gesellschaft die ausgegrenzt sind. |
“ | Die Freude mit anderen zu leben und teilen stammt von der Liebe Gottes. |
Pope Francis criticised the exclusion of the poor in many of his writings. | Daher, denen die unter schlechteren bedingungen leben aufzubauen und zu helfen, fördert die Würde der Menschen und ist die Grundlage für anhaltende Freude. |
In | Papst Paul VI weißt darauf hin, dass "Entwicklung der neue Name für Frieden ist. |
Evangelii Gaudium | Papst Franziskus kritisiert den Ausschluss von armen in vielen seiner Schreiben. |
, Pope Francis sees the commandment, | In |
“Thou shalt not kill,“as | Evangelii Gaudium |
relevant in regard to an economy of exclusion and inequality that kills. | , Papst Franziskus sieht die Gebote, |
"Du sollst nicht Töten,"als | |
An economy that marginalises the poor leads to dehumanisation and destruction of lives. | relevant in einer Wirtschaft der Ausgrenzung und Ungleichheit die tötet. |
A society that consists of unjustified inequality and a lack of opportunity for some can not be a foundation of joy. | |
Inequality is the root of social ills. | Eine Wirtscahft die die Armen ausgrenzt, führt zur Entmenschlichung und Zerstörung von leben. |
Eine Gesellscahft die aus Ungerechtigkeit, Ungleichheit und einem mangel an Möglichkeiten besteht, kann keine Grundlage für Freude sein. | |
At the heart of social unrest, which manifests in violence, substance abuse and the breakdown of society, lie economic disparities. | Ungleichheit ist die Wurzel von sozialen Krankheiten. |
In his Encyclical Letter | |
Laudato Si’ | Im Herzen von sozialer Unruhe, welche sich mit Gewalt, Drogenmissbrauch und den Zusammenbruch der Gesellschaft äußert, liegt die Wirtschaftliche Ungleichheit. |
, Pope Francis discusses the link between poverty and environmental degradation. | In seinem Apostolischen Schreiben |
The environment and the poor both cry out for justice. | Laudato Si´ |
Every genuine ecological approach always becomes a social approach - questions of justice must be integrated into debates on the environment in order to hear both the poor and the earth. | , diskutiert Papst Franziskus über die Verbindung von Armut und Umweltzerstörung. |
Die Umwelt und die Armen rufen beide für Gerechtigkeit. | |
Economic inequality disproportionately affects the poor of our society, who suffer the most from environmental degradation. | Jeder ernstgemeinte ökologische Ansatz, bekommt auch ein sozialer Ansatz - Fragen der Gerechtigkeit müssen in Debatten über die Umwelt eingebaucht werden, damit sowohl die Armen als auch die Erde gehört werden. |
If poverty is an obstacle to joy in life, ecological injustice is another such obstacle. | |
Neither poverty nor injustice are expressions of love or care but rather a sign that these divine qualities are missing in our lives. | Wirtschaftliche Ungerechtigkeit Benachteiligt unverhältnismäßig stark die Armen unsere Gesellschaft, welche am meisten unter Umweltzerstörung leiden. |
And yet Pope Benedict XVI emphasises that it is possible to love, and we can practice love because we are created in the image of God. | Wenn Armut ein Hindernis zur Freude im leben ist, dann ist ökologische Ungerechtigkeit eine weitere. |
Weder Armut noch Ungerechtigkeit sind ein Ausdruck von Liebe oder Sorgfalt, sondern eher ein Zeichen das diese Heiligen Eigenschaften in unserem Leben fehlen. | |
If we are able to love our neighbour who is poorer than us or harmed by the injustice caused by our society, we are able to follow the callings of Pope Francis and Pope Benedict XVI, who had a vision for peaceful coexistence, true coexistence among brothers and sisters. | Und doch hat Papst Benedikt XVI betont, dass es möglich ist zu lieben und wir können lieben weil wir im Bilde Gottes geschaffen wurden. |
Conclusion | |
The search for joy can be the motivation for great deeds. | Wenn wir fähig sind unseren Nachbarn, welcher Armer als wir ist oder bei der Ungerechtigkeit unserer Gesellschaft verletzt wurde zu lieben, dann können wir den Aufrufen von Papst Franziskus und Papst Benedikt XVI folgen, welche eine Vision für ein Friedvolles zusammenleben hatten, wahres zusammenleben zwischen Brüdern und Schwestern. |
People come together, enjoy company and help and care for each other. | Fazit |
However, where the search for joy goes in the wrong direction, it can lead to addictions, false hopes and suffering. | Die Suche nach Freude kann die Motivation für Großatige Taten sein. |
Joy grows and thrives where there is equality, fairness and charity. | Leute kommen zusammen, erfeuen die Gesellschaft, hilfe und sorgfalt für einander. |
Therefore, God is the source of genuine joy, as the Creator of the universe embodies all of these characteristics in the scriptures of Christianity. | Doch, wo die Suche nach Freude in die falsche Richtung geht, da kann es zu Sucht, falscher Hoffnung und Leiden führen. |
Pope Benedict XVI and Pope Francis wrote about suffering as the symptom of an unequal, unjust and unfair society. | Freude wächst und gedeiht wo Gleichheit, Gerechtigkeit und Barmherzigkeit herscht. |
