O mnie
- Turkey
- Dołączył około 8 lat temu
- technical, general, civil engineering
- SDL TRADOS
- ProZ.com
- United States Dollar (USD - $)
$0,05 to $0,10/ słowo*
$20 to $30/ godzinę*
I am an engineer and graduated from a university of which education language was English.
I have a score of 96.25 out of 100 from the official foreign language proficiency test (YDS) of Turkey.
*Wymienione stawki to ogólny zakres kwot dla tego tłumacza. Każdy projekt jest inny, a na cenę tłumaczenia wpływają różne czynniki — złożoność tekstu źródłowego, format pliku, ostateczny termin wykonania itd. Aby otrzymać bardziej dokładną wycenę, proszę skontaktować się z tym tłumaczem, podając szczegóły zlecenia. Dla zachowania spójności stawki na TM-Town zawsze podawane są w dolarach amerykańskich (USD). Tłumacz może mieć inną preferowaną walutę.
2,154
Jednostki tłumaczeniowe
13
Terminy
Pary językowe
English to Turkish
Turkish to English
Główne dziedziny specjalizacji
technical
manuals
technical documentation
mechanical engineering
other
Moje dokumenty
Przykładowe tłumaczenie Tech/Engineering
Tech/Engineering Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Turkish) |
---|---|
FIRE STRATEGY PLAN TERMINAL 3 | YANGIN STRATEJİ PLANI TERMINAL 3 |
INDIRA GANDHI INTERNATIONAL AIRPORT (IGIA) | INDIRA GANDHI ULUSLARARASI HAVALİMANI (IGUH) |
PREPARED BY | HAZIRLAYAN |
Nithiyananthan Narayanasamy | Nithiyananthan Narayanasamy |
General Manager ARFF | HKYM Genel Müdürü |
Dated : 10th. | Tarih : 10 Haziran 2010 |
Y. Aggarwal | Y. Aggarwal |
Vice President Airside Operations | Havatarafı*1 Operasyonları Başkan Yardımcısı |
APPROVED | ONAYLANDI |
Peter W. Noyce | Peter W. Noyce |
Chief Operating Officer, DIAL | Baş İşletme Görevlisi,DUHL |
1. PURPOSE | 1. AMAÇ |
1.1 This chapter spells out the procedures for responding to a fire outbreak and for quick and safe relocation or evacuation of occupants in Terminal 3 in the event of a fire emergency and designated duties and responsibilities of all concerned. | 1.1 Bu bölüm, çıkan bir yangına karşı yapılacakları ve Terminal 3’tekilerin yangın acil durumu karşısında çabuk ve güvenli yerdeğiştirmeleri yada tahliyeleri için prosedürler ile tüm ilgililerin belirlenmiş görev ve sorumluluklarını tek tek açıklar. |
1.2 This Fire Strategy Plan is supplementary to the Airport Emergency Plan, Part B, Chapter 7 - Fires on the ground involving airport buildings and installations. | 1.2 Bu yangın strateji planı, “Havalimanı Acil Durum Planı, Kısım B, Bölüm 7-Havalimanı binalarını ve tesislerini içeren yer yangınları” yayınının tamamlayıcısıdır. |
2. OBJECTIVES AND STRATEGIES | 2. HEDEFLER VE STRATEJİLER |
2.1 The primary objectives of this Plan is to establish a response to a fire alert which may result in a subsequent evacuation into a safe zone or externally to the designated Assembly Points and to ensure all concerned PTB users, personnel and stakeholders are conversant with the building layout plan, evacuation routes and the various Fire Protection Systems installed in it. | 2.1 Bu planın başlıca hedefi bir yangın alarmı sonrasında, güvenli bir bölgeye yada dışarıda belirlenmiş Toplanma Noktalarına tahliye ile sonuçlanabilecek bir tepki geliştirmek ve tüm ilgili PTB kullanıcıları,personel ve diğer ilgili kimselerin bina planı, tahliye yolları ve binada bulunan çeşitli Yangın Önleme Sistemlerine aşina olduklarından emin olmaktır. |
2.2 The Fire Strategy Plan serves to enable:-a) Prompt reporting of fire, response of fire alarm as designated and | 2.2 Yangın Strateji Planı şunları yapabilmek için çalışır:- |
