O mnie
- Spain
- Dołączył prawie 8 lat temu
- academic, religion, sports, literature, marketing
- ProZ.com
Język ojczysty:
Spanish
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Anti Doping Policy
Anti Doping Policy Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
STATEMENT REGARDING GLOBAL ANTI-DOPING POLICY IN GOLF | COMUNICADO SOBRE UNA POLÍTICA GLOBAL ANTIDOPAJE PARA EL GOLF |
Leading Golf Organisations Come Together to Develop Anti-Doping Policy for Golf. | Los principales organismos de golf acuerdan el desarrollo conjunto de una Política Antidopaje para el golf. |
St. Augustine, Florida - The major governing organisations in golf today announced that they have agreed in principle to an anti-doping policy for professional golf on a global basis that will be accomplished in two phases. | Agustine, Florida. |
The first phase of the policy, which has been completed, encompasses the development of The Model Prohibited Substance and Methods List discussed later in this statement, a copy of which is attached. | La primera fase de esta política, ya concluida, consiste en la elaboración de la Lista Modelo de Sustancias y Métodos Prohibidos, sobre la que se tratará más adelante en el presente comunicado y cuya copia se adjunta. |
The second phase of the Policy, which is anticipated to be completed prior to the end of this year, will include general standards for all the fundamental elements of an anti-doping program for golf organisations that become signatories to the Policy, while providing flexibility for such signatories to develop specific policies and procedures necessary or appropriate for their organisations. | La segunda fase, cuya conclusión está prevista para antes de finales de este año, incluirá las pautas generales por las que se han de regir todos los elementos fundamentales de un programa antidopaje creado para los organismos de golf que suscriban dicha política, al tiempo que dotará a estos organismos de la suficiente flexibilidad para llevar a cabo las políticas y los procedimientos específicos que consideren necesarios o adecuados para sus respectivas organizaciones. |
Such standards will encompass the Model Prohibited Substance and Methods List, as well as medical waiver procedures, testing protocols, results management, penalties, sanctions and reciprocity of outcomes. | Estas pautas abarcarán la Lista Modelo de Sustancias y Métodos Prohibidos así como la tramitación de las dispensas médicas, el protocolo de procedimiento en los controles, la gestión de los resultados, las penalizaciones, las sanciones y la reciprocidad de resultados. |
Leading golf organisations who have lent their support, leadership and cooperation for the development of the Policy as a result of their representation on the Board of Directors of the World Golf Foundation and who will, subject to approval by their governing boards, become signatories to the Policy include: | Entre las principales organizaciones de golf que han contribuido con su apoyo, iniciativa y cooperación al desarrollo de la Política Antidopaje, como resultado de su representación en la Junta Directiva de la Fundación Mundial del Golf, y que, una vez lo aprueben sus respectivas comisiones ejecutivas, se convertirán en signatarias de dicha política, se encuentran: |
Augusta National Golf Club | Augusta National Golf Club |
European Tour | Circuito Europeo |
Ladies Professional Golf Association | Asociación Femenina de Golfistas Profesionales |
PGA of America | PGA de America |
PGA TOUR | PGA TOUR |
The R&A for The Open Championship | The R&A para The Open Championship |
United States Golf Association for the U.S. Open, the U.S. Women’s Open and the U.S. Senior Open | United States Golf Association para el US Open, el US Open Femenino y el US Open Senior |
Other leading golf organisations who have agreed to become signatories to the Policy include: | Otros destacados organismos de golf que han accedido a suscribir esta política son los siguientes: |
Asian Tour | Circuito Asiático |
Australasian Tour | Circuito de Australasia |
