The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. |
Сложная ситуация в Католицизме Великобритании повлиял на ее колонии. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. |
Ко времени Американской революции Католики составляли, примерно, 1,6% от общего американского населения в первоначальных 13 (тринадцати) колониях. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. |
Если бы Католики рассматривались как потенциальные враги Британского государства, тогда бы Ирландские католики, согласно Британскому закону, подлежали бы двойному проклятию. |
In Ireland they had been subject to British domination. |
В Ирландии католики подчинялись Британии. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. |
В Америке Католикам все еще было запрещено поселяться в некоторых колониях. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. |
Хотя глава Католической церкви проживал в Риме, его официальным представителем в Британии был католический епископ Лондонской епархии, некто Джеймс Тэлбот. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. |
Когда началась гражданская война, епископ Тэлбот объявил о своей преданности Британской короне. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) |
(Если бы Он (Джеймс Тэлбот) поступил иначе, Католики в Англии оказались бы в затруднительном положении, так как возрастали анти-католические настроения. |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. |
Он запретил всем Колониальным священникам принимать причастие. |
This made practice of the faith impossible. |
Это стало причиной невозможности духовной практики. |
This created sympathy for the Colonial rebels. |
Появились симпатии к колониальным повстанцам. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. |
Континентальный армейский альянс с французами повысил симпатию (сочувствующие настроения) к религии. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. |
Когда Французский флот прибыл в Ньюпорт на Род Айленде, колонии отменили Закон 1664 года, тем самым позволив Католикам получать гражданство. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) |
Это приблизило создание Конституционного Билля о правах, который выбил бы анти-католические законы из всех кодексов. |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. |
После войны Папа Римский учредил пост Американского епископа, который занял Джон Кэррол - потомок тех самых Кэроллов, которые помогли основать Мэриленд, и Американскую епархию подотчетную напрямую Риму. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. |
Правительство Британии приказало генералу Томасу Гейджу обеспечить усиление "Невыносимых законов" для того, чтобы прекратить деятельность законодательной власти штата Массачусетс. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. |
Гейдж принял решение о конфискации склада колониального оружия, расположенного в Конкорде. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. |
19 апреля 1775 года войска генерала Гейджа вышли маршем на Конкорд. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. |
По пути, вблизи города , Лексингтон, Американские граждане, которые были заранее предупреждены о марше Полом Ревером и другими членами Британского движения, предприняли попытку остановить войска. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. |
Достоверно не известно с какой стороны был произведен первый выстрел, но именно он разжег битву на Лексингтон Грин между Британцами и Минитменами (независимое ополчение североамериканских колонистов). |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. |
Столкнувшись с подавляющим многочисленным количеством Британских войск в открытом поле боя, ополчение Минитменов было быстро обращено в бегство. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. |
Все же, тревога уже была поднята повсеместно. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. |
Слияние с колониальными ополченцами дало возможность осуществлять партизанские атаки на Британцев пока те шли маршем на Конкорд. |
The colonials amassed of troops at Concord. |
Колонисты сосредоточили войска у Конкорда. |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. |
Они (колонисты) превзошли Британцев в силе, обеспечив себе возможность отразить атаку противника. |
They then claimed the contents of the armory. |
Затем они колонисты завладели содержанием оружейной комнаты. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. |
Британцам пришлось отступить к Бостону из-за постоянного и смертоносного огня противника по ним со всех фронтов. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. |
Только подкрепление колонны артиллерийской поддержкой уже на окраинах Бостона предотвратило Британский вывод войск от полного разгрома. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. |
На следующий день, когда Британцы проснулись, они обнаружили Бостон, окруженный 20,000 (двадцатью тысячами) вооруженных колонистов, оккупировавших перешеек земли простиравшийся до полуострова, на котором располагался город. |