immediate initiation of fire safety procedures to safeguard life and property, as well as to take the immediate steps defined in first response (notification to AOCC and use of fire extinguishers if safe and appropriate) until arrival of the Airport Rescue and Fire Fighting and Delhi Fire Services. | a) Yangının hızlı ihbarı, yangın alarmına belirlenen şekilde karşılık verilmesi, can ve mal güvenliği için yangın güvenlik prosedürlerinin derhal başlatılması ve yine Delhi İtfaiyesi ve Havalimanı Kurtarma ve Yangınla Mücadele ekibi gelene kadar ilk müdahale için belirlenen adımların derhal atılması(HOKM’ye haber verilmesi, güvenli ve uygunsa yangın söndürücülerin kullanımı). |
b) Establish a systematic, safe, and orderly method of relocation or evacuation of occupants to a safe area via the nearest means of egress. | b) İçeridekilerin en yakın çıkışlardan güvenli bir alana yeniden yerleştirilmeleri ya da tahliyesi için sistematik, güvenli ve düzenli bir metot oluşturulması. |
c) To lay down the duties and responsibilities of each individual or party concerned for the emergency. | c) Acil durumlarla ilgili her bir kişi yada grubun görev ve sorumluluklarının belirlenmesi. |
d) To ensure that the Airport/Terminal operations resume to normalcy as quickly as possible. | d) Havalimanı/Terminal operasyonlarının olabildiğince çabuk bir şekilde acil durumdan normale geri dönebilmesinin sağlanması. |
3. BUILDING INFORMATION | 3. BİNA BİLGİSİ |
3.1 Building Name and Address Terminal 3, Indira Gandhi International Airport, New Delhi | 3.1 Bina Adı ve Addresi |
3.2 General Description | 3.2 Genel Tarif |
The new Terminal 3 in Indira Gandhi International Airport, New Delhi is a state-of-the-art passenger terminal building (PTB), which has the capacity to handle 34 million passengers per year. | Yeni Delhi, İndira Gandhi Uluslararası Havalimanındaki yeni Terminal 3, yılda 34 milyon yolcu kapasiteli, son teknoloji ürünü bir yolcu terminal binasıdır(YTB). |
It comprises a PTB Main Building, an International Pier and a Domestic Pier. | Dış Hatlar Terminali, İç Hatlar Terminali ve YTB Ana Binasını kapsayan Terminal 3’ün toplam kat alanı 502,000 m2 dir. |
Domestic Pier International Pier | İç Hatlar Terminali Dış Hatlar Terminali |
PTB Main Building | YTB Ana Binası |
The PTB Main Building comprises a sub-basement level (-8.05m), a basement level (-5.50m), arrival level (0.00m), mezzanine (5.00m), departure level (10.00m), CIP level (16.00m), office level (20.00m), and hotel level (24.00m). | YTB Ana Binasında, ikinci bodrum katı(-8,05 m), bodrum katı(-5,50 m), gelen yolcu katı(0,00 m), ara kat(5,00 m), giden yolcu katı(10,00 m), CIP katı(16,00 m), ofis katı(20,00 m) ve otel katı(24,00 m) bulunmaktadır. |
The International and Domestic Piers are each 60m wide and 1,200m long. | Dış Hatlar ve İç Hatlar Terminalinin her biri 60 m genişliğinde ve 1.200 m uzunluğundadır. |
The International Pier has 3 levels, i.e. apron level (0.00m), arrival level (6.00m), and departure level (10.00m). | Dış Hatlar Terminali; apron katı(0,00 m), gelen yolcu katı(6,00 m) ve giden yolcu katı(10,00 m) olmak üzere üç katlıdır. |
The Domestic Pier has 3 levels, i.e. apron level (0.00m), arrival level (8.00m) and departure level (12.00m). | İç Hatlar Terminalinin de apron katı(0,00 m), gelen yolcu katı(8,00 m) ve giden yolcu katı(12,00 m) olmak üzere 3 katı vardır. |
The International Pier is subdivided into Pier A and Pier B. Similarly, the Domestic Pier is subdivided into Pier C and Pier D. | Dış Hatlar Terminali, A Terminali ve B Terminali olmak üzere ikiye bölünmüştür. |