Canadian Tour | Circuito Canadiense |
Japan Professional Golf Tour | Circuito Japonés |
Sunshine Tour | Circuito Sudafricano |
Tour de Las Americas | Circuito de Las Américas |
The Model Prohibited Substance and Methods List (modified as necessary for individual golf organisations) will be incorporated into the respective tournament regulations of a number of signatories to the policy, effective in 2008. | La Lista Modelo de Sustancias y Métodos Prohibidos, (susceptible de ser modificada según las necesidades específicas de los distintos organismos de golf) será incorporada a los reglamentos de sus respectivos torneos por cierto número de signatarios de la política, que entrará en vigor en 2008. |
Player education and outreach on the Model Prohibited Substance and Methods List is ongoing and will be given increased emphasis by the signatories of the Policy moving forward. | El proceso de educación de los jugadores y de difusión de la Lista Modelo de Sustancias y Métodos Prohibidos ya está en marcha, e irá ganando importancia a medida que las entidades signatarias progresen en la implantación de la Política Antidopaje. |
An Anti-Doping office of the World Golf Foundation will be created in 2008, and will, among duties, coordinate and share information with golf organisations with respect to medical waiver procedures and therapeutic use exemptions under the Policy. | En 2008, se creará en el seno de la Fundación Mundial del Golf una Oficina Antidopaje para, entre otros cometidos, coordinar y compartir información con los organismos de golf respecto a la tramitación de las dispensas médicas y las exenciones terapéuticas dentro del marco de la Política Antidopaje. |
Disciplinary procedures and penalties for violations of the Policy will be controlled and administered by the signatories to the Policy, and disclosed to other signatory organisations for consistency and coordination purposes. | Los procedimientos disciplinarios y las penalizaciones por vulneración de la Política Antidopaje serán controlados y gestionados por los signatarios, que a su vez informarán de ello a los demás organismos signatarios, con objeto de actuar con la mayor coherencia y coordinación posibles. |
Testing protocols will also be within the purview of the individual signatory organizations and will be developed and approved by each organisation on an individual basis. | Los procedimientos de control antidopaje serán también competencia de cada organismo signatario, y cada organización los desarrollará y aprobará a título individual. |
It is anticipated that signatories who will be testing under the Policy will commence and activate their testing programs in 2008. | Está previsto que los signatarios que hayan decidido efectuar controles dentro del marco de la Política Antidopaje, empiecen a poner en marcha sus programas de control en 2008. |
Przykładowe tłumaczenie History Of World Match Play Championship (1964 1980)
History Of World Match Play Championship (1964 1980) Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
1964 Reigning Masters Tournament champion Arnold Palmer was 2-down after the first 18 holes of the 36-hole final, but egged-on by ‘Arnie’s Army’ he came back to defeat Britain's Neil Coles 2&1 for the £5,000 first prize in the first Piccadilly World Match Play Championship (WMPC) at Wentworth, England. | 1964 El primer Mundial Match Play Picadilly se juega en Wentworth, Inglaterra. |
Eight of the finest golfers in the world took part in the event that was to capture the imagination of spectators and TV viewers the world over. | Ocho de los mejores jugadores del momento participan en este evento que logra capturar la imaginación de espectadores y televidentes de todo el mundo. |
1965 With a blaze of birdies on eight of the last 16 holes of the 36-hole final at Wentworth, South African Gary Player, holder of the US Open title, defeated Peter Thomson of Australia 3&2, the match ending when Player sank a 20-foot birdie putt for on the 34th hole. | 1965 El sudafricano Gary Player, titular del Abierto de EE.UU, derrota en Wentworth al australiano Peter Thomson con una ristra de birdies en ocho de los últimos 16 hoyos de la final a 36. |
