The French Open, also called Roland-Garros (French: [ʁɔlɑ̃ ɡaʁɔs]), is a major tennis tournament held over two weeks between late May and early June at the Stade Roland-Garros in Paris, France. |
O Aberto da França, também chamado de Roland Garros (Francês: [ʁɔlɑ̃ ɡaʁɔs]), é um torneio major de tênis disputado em duas semanas no fim de maio e começo de junho no Stade Roland-Garros em Paris, França. |
Named after the French aviator Roland Garros, it is the premier clay court tennis championship event in the world and the second of four annual Grand Slam tournaments, the other three being the Australian Open, Wimbledon and the US Open. |
Nomeado em homenagem ao aviador francês Roland Garros, é o principal torneio de saibro no mundo e o segundo dos quatro torneios Grand Slam, os outros três são o Aberto da Australia, Wimbledon e o Aberto dos USA.
|
Roland Garros is currently the only Grand Slam event held on clay, and it is the zenith of the spring clay court season. |
Roland Garros é atualmente o único Grand Slam disputado no saibro, e é o auge da temporada de primavera no saibro. |
Because of the seven rounds needed for a championship, the slow-playing surface and the best-of-five-set men's singles matches (without a tiebreak in the final set), the event is widely considered to be the most physically demanding tennis tournament in the world. |
Por ser disputado em sete rodadas, pela quadra lenta do saibro e por ser uma partida disputada em melhor de cindo sets na categoria de simples masculina (sem tiebreak no set final), o evento é considerado o maior desafio físico no tênis mundial. |
Clay courts slow down the ball and produce a high bounce when compared to grass courts or hard courts. |
As quadras de saibro reduzem a velocidade da bola e produzem um quique maior quando comparado às quadras de grama e às quadras duras. |
For this reason, clay courts take away some of the advantages of big servers and serve-and-volleyers, which makes it hard for these types of players to dominate on the surface. |
Por essa razão, as quadras de saibro tiram as vantagens de bons sacadores e jogadores com um bom saque e voleio, o que torna difícil o domínio desse tipo de tenistas nessa superfície. |
For example, Pete Sampras, known for his huge serve and who won 14 Grand Slam titles, never won the French Open – his best result was reaching the semi-finals in 1996. |
Por exemplo, Pete Sampras, conhecido pelo seu grande saque e vencedor de 14 Grand Slams, nunca venceu o Aberto da França - seu melhor resultado foram as semi-finais de 1996. |
Other notable players who have won multiple Grand Slam events have never won the French Open, including John McEnroe, Frank Sedgman, John Newcombe, Venus Williams, Stefan Edberg, Boris Becker, Jimmy Connors, Louise Brough, and Virginia Wade; McEnroe and Edberg lost their sole French Open finals appearances in five sets. |
Outros jogadores notáveis que venceram múltiplos Grand Slams, mas nunca conquistaram o Aberto da França, são John McEnroe, Frank Sedgman, John Newcombe, Venus Williams, Stefan Edberg, Boris Becker, Jimmy Connors, Louise Brough e Virginia Wade; McEnroe e Edberg perderam na única aparição em final de Roland Garros que tiveram em 5 sets. |
On the other hand, players whose games are more suited to slower surfaces, such as Rafael Nadal, Björn Borg, Ivan Lendl, Mats Wilander, Justine Henin and Chris Evert, have found great success at this tournament. |
Por outro lado, jogadores que tem um estilo de jogo mais adequado à quadra lenta, como Rafael Nadal, Björn Borg, Ivan Lendl, Mats Wilander, Justine Henin e Chris Evert, tiveram grande sucesso neste torneio. |
In the open era, the only male players who have won both the French Open and Wimbledon, played on faster grass courts, are Rod Laver, Jan Kodeš, Björn Borg, Andre Agassi, Rafael Nadal, Novak Djokovic and Roger Federer. |
Na era aberta, os únicos homens a venceram tanto o Aberto da França quanto Wimbledon, jogado no piso rápido da grama, são Rod Laver, Jan Kodeš, Björn Borg, Andre Agassi, Rafael Nadal, Novak Djokovic e Roger Federer. |
Borg's French Open—Wimbledon double was achieved three times consecutively (1978, 1979, 1980) and regarded by Wimbledon officials as "the most difficult double in tennis."The feat took 28 years to be repeated and was done 3 times consecutively, twice by Rafael Nadal (2008, 2010) and once by Roger Federer (2009). |
Borg conquistou em três oportuindades os títulos de Roland Garros e Wimbledom de forma consecutiva (1978, 1979, 1980) apesar de oficiais de Wimbledon classificarem a façanha como a "o dueto mais difícil de se atingir no tênis". O feito demorou 28 anos para se repetir e ocorreu apenas mais três vezes, duas vezes Rafael Nadal conquistou os título de forma consecutiva (2008, 2010) e uma vez foi atingida por Roger Federer (2009). |