الاتحاد الأوروبي هو جمعية دولية للدول الأوروبية يضم 28 دولة و أخرهم كانت كرواتيا التي انضمت في 1 يوليو 2013، |
l'Unione Europea è una associazione internazionale per i paesi europei ed compta 28 paesi dei quali l'ultima era l'Ucraina che ha aderito all'unione europea nel 1 luglio 2013; |
تأسس بناء على اتفاقية معروفة باسم معاهدة ماستريخت الموقعة عام 1992، |
Vieni fondata inseguito all'accordo cosidetto Maastricht firmato nel 1992
|
ولكن العديد من أفكاره موجودة منذ خمسينات القرن الماضي. |
Però varie idee su cui è forndata l'unione risalgono agli anni 50 del secolo scorso |
من أهم مبادئ الاتحاد الأوروبي نقل صلاحيات الدول القومية إلى المؤسسات الدولية الأوروبية. |
Uno dei principi più importanti dell'Unione europea è deligare i poteri degli Stati nazionali alle istituzioni internazionali europee. |
لكن تظل هذه المؤسسات محكومة بمقدار الصلاحيات الممنوحة من كل دولة على حدة لذا لا يمكن اعتبار هذا الاتحاد على أنه اتحاد فدرالي حيث أنه يتفرد بنظام سياسي فريد من نوعه في العالم. |
Ma queste istituzioni rimangono governate dai poteri concessi da ogni stato, quindi questa unione non può essere considerata un'unione federale, poiché è unica per un sistema politico unico nel mondo. |
للاتحاد الأوربي نشاطات عديدة، |
L'UE ha molte attività, |
أهمها كونه سوق موحد ذو عملة واحدة هي اليورو الذي تبنت استخدامه 19 دولة من أصل ال28 الأعضاء، |
In particolare è che esso è un mercato unico con una moneta unica, l'euro, adottato da 19 dei 28 membri, |
كما له سياسة زراعية مشتركة وسياسة صيد بحري موحدة. |
Ha anche una politica agricola comune e una politica di pesca unificata. |
احتفل في مارس 2007 بمرور 50 عام على إنشاءالاتحاد بتوقيع اتفاقية روما. تحصل الاتحاد الأوروبي في 12 أكتوبر 2012 على جائزة نوبل للسلام لمساهمته في تعزيز السلام والمصالحة والديمقراطية وحقوق الإنسان في أوروبا. |
Nel marzo 2007, ha celebrato il 50 ° anniversario della creazione dell'Unione con la firma della Convenzione di Roma. Il 12 ottobre 2012, l'Unione europea riceverà il premio Nobel per la pace per il suo contributo alla promozione della pace, della riconciliazione, della democrazia e dei diritti umani in Europa. |
في 23 يونيو 2016، |
Il 23 giugno 2016, |
قررت المملكة المتحدة عبر استفتاء الخروج من الاتحاد الأوروبي، |
Il Regno Unito ha deciso attraverso un referendum di lasciare l'UE,
|
لتصبح أول دولة فيه تقوم بذلك. |
Diventando il primo paese a farlo.
|
تكررت المحاولات في تاريخ القارة الأوروبية لتوحيد أمم أوروبا، |
Ci sono stati ripetuti tentativi nella storia del continente europeo di unire le nazioni europee,
|
فمنذ انهيار الإمبراطورية الرومانية التي كانت تمتد حول البحر الأبيض المتوسط، |
Dal crollo dell'impero romano, che attraversava il Mediterraneo,
|
مروراً بإمبراطورية شارلمان الفرنكية ثم الإمبراطورية الرومانية المقدسة اللتين وحدتا مساحات شاسعة تحت إدارة فضفاضة لمئات السنين، |
poi l'Impero francese di Carlo Magno e dopo il Sacro Impero Romano , che unificò vaste aree sotto una gestione allentata per centinaia di anni, |
قبل ظهور الدولة القومية الحديثة. |
Prima dell'emergere del moderno stato nazionale. |
وفيما بعد حدثت محاولات لتوحيد أوروبا لكنها لم تتعد الطابع الشكلي والمرحلي، |
In seguito furono fatti tentativi per unificare l'Europa, ma non andò oltre il carattere formale e transitorio, |
منها محاولة نابليون في القرن التاسع عشر، |
Compreso il tentativo di Napoleone nel diciannovesimo secolo, |
والأخرى في أربعينات القرن العشرين على يد هتلر، |
E l'altro negli anni '40 con Hitler, |
وهما تجربتان لم تتمكنا من الاستمرار إلا لفترات قصيرة وانتقالية. |
Due prove che sono state in grado di continuare solo per periodi brevi e di transizione.