Tony Lema and Arnold Palmer were the beaten semi finalists. | Los perdedores en semifinales son Tony Lema y Arnold Palmer. |
1966 Gary Player trounced Jack Nicklaus 6&4 in the final in a barrage of birdies, with the ‘Golden Bear’ shooting 22 under par for the championship to the ‘Black Knight’s 20 under with Player winning all the crucial holes to take the £5,000 first prize for the second successive year. | 1966 Gary Player arrolla en la final a Jack Niclaus por 6 y 4 con una barrera de birdies. |
1967 With ‘Arnie’s Army’ regrouped Palmer regained the crown he won in 1964, edging-out the unfortunate Peter Thomson of Australia, 2-up. | 1967 El «Ejército de Arnie» se reagrupa, y Palmer recupera el título que ganó en 1964 al superar por 2 arriba al desafortunado Peter Thomson. |
Thomson, who won five Open Championships, was to become the best player never to win the WMPC | Thomson, ganador de cinco Abiertos Británicos, se convertirá en el mejor jugador que no consiga ganar nunca el Mundial Match Play. |
1968 In a high-scoring 36-hole final, Player overcame New Zealand left-hander Bob Charles by just 1-up for his hat-trick of WMPC titles. | 1968 En una final a 36 hoyos con resultados altos, Player se impone sobre el jugador zurdo neozelandés Bob Charles por un ajustado 1 arriba y consigue su triplete en el Mundial Match Play. |
1969 Bob Charles went one better than the previous year and became the only left-hander to win the WMPC. | 1969 Bob Charles supera su actuación del año anterior y se convierte en el único ganador zurdo del Mundial Match Play. |
The 1963 Open Champion defeated American Gene Littler at the first extra hole and banked the biggest cheque in the event’s history - £5,750. | El campeón del Abierto Británico de 1963 vence al norteamericano Gene Littler en el primer hoyo de desempate y recibe un cheque de 5.750 libras, el más abultado del torneo hasta el momento. |
1970 For the first and only time Jack Nicklaus won the WMPC despite being outscored by Lee Trevino, who was estimated to be 25 under par for the tournament, winning 2&1. | 1970 Por primera y última vez, Jack Nicklaus gana el Mundial Match Play por 2 y 1, a pesar de que Lee Trevino termina con el resultado más bajo del torneo, 25 bajo par. |
1971 For the fourth time in eight years Gary Player won the WMPC, cruising to a 5&4 victory over defending champion Jack Nicklaus, confirming the dominance of the ‘Big 3’ – Palmer, Player and Nicklaus - in what was becoming a hugely popular sporting occasion. | 1971 Gary Player gana el Mundial Match Play por cuarta vez en ocho años al superar holgadamente por 5 y 4 al defensor del título, Jack Nicklaus. |
The prize fund had risen to £25,000 with Player banking a record £8,500. | La dotación para premios se incrementa hasta 25.000 libras y Player recibe la cifra récord de 8.500 libras. |
1972 American Tom Weiskopf may have been something of a ‘dark horse’ coming into the 1972 World Match Play Championship sailed through the quarter and semi-finals before dispatching Lee Trevino 4&3 in the final. | 1972 Un norteamericano desconocido hasta el momento, Tom Weiskopf, se convierte en vencedor inesperado después de ganar cómodamente sus eliminatorias y despachar a Lee Trevino por 4 y 3 en la final. |
1973 With the prize fund elevated to £30,000 for the tenth anniversary event, it was a fifth and final WMPC victory for Gary Player. | 1973 Con ocasión del décimo aniversario del evento, la dotación para premios se incrementa hasta 30.000 libras y Gary Player consigue su quinta y última victoria. |
It was a hard fought victory as the dogged Australian Graham Marsh, who outscored Player throughout, held on until the fourth extra hole before Player clinched the record £10,000 first prize. | El resultado es muy ajustado, pues el australiano Graham Marsh, autor del mejor resultado del torneo, aguanta hasta el cuarto hoyo de desempate, en el que la balanza se inclina del lado de Player que se embolsa la cifra récord de 10.000 libras del primer premio. |