It is our duty as Christians to spread the joy of the Gospel to our neighbours. | Daher, Gott ist die Quelle für wahre Freude, der Schöpfer des Universums verkörpert alle diese Charakterisiken der Christlichen Schriften. |
This can only happen within a framework of charity. | Papst Benedikt XVI und Papst Franziskus schreiben über Leiden als ein Symptom von Ungleicheit,Ungerechtigkeit und einer unfairen Gesellschaft. |
In a society where market opportunities matter more than the well-being of populations, we must remember that God, in his Trinity, has established a relationship of absolute love. | Es ist unsere Aufgabe als Christen die Freude des Evangeliums mit unseren Nachbarn zu teilen. |
As His disciples, we are called to imitate this love. | Dies kann im Rahmen der Barmherzigkeit geschehen. |
If we succeed in working for more equal opportunities, financial freedom and education, we will also spread genuine joy. | In einer Gesellschaft, in welcher Marktchancen wichtige sind als das Wohlergehen der Population, müssen wir uns daran erinnern, dass Gott, der Dreieinige, eine Beziehung der absoluten Liebe geschaffen hat. |
Love - like joy - cannot be earned. | Als seine Jünger sind wir aufgerufen seine Liebe zu imitieren. |
The parable of the prodigal son shows us that God loves his creation unconditionally. | Sollten wir Erfolg darin haben auf mehr Gleichberechtigung, Finanziele Freiheit und Bildung hin zu arbeiten, dann können wir wahre Freude teilen. |
In the same way, when we love our neighbour with the same unconditionality, we give all glory to the Father, something Pope Francis calls all Christians to do. | Liebe - wie auch Freude - kann nicht verdient werden. |
Joy is not just a central component of Christian anthropology - it is the core of human identity, the needle on our compass that leads to God. | Das Gleichnis vom Verlorenen Sohn zeigt uns, dass Gott seine Kreation bedingungslos liebt. |
Bibliography: | Genauso, wenn wir unseren Nachbarn genauso bedingungslos lieben, geben wir alle Ehre zum Vater, etwas das Papst Franziskus alle Christen auffordert zu tun. |
Benedict XVI. | Freude ist nicht nur ein elementarer bestandteil von Christliche Anthropologie - es ist der Kern von Menschlicher Identifikation, die Nadel unseres Kompasses der zu Gott führt. |
“Deus Caritas Est. | Bibliographie: |
“ The Holy See. | Benedikt XVI. |
Accessed November 18, 2024, www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/encyclicals/documents/hf_ben- | "Deus Caritas Est." |
xvi_enc_20051225_deus-caritas-est.html | Der Heilige Stuhl. |
Aufgerufen November 18, 2024, www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/encyclicals/documents/hf_ben- | |
Benedict XVI. | xvi_enc_20051225_deus-caritas-est.html |
“Spe Salvi. | _ |
“ The Holy See. | Benedikt XVI. |
Accessed November 18, 2024, www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/encyclicals/documents/hf_ben-xvi_enc_20071130_spe-salvi.html | "Spe Salvi." |
Francis. | Der Heilige Stuhl. |
Evangelii Gaudium: The Joy of the Gospel. | Aufgerufen November 18, 2024, www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/encyclicals/documents/hf_ben-xvi_enc_20071130_spe-salvi.html |
Francis. | |
London: Catholic Truth Society, | Evangelii Gaudium: Die Freude des Evangeliums. |
2013. Francis. | |
“Laudato Si’. | London: Catholic Truth Society, |
“ The Holy See. | 2013. |
Accessed November 18, 2024, www.vatican.va/content/francesco/en/encyclicals/documents/papa-francesco_20150524_enciclica-laudato-si.html | Franziskus. |
John Paul II. | "Laudato Si’." |
“Salvifici Doloris. | Der Heilige Stuhl. |
“ The Holy See. | Aufgerufen November 18, 2024, www.vatican.va/content/francesco/en/encyclicals/documents/papa-francesco_20150524_enciclica-laudato-si.html |
Accessed November 18, 2024, www.vatican.va/content/john-paul-ii/en/apost_letters/1984/documents/hf_jp-ii_apl_11021984_salvifici-doloris.html | John Paul II. |
"Salvifici Doloris." | |
Nouwen, Henri. | Der Heilige Stuhl. |
The Return of the Prodigal Son: A Story of Homecoming. | Aufgerufen November 18, 2024, www.vatican.va/content/john-paul-ii/en/apost_letters/1984/documents/hf_jp-ii_apl_11021984_salvifici-doloris.html |
Nouwen, Henri. | |
London: | Nimm Sein Bild In Dein Herz: Geistliche Deutung Eines Gemäldes Von Rembrandt. |
Darton Longman & Todd, 2004. | |
Paul VI. | Londo: |
“Populorum Progressio. | Darton Longman & Todd, 2004. |
“ The Holy See. | Paul VI. |
Accessed November 18, 2024, | "Populorum Progressio." |
https://www.vatican.va/content/paul-vi/en/encyclicals/documents/hf_p- | Der Heilige Stuhl. |
vi_enc_26031967_populorum.html | Aufgerufen November 18, 2024, |
13 | https://www.vatican.va/content/paul-vi/en/encyclicals/documents/hf_p- |
Pope Francis, Evangelii Gaudium: The Joy of the Gospel (London: Catholic Truth Society, 2013), 7. | vi_enc_26031967_populorum.html |
Pope Francis, Evangelii Gaudium, 16. | 13 |
Pope Francis, Evangelii Gaudium, 17. | Papst Franziskus, Evangelii Gaudium: Die Freude des Evangeliums (London: Catholic Truth Society, 2013), 7. |
Pope Benedict XVI. | Papst Franziskus, Evangelii Gaudium, 16. |