There are a total of 48 contact aircraft stands. | Toplamda 48 adet uçak yanaşmalı kapı(uçak park yeri) bulunmaktadır. |
Terminal 3 has mixed occupancy as follow: | Terminal 3, katların kullanım amaçları aşağıdadır: |
Building Section Level Types of Occupancy | Bina Bölümü Kat Kullanım Amacı |
Main Building 5th Hotel and Offices | 4 Bekleme Salonları ve Ofisler |
4th Lounges and Offices | 3 Bekleme Salonları ve Ofisler |
3rd Lounges and Offices | 2 (Giden Yolcu) Bekleme Salonları / Ofisler /Satış Üniteleri/Check In Salonu/Biniş Kapıları |
2nd (Departure) Lounges/Offices/Retail Units/Check In Hall/Boarding Gates | Ana Bina 1 |
1st (Mezzanine) Offices/Baggage Systems and Aerobridges | Zemin Ofisler /Gelen Yolcu ve |
Ground (Arrival) Offices/Arrival and Reclaim Hall/Baggage Make-Up Area | (Gelen Yolcu) Bagaj Teslim Alma Salonu/Bagaj Toplama(make-up)(uçaklardan terminale) Alanı |
Basement Canteen/Store Rooms and Baggage Break-Up Area | Kantin/Depolar ve Bagaj |
Sub-basement Offices and Plant Rooms | İkinci |
International Pier 2nd Departure Level (Offices/Retail Units) | Dış Hatlar Terminali 2 Giden Yolcu Katı ( Ofisler /Satış Üniteleri) |
1st Arrival Level (Offices) | 1 Gelen Yolcu Katı (Ofisler) |
Ground Apron Level (Offices) | Zemin Apron Katı (Ofisler) |
Domestic Pier 2nd Departure Level (Offices/Retail Units) | İç Hatlar Terminali 2 Giden Yolcu Katı ( Ofisler /Satış Üniteleri) |
1st Arrival Level (Offices) | 1 Gelen Yolcu Katı (Ofisler) |
Ground Apron Level (Offices) | Zemin Apron Katı (Ofisler) |
4. CATEGORIZATION OF RISK | 4. RİSK SINIFLANDIRMA |
Risks areas are categorised in relation to fire loads and egress routes. | Risk alanları, yangın yükleri ve kaçış yollarıyla ilgili olarak sınıflandırılmıştır. |
To reduce the effect of the fire load, risk areas are enclosed by fire rated enclosures and shutters, with the provision of smoke extraction and sprinklers. | Yangın yükünün etkisini azlatmak için, risk alanları, duman tahliye ve yağmurlama önlemleriyle birlikte yangına dayanıklı çevrelemeler ve kepenklerle kuşatılmıştır. |
Various types of areas identified are as follow: | Tanımlanan çeşitli alan türleri aşağıdaki gibidir: |
a) Retail and Food and Beverage | a) Satış Üniteleri, Yiyecek ve İçecekler |
Provision of fire rated enclosures, shutters, smoke extraction and sprinkler protection to reduce risk, fire size, and fire severity. | Yangının büyüklüğünü, yangının ciddiyetini ve riski azaltmak için , yangına dayanıklı çevrelemeler, kepenkler, duman tahliye ve yağmurlama ile koruma önlemleri alınmıştır. |
b) Plant Rooms and Stores | b) Makine Daiereleri ve Depolar |
Transformers, stores and other special equipment areas are fire separated to reduce risks. | Trafolar, depolar ve diğer özel ekipman alanları riski azaltmak için yangına karşı bölünmüştür. |
c) Egress Routes | c) Kaçış Yolları |
Provision of Fire Protection System such as Pressurised Exit Access Corridors/Fire Escape Corridors, Pressurised Exit Stairs, Fire Resistant Stair Enclosures and Pressurised Elevator Lobbies for the protection of egress routes. | Kaçış yollarının korunması için Basınçlı Çıkış Erişim Koridorları/Yangından Kaçış Koridorları, Basınçlı Çıkış Merdivenleri, Yangına Dayanıklı Merdiven Çevrelemeleri ve Basınçlı Asansör Lobileri gibi Yangından Koruma Sistemleri önlemleri alınmıştır. |
5. FIRE DETECTION AND PROTECTION SYSTEMS | 5. YANGIN ALGILAMA VE KORUMA SİSTEMLERİ |
a) Automatic Sprinkler System | a) Otomatik Yağmurlama Sistemi |