1974 Gary Player was back in the final again but lost 3&1 to reigning US Open Champion Hale Irwin. | 1974 Gary Player vuelve a llegar a la final pero pierde por 3 y 1 contra el titular del Abierto de EE.UU. |
1975 Hale Irwin returned to Wentworth and saw off all-comers, defeating his compatriot Al Geiberger 4&2 in the final to retain his WMPC title. | , Hale Irwin. |
1976 David Graham finally won the title for Australia by defeating the 1974 and 1975 champion Hale Irwin at the 38th hole, with the prize money increasing from £30,000 to £75,000. | 1976 David Graham consigue por fin llevarse el título a Australia tras vencer al campeón de 1974 y 1975, Hale Irwin, en el hoyo 38. |
1977 With a new sponsor, Colgate, and an extended field of 16, the prize fund increased to a record £130,000. | 1977 Con Colgate como nuevo patrocinador y la ampliación a 16 del número de participantes, la dotación en premios alcanza la cifra récord de 130.000 libras. |
It was to be another Australian, this time 1973 runner-up Graham Marsh, who triumphed winning 5&3 against 1969 US PGA champion Raymond Floyd, to collect the first prize of £30,000. | La victoria vuelve a irse a Australia, y esta vez será Graham Marsh, el finalista de 1973, quien derrote por 5 y 3 al campeón de la PGA Raymond Floyd para llevarse un cheque de 30.000 libras. |
1978 Japanese star Isao Aoki brought colour and courtesy to the famous ‘Burma Road’ at Wentworth for the second and final WMPC under Colgate’s sponsorship, thwarting New Zealander Simon Owen’s with a 3&2 victory. | 1978 La estrella japonesa Isao Aoki trae color y cortesía al famoso «Burma Road» de Wentworth en el segundo y último Mundial Match Play patrocinado por Colgate, y se impone en la final por 3 y 2 sobre el neozelandés Simon Owen. |
1979 Japanese drinks company, Suntory, came on board for a 12-year sponsorship of the world’s premier match play championship and their dream almost came true as Aoki made it to the final, only to lose 1-up to American Bill Rogers. | 1979 La compañía de bebidas japonesa Suntory asume durante 12 años el patrocinio del campeonato match play más importante del mundo, y casi ve hacerse realidad su mejor sueño cuando Aoki llega a la final para luego perder por 1 abajo ante el norteamericano Bill Rogers. |
1980 Greg Norman started a new era for the WMPC defeating ‘home’ favourite Sandy Lyle by one hole in an epic 36-hole final. | 1980 Greg Norman inicia una nueva era en el Mundial Match Play al derrotar al favorito de casa, Sandy Lyle, en una final épica a 36 hoyos. |
Przykładowe tłumaczenie Just The Best Thing (Screenplay)
Just The Best Thing (Screenplay) Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
INT. | INT. |
TEW’S HOME. | CASA DE TEW. |
EVENING. | ATARDECER. |
Edith, Banting, and a grinning COLLEAGUE (BILL TEW, 28) are having dinner. | Edith, Banting y un jovial COLEGA (BILL TEW, 28) están cenando. |
Banting is retelling the cavalry story to the amazed Tew. | Tew escucha muy impresionado el episodio de la caballería contado por Banting. |
Both men are smoking, which Edith doesn’t like because she keeps waving the smoke away. | Los dos hombres fuman, cosa que molesta claramente a Edith que no para de apartar el humo con la mano. |
Tew gets up, opens a window, and comes back with a whiskey bottle and two shot glasses. | Tew se levanta, abre una ventana y vuelve con una botella de whisky y dos vasos. |
Edith shoots them a look of silent disapproval. | Edith les lanza miradas de reproche que ellos procuran esquivar con aire inocente mientras llenan sus vasos. |
TEW | TEW |
The horse just stood there? | No puedo creer que un caballo se quedara parado rodeado de explosiones por todos lados. |
BANTING | BANTING |
All hellfire was breaking loose, and yet, the animal was as still as a statue. | Te lo juro por mis muertos, tío, convertido en estatua en medio de un jodido infierno. |
Christ almighty, you should’ve seen it! | Edith se levanta bruscamente con un gesto de irritación y se pone a recoger la mesa. |
EXT. | EXT. |
LONDON. | LONDON. |