“Deus Caritas Est,“, 18. | Papst Franziskus, Evangelii Gaudium, 17. |
Accessed November 18, 2024, www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/encyclicals/documents/hf_ben-xvi_enc_20051225_deus-caritas-est.html | Papst Benedikt XVI. |
Pope Benedict XVI. | "Deus Caritas Est,", 18. |
“Deus Caritas Est,“, 15. | Aufgerufen November 18, 2024, www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/encyclicals/documents/hf_ben-xvi_enc_20051225_deus-caritas-est.html |
Pope Francis, Evangelii Gaudium, 89. | Papst Benedikt XVI. |
Pope Francis, Evangelii Gaudium, 90. | "Deus Caritas Est,", 15. |
Pope Francis, Evangelii Gaudium, 89. | Papst Franziskus, Evangelii Gaudium, 89. |
Pope Benedict XVI. | Papst Franziskus, Evangelii Gaudium, 90. |
“Deus Caritas Est,“, 18. | Papst Franziskus, Evangelii Gaudium, 89. |
Pope Francis, Evangelii Gaudium, 10. | Papst Benedikt XVI. |
Pope Francis, Evangelii Gaudium, 47. | "Deus Caritas Est,", 18. |
Pope Benedict XVI. | Papst Franziskus, Evangelii Gaudium, 10. |
“Spe Salvi,“, 37-39. | Papst Franziskus, Evangelii Gaudium, 47. |
Accessed November 18, 2024, www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/encyclicals/documents/hf_ben-xvi_enc_20071130_spe-salvi.html | Papst Benedikt XVI. |
Pope John Paul II. | "Spe Salvi,", 37-39. |
„Salvifici Doloris,“, 25. | Aufgerufen November 18, 2024, www.vatican.va/content/benedict-xvi/en/encyclicals/documents/hf_ben-xvi_enc_20071130_spe-salvi.html |
Przykładowe tłumaczenie Archaeology report
Archaeology report Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (German) |
---|---|
Archaeological report: Brussels, 8 May 2095 | Archäologischer Report Brüssel, 8 Mai 2095 |
Digital archaeologists find occasional gems in the vast European information | Digitalarchäologe findet gelegentliches Juwel in reichem Europäischem Information |
repository. | Verzeichnis. |
Taken from the mountain of uncatalogued ephemera, this text is written in | Dieser Text, entnommen von dem Berg an nicht katalogisierten |
a style suggesting composition in the early 21st century, possibly even on paper. | Ephemera, ist in einem Stil geschrieben, der seinen Ursprung auf das frühe 21st |
Diary fragment 1: Dear Diary, Day 1 of our boating holiday on the Sûre in | Jahrhundert diktiert, möglicherweise sogar auf Papier. |
Luxembourg! | in Luxemburg! |
Up at the crack of dawn to get to the departure point. | Zum Sonnenaufgang aufgewacht, um zu dem Abreise Punkt zu |
Ten minutes to | gehen. |
learn the ropes and then off we set in our canoes! | Zehn Minuten, um alle Schotten zu lernen und dann geht es los in unseren |
There was not a breath of wind as | Während wir mit dem Strom trieben, war nicht eine priese Wind spürbar, manchmal |
we drifted downstream, sometimes passing an angler staring intently at his float, or a | segelten wir an einen Angler vorbei der konzentriert auf seine Rute starrte, oder eine |
group of children paddling. | Gruppe Kinder das Paddeln war. |
When I commented that the signs on the two sides of the | Als ich erwähnte, dass die Schilder auf den beiden |
river looked like they were written in different languages, Dad grinned: “They’re two | Seiten des Flusses aussahen, als ob sie in Verschiedenen Sprachen geschrieben |
different countries – Germany on our left and Luxembourg on our right! | wären schmunzelte Vater: "Die sind zwei verschiedene Länder - Deutschland auf |
We’re | deiner Linken und Luxemburg auf deiner Rechten! |
navigating pretty much along the border! | Wir navigieren quasi entlang der |
Analytical note 1: In this period, geographical information was provided in the form of | Analytische Notiz 1: In dieser Zeit, geologische Informationen wurden in Form von |
metal panels or ‘signs’ mounted on poles. | Metall Platten oder "Schildern" auf Stangen bereitgestellt. |
Numerous examples can now be found in | Unzählige Beispiele |
museums. | können in dem Museum gefunden werden. |
Diary fragment 2: I couldn’t get over that – I mean, if we want to go abroad we have | Tagebuch Eintrag 2: Ich konnte das nicht fassen - Ich meine, wenn wir in ein |
to get on a plane or a ferry, but here you can cross to another country without even | nehmen, aber hier kann man in ein anderes Land reisen und nicht einmal einen |
having to show a passport. | Ausweis vorzeigen. |
The joy of Schengen! | Der Segen von Schengen! |
Analytical note 2: Schengen was an early, and highly significant, stage in the | Analytische Notiz 2: Schengen war ein früher und Signifikanter schritt in der |
dismantling of European border barriers. | Die Europäische Union war |
European union was long and complex, | eine lang und komplex und musste regelmäßig Hindernisse entgegnen. |
encountering frequent obstacles. | In Fakt, |
Indeed many predicted that it would not survive the | viele nahmen an sie würde die Covid Pandemie nicht überstehen. |
Covid pandemic. | Tagebuch Eintrag 3: Nach dem Hotel gestern Nacht (welches wirklich ein |
Diary fragment 3: After last night’s hotel (really scraping the bottom of the barrel!), I | Bodenloses Fass war! |