Is to control the growth and spread of fire to provide increased protection to occupants and the building structure. | Bina yapısına ve kullanıcılarına yüksek koruma sağlamak için yangının yayılmasını ve büyüklküğünü kontrol eder |
The water storage tanks provide the primary water supply for the automatic sprinkler systems. | Su depolama tankları, otomatik yağmurlama sistemlerinin ana su ihtiyacını karşılar. |
The supply is available through 3,00,000 litres water tanks with separate pumping systems. | İhtiyaç, ayrı pompalama sistemlerine sahip 3.00.000 litre su tanklarıyla karşılanır. |
The terminal building is classified in following categories: Ordinary Hazard Group – 1. For passenger areas. | Terminal binası aşağıdaki kategorilere sınıflandırılmıştır: |
Ordinary Hazard Group – 2. For baggage handling areas and arrivals offloading areas. | Olağan Tehlike Grubu - 2. Bagaj işleri alanları ve geliş boşaltma alanları. |
The sprinkler system is provided in all areas except the Substation, Chiller Plant rooms, Transformer rooms, Server room, PCCR, SCCR Rooms, BMS room, Terminal Control Centre, Switch room and areas with double height. | Yağmurlama sistemi, Trafo Merkezi, Soğutma Tesisi odaları, Trafo odaları, Sörvır odaları, PCCR, SCCR odaları, BMS odası, Terminal Kontrol Merkezi, Şalter odası ve iki kat yükseklikli alanlar(7 metre ve üzeri) haricinde tüm alanlarda bulunur. |
A manually actuated medium velocity (MV) spray system, connected to sprinkler system through an isolation valve, equipped with water spray nozzles designed to provide a specific water discharge and distribution over the protected surface or area. | Korunan yüzey yada alana belirli bir miktarda su serpmeyi sağlamak için, yağmurlama sistemine bir izolasyon valfinden doğru bağlanan, su spreyleme uçlarıyla donatılmış, manuel olarak harekete geçirililen orta süratli(OS) sprey sistemi tasarlanmıştır. |
b) Gas Suppression System | b) Gazlı Söndürme Sistemi |
Is to provide fire suppression for areas not able to be covered by the water sprinkler system. | Su yağmurlama sisteminin uygulanamadığı alanlarda yangının söndürülmesi için kullanılır. |
A gas suppression system is provided to the main server room and other areas provided with extensive computer and electronic equipment. | Gazlı söndürme sistemi ana sörvır odası ile çok sayıda bilgisayar ve elektronik ekipmanı bulunan diğer alanlarda bulunmaktadır. |
c) Fire Alarm System | c) Yangın Alarm Sistemi |
The NFPA code requires the terminal building to be installed with a Fire Alarm System that includes fire detection, a one-way voice communication system, and a two-way fire department communication system. | UYÖB standardı; yangın algılama, tek yönlü sesli iletişim sistemi ve iki yönlü yangın departmanı iletişim sistemi içeren bir Yangın Alarm Sisteminin terminal binasında kurulu olmasını gerektirmektedir. |
The purpose is to provide early notification to building occupants of a fire situation and direct the affected occupants to relocate or evacuate the area accordingly. | Amaç, binayı kullananları bir yangın durumundan erkenden haberdar etmek ve onları duruma göre başka bir yere yada dışarıya yönlendirmektir. |
The fire detection includes the manual and automatic detection. | Yangın algılama manuel ve otomatik algılamayı içerir. |
Manual call points are of the typical manual fire detection. | Manuel çağrı noktaları tipik manuel yangın algılamanın unsurlarıdır. |
The automatic detection includes smoke and heat detectors. | Otomatik algılama duman ve ısı detektörlerini içermektedir. |