ROAD. | CALLE. |
EVENING. | TARDE. |
Banting, smoking, and Edith are walking arm-in-arm. | Banting y Edith caminan del brazo. |
EDITH | EDITH |
You seem to have brought a few new habits back from overseas, Captain Banting. | Oye, Capitán Banting, tengo la impresión de que has traído nuevas costumbres de ultramar. |
BANTING | BANTING |
I have? | ¿Como cuáles, Señora Profesora? |
EDITH | EDITH |
Well, smoking and swearing for starters, not to mention your readiness to take a drink or two. | Pues para empezar, fumar y decir palabrotas, sin contar con tu tendencia a tomarte una copa...o más. |
BANTING | BANTING |
Oh, those vices are innocent enough. | !Bah! |
You should have seen the kind of trouble some of the other chaps from my unit got into. | Vicios menores comparados con los líos de mis compañeros. |
I’m a God-damned saint compared to them. | Te aseguro que a su lado soy una auténtica ursulina. |
Banting winks at her. | Le guiña un ojo. |
Edith stops walking abruptly. | Edith se para en seco. |
EDITH | EDITH |
Swearing is undignified, smoking is a filthy habit, and drinking is illegal. | Blasfemar es indigno, fumar es repugnante y beber es ilegal. |
Banting lets out a small sigh, throws his cigarette to the ground steps on it, and pats Edith’s arm. | Banting tira el cigarrillo con un leve suspiro, lo pisa y le da unas palmaditas en el brazo. |
BANTING | BANTING |
Well, my dear, war wasn’t that much fun. | ¿Sabes, mona? |
Przykładowe tłumaczenie Maintaining A Desert Golf Course
Maintaining A Desert Golf Course Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
GREENS GOALS | NUESTROS OBJETIVOS PARA LOS GREENES |
We have two distinct seasons and two levels of playability with a total number of not more than 20,000 rounds per year. | Tenemos dos temporadas diferenciadas, con condiciones de juego distintas. El número total de salidas no supera las 20.000 al año. |
- June through September | - De junio a septiembre: |
Stimpmeter readings 10 feet or higher | Lecturas de stimpmeter de 10 pies o más. |
- October through May | - De octubre a mayo: |
Stimpmeter readings 11 feet or higher | Lecturas de stimpmeter de 11 pies o más. |
Penetrometer readings are 7.5 or less | Lecturas de penetrómetro de 7,5 o menos. |
GREENS PROFILE | PERFIL DE NUESTROS GREENES |
Greens are original push up greens built with native soil (1962) | Conservamos los greenes originales construidos en 1962 con tierra autóctona y sin líneas de drenaje. |
Greens are creeping bent grass and Poa annua mix | Su hierba es una mezcla de Agrostis sp. |
Many years of sand topdressing has led to about a three inch sand layer below surface | A base de recebar con arena durante muchos años, se ha formado una capa de arena de unos 7 cm justo debajo de la superficie. |
Lower native soil has high level of clay and is made of decomposed granite | Debajo está el terreno original, formado por granito descompuesto con un alto componente de arcilla. |
GREENS IRRIGATION | RIEGO DE LOS GREENES |
Greens are irrigated twice per week with irrigation system to match 80% of accumulated ET loss. | Los greenes se riegan automáticamente dos veces por semana hasta reponer el 80% de las pérdidas acumuladas por evapotranspiración. |
Post irrigation cycle they are hand watered with moisture meters to ensure that uniformity of distribution is maximized | Terminado el ciclo automático, se riegan a mano utilizando medidores de humedad para asegurar la máxima uniformidad en la distribución del agua. |
During warmer times of the year greens are also syringed to offset the extreme desert heat. | Durante los periodos más calurosos del año se utiliza agua pulverizada para contrarrestar el calor extremo del desierto. |
Greens are flushed on a as needed basis based on visual inspection along with ec readings. | Los greenes son inundados siempre que la inspección visual, combinada con las lecturas CE, lo requieran. |
Acids, Amendments and wetting agents are used to help flush salts, sodium and carbonates | Se utilizan ácidos, enmiendas y agentes humectantes para ayudar a lavar las sales, el sodio y los carbonatos. |