|
بوجود مجموعة من اللغات والثقافات الأوروبية المتباينة، |
Con una gamma di diverse lingue e culture europee, |
اشتملت هذه السيطرات على الإخضاع العسكري للأمم الرافضة، |
Questi includevano la sottomissione militare delle nazioni respingenti, |
مما أدى إلى غياب الاستقرار وبالتالي كان مصيرها الفشل في النهاية. |
Conducendo all'instabilità e infine al fallimento. |
واحدة من أول أفكار التوحيد السلمي من خلال التعاون والمساواة في العضوية قدمها المفكر السلمي فكتور هوغو عام 1851 دون أن تحظى بفرصة جادة في التطبيق. |
Una delle prime idee di unificazione pacifica attraverso la cooperazione e l'uguaglianza nell'appartenenza è stata presentata dal pensatore pacifico Victor Hugo nel 1851 senza una seria opportunità di applicare. |
وبعد كوارث الحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية، |
Dopo i disastri della prima guerra mondiale e della seconda guerra mondiale, |
ازدادت بشدّة ضرورات تأسيس ما عرف فيما بعد باسم الإتحاد الأوروبي. |
I requisiti per la creazione di quella che più tardi era conosciuta come l'Unione europea sono diventati sempre più necessari.
|
مدفوعا بالرغبة في إعادة بناء أوروبا ومن أجل القضاء على احتمال وقوع حرب شاملة أخرى. |
Spinto dal desiderio di ricostruire l'Europa e di eliminare la possibilità di un'altra guerra a tutto campo. |
أدى هذا الشعور في النهاية إلى تشكيل الجماعة الأوروبية للفحم والصلب عام 1951 على يد كل من ألمانيا (الغربية)، فرنسا، |
Questa sensazione portò alla formazione della Comunità europea del carbone e dell'acciaio nel 1951 da parte della Germania (occidentale), Francia, |
إيطاليا ودول بينيلوكس (benelux) (بلجيكا وهولندا ولوكسمبورغ). |
Paesi dell'Italia e del Benelux (Belgio, Paesi Bassi e Lussemburgo). |
أول وحدة جمركية عرفت بالأصل باسم المؤسسة الاقتصادية الأوروبية (European Economic Community)، |
La prima unità doganale, originariamente conosciuta come Comunità economica europea, |
وتسمى في المملكة المتحدة بشكل غير رسمي بـ "السوق المشتركة"، |
Nel Regno Unito è chiamato informalmente "mercato comune"
|
تأسست في اتفاقية روما للعام 1957 وطبقت في 1 يناير كانون ثاني 1958. |
È stato istituito nella Convenzione di Roma del 1957 ed è stato applicato il 1 ° gennaio 1958. |
هذا التغيير اللاحق للمؤسسة الأوروبية يشكل العماد الأول للإتحاد الأوروبي. |
Questo successivo cambiamento dell'istituzione europea costituisce il primo pilastro dell'Unione europea. |
تطور الإتحاد الأوروبي من جسم تبادل تجاري إلى شراكة اقتصادية وسياسية. |
L'UE si è evoluta da un organismo commerciale a un partenariato economico e politico. |