The one-way voice communication system includes the alarm sounders, which provide audible fire alarm notification to the building occupants. | Tek yönlü sesli iletişim sistemleri, bina kullanıcılarına sesli yangın ikazı sağlayan alarm ses aygıtlarını içermektedir. |
In addition to the audible notification, visual notification is provided through the light strobe, which is integrated with the alarm sounder. | Sesli ikaza ek olarak, alarm ses aygıtlarına entegre şekilde bulunan çakar ışıklar vasıtasıyla görsel ikaz da sağlanmaktadır.Görsel ikaz özellikle duyma engeli olan bina kullanıcıları ve sürekli yüksek ses ortamı olan alanlar için sağlanmaktadır. |
The two-way fire communication system is to facilitate communicationsbetween the locations where installed and the Fire Command Centre. | İki yönlü iletişim sistemi kurulu olduğu mekan ile Yangın Komuta Merkezi arasındaki iletişimi kolaylaştırmak içindir. |
The system comprises a master handset provided in the Fire Command Centre and other handsets at strategic locations throughout the Terminal Building. | Sistem, Yangın Komuta Merkezindeki bir ana telefon ahizesinden ve terminal binasının stratejik yerlerine yerleştirilmiş olan diğer telefon ahizelerinden oluşmaktadır. |
The fire alarm system installed in Terminal 3 is a fully addressable system. | Terminal 3’te kurulu bulunan yangın alarm sistemi bir tam adreslenebilir sistemdir. |
Manual call points and automatic detectors such as smoke and heat detectors are all connected to the fire alarm system. | Manuel çağrı noktaları ile duman ve ısı dedektörleri gibi otomatik dedektörlerin hepsi yangın alarm sistemine bağlıdır. |
The fire alarm system is also interfaced with other building systems/installations such as PAVA system, baggage system includes control of fire shutters, lifts and escalators, fire and security access doors, HVAC, smoke extraction system, building management system, and CCTV with the capability to control these systems and monitor their status necessary for enabling an adequate response during an emergency. | Yangın alarm sistemi, acil durumlarda yeterli karşılığı verebilmeyi mümkün kılmak için, ASA sistemi, yangın kepenklerinin kontrolünü içeren bagaj sistemi, asansörler ve yürüyen merdivenler, yangın ve güvenlik geçiş kapıları, IHVİ, duman tahliye sitemi, bina yönetim sistemi ve KDTV gibi binadaki diğer sistemlerle de bunları kontrol edebilecek ve durumlarını izleyebilecek şekilde etkileşimlidir. |
The main fire alarm control panel (FACP), which forms the key component of the fire alarm system, is installed in the Fire Command Centre. | Yangın alarm sisteminin kilit parçası olan ana yangın alarm kontrol paneli(YAKP) Yangın Kumanda Merkezindedir. |
In the event of a positive fire the FACP is used to facilitate the Fire Commander to execute his command and control functions during a fire emergency. | Bir yangın olayının ortaya çıkması halinde YAKP, İtfaiye Komutanına acil durum karşısında emirlerini iletmede ve kontrol görevini yerine getirmesinde yardımcı olur. |
The fire alarm conditions in the terminal building will also be monitored at the AOCC through interface with the Building Management System (BMS). | Terminal binasındaki yangın alarm durumları, Bina Yönetim Sistemindeki (BYS) arayüz vasıtasıyla HOKM’den de izlenecektir. |
d) Public Address and Voice Alarm (PAVA) | d) Anons ve Sesli Alarm (ASA) |
PAVA is an integration of the voice alarm and public address systems. | ASA, sesli alarm ve anons sistemlerinin bir entegrasyonudur. |