GREENS FERTILITY | FERTILIZACIÓN DE LOS GREENES |
Greens fertilization is based on growing conditions, soil and water testing, and daily test for playability. | La fertilización de los greenes se establece a partir de las circunstancias que condicionan el crecimiento de la hierba, la analítica del suelo y del agua y el control diario de la calidad de juego de su superficie. |
Micronutrient needs are monitored through tissue testing based on historically data. | Las necesidades de micronutrientes se averiguan mediante análisis de los tejidos basado en datos de experiencias pasadas. |
Fertilizer program is broken down into two categories. | El programa de fertilización abarca un doble objetivo: |
– Plant nutrition | – Nutrición de la planta. |
– Soil modification | – Modificación del suelo. |
CORE CULTIVATION | AERACIÓN |
Greens are core cultivated six times per year. | Nuestros greenes se pinchan seis veces al año. |
Aerification schedule is | El programa de aeración es el siguiente: |
- March 1st, May 1st, June 1st, July 1st, August 1st, September 1st | - 1 de marzo, 1 de mayo, 1 de junio, 1 de julio, 1 de agosto, 1 de septiembre. |
- September and May include Deep tine Cultivation with Floyd Mckay deep drill | - En septiembre y mayo se hace un pinchado profundo (hasta 30 cm) con Floyd McKay. |
Pull & pick up cores and topdressed | Recogida de tapones y recebo. |
Overseeded with salt tolerant bent grass | Resiembra con Agrostis sp. (variedades resistentes a la salinidad). |
In periods of high stress hydroject is utilized. | En los periodos más críticos para la hierba se utiliza el hydroject. |
OTHER MAINTENANCE PRACTICES | OTRAS PRÁCTICAS DE MANTENIMIENTO |
- Greens are walk mowed 7-10 times weekly | - Nuestros greenes se siegan a pie de 7 a 10 veces por semana. |
Quality of cut is critical to health of plants | La calidad del corte es esencial para la salud de la planta. |
- Rollers are used no more than three times per week. Rollers are not used in periods of high summer stress | - El rulo se utiliza un máximo de tres veces por semana, y nunca durante el periodo crítico del verano. |
- Greens are vertical mowed and topdressed every 18-21 days, except in extreme heat and humidity | - Cada 18 a 21 días se pasa la verticadora y se receba, excepto en los periodos de máximo calor y humedad. |
PLANT GROWTH REGULATORS | REGULADORES DEL CRECIMIENTO DE LA PLANTA |
Three PGR are used Trimmit, Primo, and Proxy | Se utilizan tres: Trimmit, Primo y Proxy. |
Trimmit is used throughout months when Poa annua germination is possible. | El Trimmit se utiliza durante los meses de germinación de la Poa annua. |
Primo and proxy is used when green speeds are more critical such as tournaments. | El Primo y el Proxy se utilizan cuando la velocidad de los greenes es esencial (torneos). |
Przykładowe tłumaczenie L’alphabétisation En Communauté Française
L’alphabétisation En Communauté Française Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (French) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
Analphabétisme, illettrisme… défis urgents à relever par nos sociétés. La Belgique n’est pas épargnée | El analfabetismo y el iletrismo son desafíos urgentes de nuestras sociedades que afectan igualmente a Bélgica. |
Depuis une dizaine d’années, une attitude nouvelle oriente les buts et les pratiques des formations. Pourtant bien des lacunes restent à combler. | Una nueva actitud surgida en la última década orienta los objetivos y las prácticas de formación y, sin embargo, sigue habiendo grandes lagunas. |
Des mots et des progrès | Palabras y progresos |
Analphabète… analphabête? | ¿Analfabeto… analfabestia? |
L’homonimie facile cache une multitude de situations individuelles. Elle masque surtout l’échec du contexte sociopolitique actuel, principale cause de l’analphabétisme dans nos sociétés. | La homofonía facilona oculta multitud de situaciones personales y, sobre todo, enmascara el fracaso del contexto sociopolítico actual, la principal causa de analfabetismo en nuestras sociedades. |
