O mnie
- Switzerland
- Dołączył 5 miesięcy temu
- aviation, sports, e-commerce
- ProZ.com
- United States Dollar (USD - $)
$0,05 to $0,13/ słowo*
$20 to $40/ godzinę*
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
725
Jednostki tłumaczeniowe
0
Terminy
Główne dziedziny specjalizacji
history
war
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie History
War Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (German) |
---|---|
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Die komplexe Situation des Katholizismus in Großbritannien hatte Auswirkungen auf ihre Kolonien. |
At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Zur Zeit der amerikanischen Revolution machten Katholiken etwa 1,6% der Gesamtbevölkerung der ursprünglichen 13 Kolonien aus. |
If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Wenn Katholiken als potenzielle Feinde des britischen Staates angesehen wurden, waren irische Katholiken, die der britischen Herrschaft unterworfen waren, doppelt verdammt. |
In Ireland they had been subject to British domination. | In Irland waren sie der britischen Herrschaft unterworfen. |
In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | In Amerika war es Katholiken immer noch verboten, sich in einigen Kolonien niederzulassen. |
Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Obwohl das Oberhaupt ihres Glaubens in Rom lebte, standen sie unter der offiziellen Vertretung des katholischen Bischofs der Diözese London, eines gewissen James Talbot. |
When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Als der Krieg begann, erklärte Bischof Talbot seine Treue zur britischen Krone. |
(If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Hätte er anders gehandelt, wären die Katholiken in England in Schwierigkeiten geraten. Die anti-katholische Stimmung war nach wie vor stark ausgeprägt.) |
He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Er verbot jedem Kolonialpriester, die Kommunion zu spenden. |
This made practice of the faith impossible. | Dies machte die Ausübung des Glaubens unmöglich. |
This created sympathy for the Colonial rebels. | Dies erzeugte Sympathie für die Kolonialrebellen. |
The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Das Bündnis der Kontinentalarmee mit den Franzosen verstärkte die Sympathie für den Glauben. |
When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Als die französische Flotte in Newport, Rhode Island, ankam, hob die Kolonie das Gesetz von 1664 auf und erlaubte Katholiken die Staatsbürgerschaft. |
(This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | (Dies antizipierte die Bestimmung der Verfassungsrechtlichen Bill of Rights, die antikatholische Gesetze aus den Gesetzbüchern streichen würde.) |
After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | Nach dem Krieg ernannte der Papst einen amerikanischen Bischof, John Carroll - ein Nachkomme der selben Carrolls, die bei der Gründung von Maryland geholfen hatten - und ein amerikanisches Bistum, das direkt mit Rom kommunizierte. |
The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Die britische Regierung befahl General Thomas Gage, die Unerträglichen Gesetze durchzusetzen und die gesetzgebende Versammlung von Massachusetts zu schließen. |
Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Gage beschloss, ein Lager kolonialer Waffen in Concord zu beschlagnahmen. |
On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | Am 19. April 1775 marschierten Gages Truppen nach Concord. |
On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | Auf dem Weg, in der Stadt Lexington, versuchten Amerikaner, die im Voraus von Paul Revere und anderen über die Bewegungen der Briten gewarnt worden waren, die Truppen aufzuhalten. |
No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Niemand weiß, welche Seite den ersten Schuss abgefeuert hat, aber er löste eine Schlacht auf dem Lexington Green zwischen den Briten und den Minutemen aus. |
Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Angesichts einer überwältigend überlegenen Anzahl britischer regulärer Truppen auf einem offenen Feld wurden die Minutemen schnell in die Flucht geschlagen. |
Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Dennoch ertönten Alarmsignale durch das ganze Land. |
The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Die Kolonialmilizen strömten herbei und konnten während des Marsches nach Concord Guerilla-Angriffe auf die Briten durchführen. |
The colonials amassed of troops at Concord. | Die Kolonialen sammelten Truppen in Concord |
They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Sie griffen die Briten dort in voller Stärke an und konnten sie zurückschlagen. |
They then claimed the contents of the armory. | Dann beanspruchten sie den Inhalt des Arsenals. |
The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Die Briten zogen sich unter ständigem und heftigem Beschuss von allen Seiten nach Boston zurück. |
Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Nur eine Verstärkungskolonne mit Artillerieunterstützung am Stadtrand von Boston verhinderte, dass sich der britische Rückzug in eine vollständige Niederlage verwandelte. |
The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | Am nächsten Tag wachen die Briten auf und stellen fest, dass Boston von 20.000 bewaffneten Kolonisten umgeben ist, die das Land besetzen, das zur Halbinsel führt, auf der die Stadt steht. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
5 lat(a).
Wykształcenie
- 1988 BA w Anadolu University
Switzerland
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|