It is interfaced with the fire alarm system, PAVA serves to provide notification of fire alarm to alert the occupants and to make public announcement, across Terminal 3 to instruct the occupants to relocate or evacuate accordingly. | ASA, bina kullanıcılarını uyarmak için yangın alarmının anlaşılmasını sağlamak ve bina içerisinde anonslar yaparak insanların başka bir yere yada duruma göre dışarıya yönlendirilmesini sağlamak için çalışır. |
PAVA can also used to serve as a PA system for general announcement purposes. | ASA, genel anons hizmetleri için de bir anons sistemi olarak kullanılabilir. |
Providing uniform sound coverage in Passenger Areas, Circulation Areas, Back Offices, Fixed Links (up to NODE building only), Retail Areas, Hotel and CIP, Basement and Sub-Basement and Apron. | Yolcu Alanları, Sirkülasyon Alanları, Arka Ofisler, Sabit Bağlantılar( sadece NODE binasına kadar), Perakende Alanları, Otel ve CIP, Bodrum ve İkinci Bodrum ve Apronda aynı ses örtüsünü sağlar. |
Przykładowe tłumaczenie Tech/Engineering
Tech/Engineering Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Turkish) |
---|---|
Dampers for Earthquake Vibration Control | Deprem Titreşim Kontrolü İçin Sönümleyiciler |
Dr. Imad H. Mualla* | Dr. Imad H. Mualla* DAMPTECH Co., Ltd |
Denmark | Danimarka |
ABSTRACT | ÖZET |
This paper presents the development, testing and application of a novel, | Bu çalışma, depremler ve şiddetli rüzgarlar sonucunda binalarda ve yapılarda meydana gelen titreşimleri kontrol altında tutmak için, (*) tarafından geliştirilen özgün, uluslararası patentli sürtünmeli sönümleyici sistemlerin geliştirilmesi, test edilmesi ve uygulanması konularında bilgi vermektedir. |
the vibration in structures and buildings due to earthquakes or strong winds. | Dünya çapında tamamlanan birkaç projede de olduğu gibi, sönümleyicilerin enerji tüketme kabiliyetleri üzerine bundan önceki araştırmalarda, hem deneysel hem de sayısal olarak çok geniş bir biçimde çalışmalar ve testler yapılmıştır. |
and tested in previous research both experimentally and numerically, as well as | Bu doküman aynı zamanda yapıların temel yalıtımı için kullanılan, sürtünmeli sönümleme sistemlerinin performansını etkileyen parametreler üzerine yapılan bir çalışmayı da sunmaktadır. |
This paper also presents a study on the parameters that govern the performance | Cihaz, binaya giren sismik enerjiyi sönümleyerek şiddetli sarsıntılar süresince binayı yapısal ya da yapısal olmayan hasarlardan korumak için tasarlanır. |
The device | Sönümleyiciler Danimarka Teknik Üniversitesinde(DTU, Technical University of Denmark) ve Japonya'daki Takenaka Kurumsal Araştırma Merkezindeki(Takenaka Corporation Research Center) deneylerde test edilmiştir. |
and nonstructural damage during strong vibration. | Bu deneysel ve sayısal modellerden elde edilen sonuçlar karşılaştırıldığında iyi bir uyum gözlenmektedir. |
and in experimental tests at Takenaka Corporation Research Center in Japan. | Statik ve dinamik yüklemeler sonucunda ortaya çıkan tepkiyle ilgili yapılan bir çalışmada, sönümleyici sitemle güçlendirilen bir yapının tepkisini etkileyen parametreler belirlenmiştir. |
models shows good agreement. | Sayısal çalışmalar genel tepkinin, esas olarak sönümleyicinin geometrisi ve sürtünme kayma momenti gibi özellikleri ile yapının doğal titreşimlerinden etkilendiğini göstermiştir. |
which influence the response of a structure improved with the damping | Bu çalışmada çeşitli sönümleyici sistemler sunulmuştur. |
The numerical studies have demonstrated that the overall response | Anlatılan sönümleyiciler esas olarak yapılardaki titreşim kontrolü ve temel izolasyonu için kullanılmaktadır. |