was prepared for the worst tonight, but I have my own room with its own bathroom | ich habe mein eigenes Zimmer mit eigenem Badezimmer und dass alles! |
and everything! | In der |
In the lounge, I scraped together enough German to introduce | Lounge habe ich genug deutsch zusammengekratzt, um mich einer Gruppe |
myself to an Austrian group I met, and soon we were chatting away nineteen to the | Österreichern vorzustellen, die ich getroffen habe, und bald schon haben wir ein |
dozen. | reichlich geplaudert. |
Dinner was hearty – fine by me as I had worked up a ravenous appetite. | Das Abendessen war Herzhaft - gut für mich, ich habe mir einen Bärenhunger |
But | erarbeitet. |
soon I felt my eyelids drooping and excused myself. | Aber schon bald wurden meine Augenlider schwer und ich habe mich |
So here I am, writing by the light | verabschiedet. |
of my bedside lamp, looking forward to new adventures on the waterways of Europe | So hier bin ich nun, schreibe neben der Nachttisch Lampe, schaue |
tomorrow. | nach vorne für mehr Abenteuer morgen auf den Wasserstraßen von Europa. |
Analytical note 3: For the unknown writer of this text, Schengen represented a way | Analytische Notiz 3: Für die unbekannten Leser dieses Textes, Schengen war eine |
for holiday-makers to enjoy Europe’s rivers. | repräsentativer weg für Urlauber die Europäischen Flüsse zu erkunden. |
Looking back on this tumultuous | wir zurück zu diesem aufgebrachten Jahrhundert, es ist wird nun klar, dass in einer |
century, it is now clear that working in union was vital for European nations to face | Union zu arbeiten war Essenziel für die Nationen um Herausforderungen, die vor |
the challenges that lay ahead. | Ihnen lagen zu bewältigen. |
Przykładowe tłumaczenie A Conversation
A Conversation Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (German) |
---|---|
Original: | Ein Dialog über AI - "Ja, ja" oder "Nein, nein!" |
AI - ‘Aye, aye’ or ‘My eye!’ | Jo: Es gibt keinen Grund mehr noch Fremdsprachen zu lernen. |
Thanks to AI, you speak into your | Danke and AI, du sprichst in dein Handy und |
phone and it translates. | es übersetzt. |
So wherever you are in the world, waiters know how you want your | Egal wo in der Welt du bist, der Kellner weiß, wie du deinen Kaffee magst. |
Mo: It sounds dehumanising, thrusting phones at people. | Mo: Das klingt entmenschlichend, den Leuten Handys entgegenzuhalten. |
Waiters like it when tourists make an | Kellner mögen es, wenn |
effort to speak their language. | Touristen sich Mühe geben ihre Sprache zu sprechen. |
Sometimes they slip you a free biscuit. | Manchmal bekommt man sogar einen gratis Keks. |
J: AI can give you any biscuit you want. | J: AI kann dir jeden Keks geben, den du möchtest. |
I can say ‘cheesy lime chocolate swirls with wasabi | Ich kann sagen "Käse Zitronen Schokoladen Wirbel mit |
icing’, AI configures the recipe and sends it to a 3D food-printer. | Wasabi Glasur", die AI erstellt das Rezept und sendet es an einen 3D Drucker für Essen. |
M: Delicious! | M: Köstlich! |
It’s not really ‘intelligence’ though. | Es ist aber nicht wirklich "Intelligent". |
It’s rehashing the underlying dataset. | Es strukturiert nur die vorliegenden Datensätze um. |
J: An underlying dataset that includes the whole World Wide Web. | J: einen vorliegenden Datensatz der das gesamte Internet umfasst. |
That’s just for starters. | Und dass ist erst der Anfang. |
The | Die |
possibilities are endless. | Möglichkeiten sind endlos. |
M: The World Wide Web has a dark underbelly. | M: Das Internet hat eine dunkle Seite an sich. |
Who chooses the dataset? | Wer wählt die Datensätze aus? |
Who controls it? | Wer kontrolliert es? |
Who consents to their data being used? | Wer |
We need discussions with all affected communities. | Wir müssen eine Diskussion mit allen beteiligten |
J: Yes, and people can speak their own languages in those discussions. | Gruppen führen. |
No more making | Wir müssen nicht mehr alle |
everyone speak English. | zwingen Englisch zu sprechen. |
AI can handle volumes of translation way beyond human capacity. | AI kann weit mehr Übersetzungen als Menschen händeln. |
M: AI can do the donkey work but we don’t put donkeys in charge. | M: AI kann die Schweinearbeit machen, aber wir sollten den Schweinen nicht die Führung Überlassen. |
Automated translation | Automatische Übersetzungen sind nicht perfekt. |
Humans have to be better translators than machines in order to correct | Menschen müssen bessere Übersetzer als Maschinen sein |
J: AI is the linguists’ friend. | damit sie diese korrigieren können. |
Did you know that AI is being used to help preserve endangered | J: AI ist der Freund des Linguisten Wusstest du, dass AI zur Hilfe genommen wird, um gefährdete Sprachen |
languages? | zu bewahren? |
M: Help, yes, but human input is vital. | M: Hilf, ja, aber menschlicher Beitrag ist essenziell. |
Language isn’t just a set of grammatical rules to be | Sprache ist mehr als nur eine Reihe von Grammatischen |
decoded. | regeln, die entschlüsselt werden müssen. |
J: No, there’s also vocabulary. | J: Nein, da ist auch das Vokabular. |