En réponse à cette désignation imparfaite, la notion d’illettrisme est née en 1984 au sein d’ATD Quart Monde dans le but de conscientiser l’opinion publique à l’existence de ce problème de société. | Como réplica a este vocablo imperfecto, la organización ATD Cuarto Mundo acuñó en 1984 la noción de iletrismo con objeto de abrir los ojos de la opinión pública a la existencia de este problema en nuestras sociedades. |
La concurrence des deux termes n’en finit pas de susciter la polémique á cause des sous-entendus qu’ils charrient. | La concurrencia de estos dos términos no deja de suscitar polémica por los sobreentendidos que conllevan. |
En réalité, tous deux sont aussi larges l’un que l’autre. Leur mérite «est de nous faire voir autrement la réalité: l’analphabétisme n’est pas seulement le fait du tiers monde, il existe des analphabètes français. L’école apprend à déchiffrer mais elle n’apprend pas à lire [d’où le nom d’illettrés], elle est de ce fait inadaptée à une société de plus en plus exigeante; lire a changé de sens: ce n’est plus déchiffrer, c’est comprendre». | De hecho, ambos son igualmente amplios y su mérito consiste en «hacernos ver la realidad de otra manera: el analfabetismo no es un fenómeno exclusivo del tercer mundo, existen analfabetos en francés. La escuela enseña a descifrar pero no enseña a leer [de ahí el término “iletrado”] y está por ello inadecuada a la realidad una sociedad cada vez más exigente. Leer ha cambiado de sentido: ya no es descifrar sino comprender». |
À ce titre, la définition de l’illettrisme proposée par J. Foucambert (vice-président de l’Association Française pour la Lecture) séduit par sa portée explicative: «absence de «culture de l’écrit». C’est le fait que des individus, bien que vivant dans une société de l’écrit sont exclus des raisons de cette communication». | En ese sentido, la definición de iletrismo propuesta por J. Foucambert (vicepresidente de la Asociación Francesa para la Lectura) nos convence por su alcance explicativo: «es la ausencia de una cultura de lo escrito. Es el hecho de que haya personas que, aunque viviendo en la sociedad de lo escrito, están excluidas de las razones de esa comunicación». |
Aussi, l’analphabétisme doit être envisagé en intraction avec la société. | Por otra parte, el analfabetismo debe ser contemplado en interacción con la sociedad. |
Conséquence de ces définitions récentes, l’alphabétisation a connu une importante révolution dans les années 80 pour évoluer de plus en plus vers une lecturisation. | Como consecuencia de estas definiciones recientes, la alfabetización ha conocido una importante revolución en la década de los 80 para ir evolucionado gradualmente hacia una “lecturización”. |
J. Foucambert a construit ce néologisme sur lecture, comprise en tant que prélèvement et don de sens face à n’importe quel écrit en fonction du vécu individuel. | J. Foucambert ha formado este neologismo a partir de la palabra lectura, entendida como captación y percepción del sentido de cualquier texto escrito en función de las vivencias individuales de cada uno. |
Lecturiser, cést lutter contre l’alphabétisation trop longtemps limitée à l’apprentissage d’un code combinatoire de phonèmes-graphèmes au départ d’énoncés stéréotypés, hors-contexte et culturellement marqués (ex.: Ali a une Lada). | Lecturizar es luchar contra una alfabetización limitada durante demasiado tiempo al aprendizaje de un código combinatorio de fonemas y grafemas a partir de enunciados estereotipados, fuera de contexto y marcados culturalmente, por ej. “Ali a une Lada” (Alí tiene un Lada). |
Przykładowe tłumaczenie European Team Championship Rules
European Team Championship Rules Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Spanish) |
---|---|
IV FORMAT OF THE COMPETITION | IV FORMATO DE LA COMPETICIÓN |
3. Form of play | 3. Forma de juego |
Team will be composed of 4 players, plus optionally one reserve. | Equipos de 4 jugadoras más una reserva opcional. |
Each team may have a captain who may be a player or non-player but who must be an Amateur as defined in 1 | Cada equipo puede tener una capitana que puede ser jugadora o no. |