moment and the structural natural frequencies. | Damptech sönümleyicilerinin üretimi ve yapıya yerleştirilmeleri kolaydır. |
Different damper systems are presented in this work. | Kullanılan malzemelerin seçimi ve kolay bulunabilirlikleri sayesinde sönümleyicilerin üretimi ekonomiktir. |
are mainly used for vibration control of structures and base isolation of structures. | Beklenmeyen bir durum olsa da bir hasar meydana gelmesi halinde, sönümleyiciler kolayca değiştirilebilir ya da yeniden ayarlanabilir. |
structures. | Sönümleyiciler; Japonya, Yunanistan, Hindistan ve Danimarka'da birçok binaya yerleştirilmiştir. |
material and its availability. | *Editör |
can easily be replaced or readjusted. | Dr. Imad H. Mualla, Baş Teknik Sorumlu, DAMPTECH |
and Denmark. | DTU-B.118,2800 Lyngby, Danimarka Tel. |
Dr. Imad H. Mualla, Chief Technical Officer of DAMPTECH, | +45 4525 1725, Fax+45 4588 3282 |
Tel. | E-Posta: [email protected] |
Email: [email protected] | Web: www.damptech.com |
INTRODUCTION | GİRİŞ |
produced by an earthquake. | Bir yapının sismik izolasyonu, deprem tarafından üretilen yer hareketlerinin yapıya geçişini azaltır. |
acting as base isolation between the structure and the ground. | Sismik izolasyon tipik olarak, yapı ve yer arasında temel izolasyonu görevi gören bir sönümleyici ile yapılır. |
are designed to protect structural integrity and prevent damages and injuries to | Bu tür sönümleyici sistemler, sismik kuvvetleri ve yapısal deformasyonları azaltarak yapısal bütünlüğü korumak ve içeridekilerin zarar görüp yaralanmalarını engellemek için tasarlanır. |
et al. | (Housner ve diğerleri, 1997) |
Several types of base isolation systems have been proposed and investigated; see | Temel izolasyon sistemlerinin çeşitli tipleri tasarlanmış ve araştırılmıştır. |
The number of projects with such systems is | (Skinner ve diğerleri 1993, Chopra 1995). |
proved their value through many earthquakes. | Bu tarz sistemlerin yer aldığı projelerin sayısı dünya çapında artmaktadır ve temel izolasyon sistemleri ne kadar değerli olduklarını birçok depremde ispatlamıştır. |
because they represent a high energy dissipation potential at low cost and are easy to | Sürtünmeli sönümleyicileri sıklıkla bu temel izolasyon sistemlerinin önemli bir parçası olmaktadır çünkü, düşük maliyetle yüksek enerji sönümleme potansiyeli göstermekle beraber montaj ve bakımları da kolaydır. |
Several friction devices have been tested experimentally, see (Aiken | Birkaç sürtünme cihazı deneysel olarak test edilmiştir(Ai- ken & Kelly 1990, Constantinou ve diğerleri. 1991) ve bunlardan bazıları dünya çapında birçok binaya yerleştirilmiştir. |
in buildings around the world. | Temel izolasyon sistemlerinde viskoelastik sönümleyiciler de sıklıkla kullanılmaktadır. |
base isolation systems, see e.g. Kelly (1999). | (Kelly, 1999) |
The present paper concerns the development of a new rather inexpensive frictionviscoelastic | Bu çalışma yeni ve maliyeti oldukça düşük olan bir sürtünme-viskoelastik sönümleyicinin geliştirilmesi ve bir yapının temel izolasyonu için sönümleyici sistem olarak uygulanmasını ele almaktadır. |
structure. | Sönümleyici kolaylıkla üretilebilmekte ve kısa bir zaman içinde montajı yapılmaktadır. |
The | Sönümleyicinin sürtünmeli versiyonu Japonya'daki birçok binaya yerleştirilmiştir. |
In the | Devam eden bölümde, sönümleyicinin mekanik davranışı için bir hesap modeli oluşturulmaktadır. |
This model is combined with another computational modeling of the damping system | Bu model, sönümleyici sisteme ve deprem yüklemesi yapılan yapıya ait başka bir hesap modeli ile birleştirilir. |