AI can simultaneously mine multiple terminology databases. | AI kann mehrere Wörter Datenbanken gleichzeitig durchsuchen. |
M: What about tone, sensitivity, word-play? | M: Was ist mit Ton, Emotionen und Wortspiele? |
Imagine our conversation translated into various | Stell dir unsere Unterhaltung übersetzt in verschiedene |
languages. | Sprachen vor. |
AI couldn’t get inside our heads or see it from the readers’ point of view. | AI könnte nicht in unsere Köpfe schauen und es mit den Augen der Leser sehen. |
That | Das benötigt |
needs human creativity. | Menschliche Kreativität. |
Each translation would be different. | Jede Übersetzung wäre anders. |
The best ones would deserve a | Die besten würden einen Preis verdienen. |
prize. | J: Dann lass uns ein Wettbewerb abhalten! |
AI can create a virtual-reality gaming universe with multiple | AI kann ein spiele Universum in einer Virtuellen Realität |
players across fantasy realms. | erschaffen mit mehreren Spielern über verschiedene Fantasie Reiche hinweg. |
M: You mean a whole continent uniting diverse cultures, with great cities and glorious | M: Du meinst ein ganzer Kontinent mit verschiedenen Kulturen, großen Städten und atemberaubende |
landscapes of mountains, rivers and forests? | Landschaften voller Berge, Flüsse und Wäldern? |
J: Yes! | J: Ja! |
With space monkeys, dinosaurs and Volcano Armageddon. | Mit Weltraum Affen, Dinosaurier und einem Vulkan Weltuntergang. |
M: Talking to you is a tonic. | M: Mit dir zu reden ist eine Achterbahn. |
I don’t agree with all your opinions but your imagination is out | Ich stimme zwar nicht mit allen deinen Meinungen überein, aber |
there. | deine Vorstellungskraft ist am richtigen Fleck. |
J: I like talking to you. | J: Ich liebe Unterhaltungen mit dir. |
You’ve got principles and you stand up for them. | Du hast Überzeugungen und du stehst für sie ein. |
Do you fancy going for | Möchtest du noch |
coffee? | einen Kaffee trinken gehen? |
M: Sure! | M: Na klar! |
I’ll teach you to order a latte in Italian. | Ich zeige dir wie du eine Latte in Italien bestellst. |
J: You’re on! | J: Zeig mal her! |
And if the waiters don’t give us free biscuits, I’ll 3D print some. | Und wenn der Kellner uns keine gratis Kekse gibt, dann 3D druck ich uns welche. |
Przykładowe tłumaczenie Age is just a number
Age is just a number Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (German) |
---|---|
Juvenes Translatores | Juvenes Translatores |
EN-2022 IS AGE JUST A NUMBER? | EN-2022 Ist Alter nur eine Nummer? |
The screen of Tom’s phone suddenly lit up. | Toms Handy Bildschirm leuchtet auf. |
A new number. | Eine neue Nummer. |
3534556677: Hello! | 3534556677: Hallo! |
I thought I’d test this by writing to you, before your birthday. | Ich dachte ich teste das vor deinem Geburtstag aus, indem ich dir schreibe. |
Tom: Who is this? | Tom: Wer ist da? |
3534556677: It’s your grandmother! | 3534556677: Deine Großmutter! |
Tom: Gran? | Tom: Omi? |
You’ve finally started using your smartphone? | Du hast endlich mal angefangen dein Handy zu nutzen? |
Wow! | Wow! |
Gran: Don’t be cheeky, young man! | Oma: Werde ja nicht frech junger Mann! |
I know it’s taken me ages, but I got there in the end. | Ich weiß das es eine Weile gedauert hat, aber am Ende klappt es ja doch. |
You can teach an old dog new tricks, and I can use a smartphone perfectly well even if I’m 75. | Was Hänschen nicht lernt, dass kann Hans doch noch lernen und ich kann mein Handy perfekt nutzen, auch wenn ich schon 75 bin. |
Anyway, what about your birthday? | Wie dem auch sei, wie schaut es mit deinem Geburtstag aus? |
Eighteen already! | Immerhin schon Achtzehn! |
All those years passing in the blink of an eye. | Wo ist die Zeit nur hin. |
Any plans? | Hast du schon Pläne? |
Tom: What do you suggest? | Tom: Was schlägst du vor? |
Gran: You should paint the town red. | Oma: Du solltest die Stadt Rot anmalen. |
You’re only young once! | Du bist nur einmal jung! |
Tom: Are you sure you want a smartphone though? | Tom: Bist du dir sicher du möchtest ein Handy? |
I read that social media is toxic and the root of young people’s problems: reducing our concentration spans with the dual effect of getting us addicted to dopamine while destroying our social skills. | Ich habe auf Sozialen Medien gelesen, dass es schädlich für junge Leute ist und der Grund für viele ihrer Probleme: Es reduziert deine Konzentrationsspanne und gleichzeitig macht es süchtig nach Dopamin während es deine Sozialen Skills zerstört. |
Shouldn’t you beware of the apparently corrupting influence of your oh-so-exciting smartphone? | Solltest du nicht skeptisch über die negativen Eigenschaften deines oh so wundervollen Handys sein? |
Gran: qwertyyy | Oma: qwertzzz |
Tom: … and the impact on spelling is terrible! | Tom: ... und der Einfluss auf die Rechtschreibung ist furchtbar! |
Gran: Sorry, Erasmus was playing with my fingers. | Oma: Tut mir leid, Erasmus hat mit meinen Fingern gespielt. |
Such a dear little cat. | So eine liebliche Katze. |
How about a video call so you can see him? | Wie wäre es mit einem Videoanruf dann kannst du ihn sehen? |