(a) above. | a) |
The Championship will consist of two phases: | El campeonato consta de dos fases, ambas a medal play: |
• four ball better ball, stroke play, Tuesday | • doble mejor bola el martes |
• individual stroke play, Wednesday and Thursday. | • individual el miércoles y el jueves. |
Captains may place their players in any order they wish and must notify the Tournament Committee of this order by 5 p.m. on the previous day. | Las capitanas pueden colocar a las jugadoras en el orden que deseen y deberán comunicar ese orden al Comité del Torneo la víspera antes de las 5 de la tarde. |
If by the end of the first day the captain has not handed in any order before 5 p.m., her players will play on the second day in the same order as on the first day and, if by the end of the second day the captain has not handed in any order before 5 p.m., her players will play on the third day in the same order as on the second day. | Si al final del primer día la capitana no ha entregado un nuevo orden de juego antes de las 5 de la tarde, sus jugadoras jugarán el segundo día en el mismo orden que el primero. |
4. First phase – four ball better ball | 4. Primera fase - doble mejor bola |
One round of four ball better ball as stroke play. | Una vuelta doble mejor bola medal play. |
The starting order of the 4BBB will be allotted by countries. | El orden de salida del doble mejor bola se establece por países. |
The Tournament Committee has done this in advance. | El Comité del Torneo se encarga de hacerlo con antelación. |
The better score from each hole of the two players of a team will be counted as the result of the pair. | El mejor resultado obtenido en cada hoyo por una de las dos jugadoras es el resultado de la pareja en ese hoyo. |
Every team has two pairs, which means two 4BBB results for the team (two scores). | Cada equipo presenta dos parejas. |
5. Second phase – individual stroke play | 5. Segunda fase - medal play individual |
The first day of the second phase | Primer día de la segunda fase |
The starting order on the first individual stroke play of second phase will be allotted by countries. | El orden de salida de la primera vuelta individual medal play se establece por países. |
The Tournament Committee has done this in advance. | El Comité del Torneo se encarga de hacerlo con antelación. |
The three best scores will be counted as the result of the team (three scores). | Cuentan los tres mejores resultados (tres tarjetas). |
The second day of the second phase | Segundo día de la segunda fase |
The starting order on the second individual stroke play of second phase day will be allotted by countries. | El orden de salida de la segunda vuelta individual medal play se establece por países. |
The Tournament Committee has done this in advance. | El Comité del Torneo se encarga de hacerlo con antelación. |
a) The three best scores will be counted as the result of the team (three scores). | a) Cuentan los tres mejores resultados (tres tarjetas). |
b) The results of all three days (eight scores) counted together will aggregate the total scores. | b) La suma de los resultados de los tres días (ocho tarjetas) es el resultado total del equipo. |
Winner has the lowest total score. | El equipo ganador es el que hace el resultado total más bajo. |
c) In the event of a tie, the total of the four scores of the last day will count. | c) En caso de empate, contarán los cuatro resultados del último día. |
d) If there is a further tie, the total of the four scores of the second last day will count. | d) Si persiste el empate, contarán los cuatro resultados del segundo día. |
Then the best score of the last day will count. | Si sigue persistiendo, contará el mejor resultado del último día, luego el segundo mejor resultado y así sucesivamente. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
18 lat(a).
Wykształcenie
- 1974 BA w Universidad Complutense (Madrid, Spain)
Członkostwo
- ACE Traductores (Dołączył(a): 2009)
Spain
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|