Just give me a moment. | Gib mir nur einen Moment. |
Oh wait, he’s off exploring again! | Oh warte, er ist schon wieder weg die Gegend erkunden! |
Now back to your question! | Nun zurück zu deiner Frage! |
Thirty years ago, people would have said television harmed the young, acting as a brake on speech development and accelerating the collapse of society, not to mention creating a generation of violence-loving idiots. | Vor dreißig Jahren, haben die Leute noch gesagt TV wäre schlecht für die junge Generation, und haben behauptet es beeinflusst Sprachentwicklung und beschleunigt den Zusammenbruch der Gesellschaft, ganz davon abgesehen, dass es eine Generation an Gewalt verherrlichenden Trotteln hervorbringt. |
But here’s a quote. | Aber hier ist ein Zitat. |
Who said something like this? | Wer würde sowas sage? |
“Children now love luxury; they have bad manners and contempt for authority, disrespect elders and love chatter in place of exercise.” | "Heutzutage lieben Kinder Luxus; Sie haben schlechte Manieren und kein Autoritäres Gefühl, sind respektlos zu älteren und reden lieber als sich zu bewegen. |
Tom: Was it your grumpy neighbour Albert? | Tom: War das dein mieslauniger Nachbar Albert? |
I’ve seen him waving his walking stick at teenagers and giving them a piece of his mind. | Ich habe gesehen wie er Jugendliche mit seien Stock verwarnt hat und ihnen die Meinung gegeigt hat. |
Gran: No, not him. | Oma: Nein, nicht er. |
It was the Ancient Greek philosopher Socrates, who died in 399 BC. | Es war der griechische Philosoph Socrates, welcher schon 399 v.Chr. |
You see, people have been complaining about young people for centuries. | Wie du siehst, die Leute beschweren sich schon seit Jahrhunderten über die jungen Leute. |
Tom: So Albert’s continuing the tradition! | Tom: So Albert setzt nur die Tradition fort! |
Gran: Yes, in a way he is. | Oma: Ja, gewissermaßen. |
But you know, when old people like me give advice, you should always take it with a pinch of salt. | Aber weißt du, wenn ältere Leute wie ich Ratschläge geben solltest du immer skeptisch sein. |
I remember what it was like to be young, but I don’t know what it’s like to be young in 2022. | Ich erinnere mich noch daran, wie es war jung zu sein, aber ich weiß nicht wie es in 2022 jung zu sein. |
Only people who are young now can really know that; the rest of us can only guess. | Nur diejenigen die jetzt jung sind können wirklich wissen, wie es ist, der Rest von uns, kann es nur ahnen. |
Tom: Thanks for the philosophy! | Tom: Danke für die Philosophie! |
Gran: No problem! | Oma: Kein Problem! |
Well then, I’d better be going. | Nun dann, Ich muss los. |
I have a date with a handsome gentleman. | Ich habe ein Date mit einem gutaussehenden Mann. |
Tom: A date? | Tom: Ein Date? |
Gran: Yes. | Oma: Ja. |
This smartphone has so many apps, it’s mind-boggling what – and who – you can find! | Dieses Handy hat so viele Apps, es ist unglaublich was - und wen - du finden kannst! |
Speak soon! | Wir hören uns! |
Przykładowe tłumaczenie A Search for Spirituality
A Search for Spirituality Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (German) |
---|---|
BRS 100 A Search for Spirituality | BRS 100 Eine Suche nach Spiritualität |
Personal Reflections | Persönliche Reflketion |
May 5, 2023 | 5. Mai, 2023 |
Reflection 1-6. | Reflektion 1-6. |
These verses teach Christ's divinity and his role as the Messiah. | Diese Verse lehren über Gottheit Christi und seine Rolle als Messias. |
Starting with John 1:1, the author claims, "In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. (see here that "Word" is spelled in capital every time) later, he states that the Word became flesh (John 1:14) and the context clearly indicates that this verse refers to the Messiah. He testifies that he (Jesus) created the earth "Through him all things were made […]" (John 1:3). While Genesis 1:1 made clear that "[…] God created the heavens and the earth," this equalized Christ and God as one. The most secure significant statement follows in John 1:18, where he states that no one saw God besides the son who himself is God (NIV). If we go back to the Greek text of John 1:18, we can see that the Word used is "Theos," a word that means God. | Angefangen mit Johannes 1:1, der Autor schreibt, "Im Anfang war das Wort und das Wort war bei Gott und das Wort war Gott. |
There is no second or secret meaning to it; it is the Word for God, and it is used throughout the bible exclusively for God. | Er bezeugt, dass er (Jesus) Himmel und Erde erschaffen hat: "Alles ist durch das Wort gemacht worden [...]" (Joh. 1:3). |
This itself is important as many translations fail to translate this verse word for Word and translate it therefore wrongly. | Während Genesis 1:1 klar macht, dass, "[...]erschuf Gott Himmel und Erde. |
Reflection 2-1. | Die sicherste, hochwertigste Aussage folgt in Joh. |
1. The purpose of St. Pauls's speech was to convince the Athenians that the "unknown God," which they built a shrine and worshipped, is the everlasting one true God of the Bible (we remark that the bible did not yet exist in St. Paul's time). | 1:18, wo er erklärt, dass niemand Gott sah, außer der Sohn, welcher selbst Gott sei (NIV). |
St. Paul explained to them who this God is Acts 17:24) and what he has done (Acts 17:26), why he has done it (Acts 17:27-30), and what he will do in the future (Acts 17:31). | Es gibt keine zweite oder versteckte Meinung dazu; es ist das Wort für Gott und es wird durch die Bibel hinweg ausschließlich für Gott genutzt. |
At the end of his speech, he shortly talks about the resurrection of Christ (Acts 17:32). | Reflektion 2-1. |
This major event was most likely just touched shortly at the end as the Greek had a completely different understanding about the Body and the soul and this topic, explained to early would bring more problems. | Paulus war die Athener davon zu überzeugen das der "unbekannte Gott", welchen sie einen Schrein gebaut haben und den sie Anbeten, der ewige und einzig wahre Gott der Bibel ist (wir merken an, dass die Bibel zur Zeit des Hl. Paulus noch nicht existierte). |
2. It is hard to imagine how it must have felt for the Athenians; they come from different worldviews and beliefs. | Paulus erklärt zu ihnen wer dieser Gott in Apostelgeschichte 17:24 ist und was er getan hat (Apg 17:26), wieso er es getan hat (Apg 17:27-30) und was er in der Zukunft tun wird (Apg 17:31). |
I was an Atheist for the longest time of my life. | Am Ende seiner Rede redet er kurz über die Wiederauferstehung von Christus (Apg 17:32). |
I know how good people get to ignore the truth even if it is obvious, and I can imagine that this is what many people have done, and I am afraid that if I had heard the speech with an Athenian mindset, I would most likely discard his message. | Dieses wichtige Event wurde sehr wahrscheinlich am Ende nur kurz angesprochen, da die Griechen ein völlig anderes Verständnis von Körper und der Seele hatten und dieses Thema, zu früh erklärt könnte mehr Probleme bringen. |
Reflection 3-2 | Ich war ein Atheist für die meiste Zeit meines Lebens. |
Romans 5 is a chapter that different theologians often used over many centuries to argue for and against salvation by grace alone. | Ich weiß, wie gut Leute darin bekommen, die Wahrheit zu ignorieren, selbst wenn es offensichtlich ist und ich kann mir vorstellen, dass das ist was viele Leute getan haben und ich befürchte dass wenn ich die Rede mit einer Athenischen Mentalität gehört hätte, dass ich wahrscheinlich auch seine Nachricht verworfen hätte. |
Romans 5, taken on its own, talks about the grace of God, which St. Paul describes. | Reflektion 3-2 |
He begins in Rom. | Römer 5, bei sich selbst genommen, spricht über die Gnade Gottes, welch Hl. |
5:1 with "since we have been justified through faith," a sentence that indicates salvation by grace. | Paulus beschreibt. |
Even if not by grace alone, it still clarifies that grace is necessary to get saved. | Selbst wenn nicht einzig bei Gnade, es macht trotzdem klar, dass Gnade notwendig ist, um erlöst zu werden. |
It is impossible to get saved without this grace, as the natural man is an enemy to God, so did his dead reconcile us with God, and will be even more reconciled through his life (Rom. 5:10). | Es ist unmöglich erlöst zu werden ohne diese Gnade, wie der natürliche Mensch ein Gegner zu Gott ist, so hat sein Tod uns mit Gott versöhnt und wir werden durch sein Leben sogar mehr noch versöhnt (Röm 5:10). |
St. Paul further declared that even many did die because of the Sin of one man (Adam) many more will live thanks to Christ (Rom. 5:15-17). | Hl. |
It was one act that condemned all Humankind, and as such, it was one act and the obedience of the one man that brought all of us back to God (Rom. 5:18-19). | Es war ein Akt, der alle Menschheit verdammt hat und so ist es auch ein Akt und der Gehorsam eines Mannes die uns alle zurück zu Gott gebracht hat (Röm 5:18-19). |
St. Paul concluded that wherever Sin increased, grace increased all the more, claiming that you can never "out-sin" the grace of God (Rom. 5:20-21). | Paulus schlussfolgert, dass wo immer Sünde zunimmt, Gnade nimmt sogar mehr noch zu, und macht klar, dass wir niemals die Gnade Gottes "über-Sünden" können (Röm 5:20-21). |
Christ's death on the cross changed how life on earth is to be seen and how our future in heaven and on the way to heaven is to be seen. | Christus Tod am Kreuz hat verändert, wie leben auf Erden gesehen wird und wie die Zukunft im Himmel und auf dem Weg zum Himmel gesehen wird. |
After Adams's transgression, the world became a corrupted place in which not just brought death is present but where humans need to sweat and work to survive without hope of what to come (Gen. 3:16-19), but thanks to his graceful sacrifice, Jesus brings hope and grace back into the world, he defeated death, and gives us eternal life (Rom. 5:21). | Nach Adams Fall, die Welt bekam ein korrumpierter Platz, in welcher nicht nur Tod zu gegen ist, sondern Menschen auch schwitzen und arbeiten müssen, um zu überleben, ohne die Hoffnung auf das, was kommt (Gen 3:16-19), aber danke des gnadenvollen Opfers, Jesus bringt Hoffnung und Gnade zurück in die Welt, er besiegte Tod, er hat uns ewiges Leben gegeben (Röm 5:21). |
Sin cannot defeat his grace, as much as Sin will grow in this world, grace may increase all the more (Rom. 5:20). | Sünde kann Gnade nicht überkommen, so sehr Sünde in dieser Welt auch wachsen wird, Gnade wird mehr noch wachsen (Röm 5:20). |
Reflection 4-3 | Reflektion 4-3 |
I would prioritize weekly activities and gatherings after Mass to integrate people into the church, and I make sure to convince as many people as possible to attend the gatherings and activities. | Ich würde Wöchentliche Aktivitäten und Treffen nach der Messe Vorrang geben, um Leute in der Kirche einzubeziehen und ich würde sicher gehen so viele Leute wie möglich zu überzeugen diese Treffen und Aktivitäten zu besuchen. |
I think it is essential to bring people outside of classical worship together so they can know each other better and build upon one another. | Ich glaube es ist elementar Leute außerhalb von klassischem Gottesdienst zusammen zu bringen, damit sie einander besser kennen lernen können und aufeinander aufbauen können. |
I would pick out individuals who make problems and try to work with them to become more than Christ and finally make sure that the charity that we share inside our circle is also used for people outside the church, as such I would make activities that are not just for fun and internal connection but to help the local communities. | Ich würde einzelne die Probleme machen heraussuchen und versuchen mit ihnen zu arbeiten, um mehr wie Christus zu werden und letztendlich sicher gehen, dass die Wohltätigkeit, die wir miteinander teilen auch außerhalb unseres Kreises nutzen für Leute außerhalb der Kirche, dafür würde ich Aktivitäten schaffen die nicht nur Spaß machen und für Mitglieder sind, sondern auch den Örtlichen Gemeinschaften helfen. |
For example, I would use the Mormons, who, despite all critics in their doctrine, established a wonderful loving community that help one another and the local communities worldwide. | Zum Beispiel würde ich Mormonen nutzen, welche, neben aller Kritik in ihrer Lehre, es geschafft haben eine wundervolle, liebende Gemeinschaft zu schaffen, die einander und den Gemeinden Weltweit hilft. |
Reflection 5-2 | Reflektion 5-2 |
It is easy for us to proclaim our faith by words but not follow it with deeds, one example I have is about myself when I count myself as a strong believing Christian, but then I see myself looking down on people in bad social standing, I do not treat them equal, I also often treat them worse than other people, this is something I realized in the past multiple times, and I try to repent. | Es ist einfach für uns unseren Glauben mit Worten zur verkünden, aber nicht mit guten Taten zu folgen. |
However, Christ, as our perfect example, did not sit with the wealthy he came to sit with the poor and the sick. | Indessen, Christus, als perfektes Beispiel, er saß nicht mit den Reichen, er saß mit den armen und den kranken. |
It is unspiritual to look down to the last because they will be the first in the Kingdom of heaven (Matt. 20:16; Luke 13:30). | Es ist nicht geistig auf die schwächsten herabzuschauen, diese werden die ersten im Himmelreich sein (Mt 20:16; Lk 13:30). |
Another example would be a person that does good things to impress others, who helps people and thinks he lives in spiritually by doing so but proclaims his good deeds. | Ein anderes Beispiel wäre eine Person das Gute tut, um andere zu beeindrucken, jemand der anderen hilft und denkt er lebt in Spiritualität aber tut es, um seine guten Taten zu verkünden. |
An example would be a person who helps a family but constantly reminds them and everyone around how much good he has done for them. | Ein Beispiel wäre eine Person, welche einer Familie hilft, aber sie und jeden herum ständig daran erinnert wieviel gutes er für sie getan hat. |
This person lives unspiritual, and he did get his reward already (Matt. 6:2). | Diese Person lebt nicht geistig und er her hat sein Lohn schon erhalten (Mt 6:2). |
A last example would be a minister who "preaches water but drinks vine," for example, a pastor that calls his congregation to live a simple life and that they should give their money to the Kingdome of God, but lives himself in a big house with one or more big cars financed by the people he called out. | Ein letztes Beispiel wäre ein Minister welcher "Wasser predigt aber Wein trinkt", zum Beispiel, ein Pastor der sein Gemeinde zu einem einfachen leben aufruft und das sie ihr Geld für das Reich Gottes geben sollen, aber lebt selbst in einem großen Haus mit einem oder mehr mehreren Autos, finanziert bei den Leuten, die er ausgerufen hat. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
0 lat(a).
Wykształcenie
- 2025 BA/BS w University of Stirling
Członkostwo
- Institute of Translation and Interpreting (Dołączył(a): 2025)
United Kingdom
dostępny/a Dzisiaj
July 2025
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
29
|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|