Next this model is used for determination | Daha sonra bu model, gerekli yapısal tasarım büyüklüklerinin deprem şiddetinin bir fonksiyonu olarak belirlenmesi için kullanılır. |
Several models and applications of new damping systems will also be presented. | Çeşitli modeller ve yeni sönümleyici sistemlerin uygulamaları da sunulacaktır. |
DAMPING SYSTEM | SÖNÜMLEME SİSTEMİ |
The friction damper (FD), see Figure 1a and 1b, consists of two rigid plates HG and | Sürtünmeli sönümleyici (Friction Damper-FD), bknz. |
HB connected in the rotational hinge H. The moment-rotation behavior in H is elasticfrictional. | Figür 1a ve 1b, dönel H mafsalına bağlı iki rijit HG ve HB plakasından meydana gelmektedir. |
plate end points – the connection points - are moment free connected to ground (G) | H'deki moment-dönme davranışı elastik sürtünmelidir. |
When the distance between the connection points changes, | Sönümleyici, bir yapının temel izolasyonu olarak kullanıldığında, diğer iki plaka uçları-bağlantı noktaları- yere (G) ve yapısal temele (B) moment taşımaz şekilde bağlanırlar. |
energy if the elastic rotation limit is exceeded, i.e. if sliding occurs in the hinge. | Bağlantı noktaları arasındaki mesafe değiştiğinde, H mafsalında bulunan sönümleyici plakalar arasındaki açı değişir. |
Extending the friction damper, as AFV in Figure 6, with another plate VC connected | Eğer elastik dönme limiti aşılırsa, sönümleyici enerji sönümler: Örnek, mafsalda kayma oluşması durumunda. |
to AFV in the viscoelastic rotational hinge V, results in the friction-viscoelastic damper | Sürtünmeli sönümleyicinin Figür 6'daki AFV gibi, viskoelastik dönel mafsal V'de AFV'ye bağlanan başka bir VC plaka ile genişletilmesi, bu makalede göz önünde bulundurulan sürtünmeli-viskoelastik sönümleyiciyi(friction-viscoelastic damper-FVD) meydana getirir. |
Przykładowe tłumaczenie Tech/Engineering
Tech/Engineering Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Turkish) |
---|---|
ANNEX 41 | EK 41 |
TRAIN CONTROL & MONITORING SYSTEM | TREN KONTROL & İZLEME SİSTEMİ |
TCMS | TCMS |
TECHNICAL DESCRIPTION FOR TCDD HST | TCDD İÇİN TEKNİK TANITIM |
AXD1001859287 | AXD1001859287 |
SUMMARY OF EDITION | BASKI ÖZETİ |
Rev. | Rev. |
00 Date | 00 Tarih |
2014-05-09 Prepared by | 09.05.2014 Hazırlayan |
C. Roure Checked by | C. Roure Kontrol eden |
C. Roure Approved by | C. Roure Onaylayan |
G. Rostagno | G. Rostagno |
SUMMARY OF CHANGES | DEĞİŞİKLİKLER ÖZETİ |
Section Subject matter | Bölüm Konu maddesi |
All First emission | Tümü İlk dağıtım |
Index | İçindekiler |
1 REFERENCES 6 | 1 KAYNAKÇA 6 |
1.1 REFERENCE STANDARDS 6 | 1.1 KAYNAK STANDARTLAR 6 |
1.2 REFERENCE PROJECTS 6 | 1.2 REFERANS PROJELER 6 |
2 GENERAL DESCRIPTION OF THE SYSTEM 7 | 2 SİSTEMİN GENEL TANITIMI 7 |
2.1 STRUCTURE OF THE SYSTEM 7 | 2.1 SİSTEMİN YAPISI 7 |
2.2 CHARACTERISTICS OF THE MODULES MAKING UP THE TCMS SYSTEM 8 | 2.2 TCMS SİSTEMİNİ OLUŞTURAN MODÜLLERİN ÖZELLİKLERİ 8 |
2.2.1 MPU 8 | 2.2.1 MPU 8 |
2.2.2 RIOM 8 | 2.2.2 RIOM 8 |
2.2.2.1 Power Supply module (POWER) 9 | 2.2.2.1 Güç Kaynağı Modülü (POWER) 9 |
2.2.2.2 MVB Bridge module (BMVB) 9 | 2.2.2.2 MVB Köprü modülü (BMVB) 9 |
2.2.2.3 Digital Inputs Module (INDI) 9 | 2.2.2.3 Sayısal Girdi Modülü (INDI) 9 |
2.2.2.4 Digital Output module (USDR) 9 | 2.2.2.4 Sayısal Çıktı modülü (USDR) 9 |
2.2.2.5 Analogue-to-Digital Conversion module (A/D) 9 | 2.2.2.5 Analog'dan Sayısal'a Çeviri modülü (A/D) 9 |
2.2.2.6 Digital-to-Analogue Conversion module (D/A) 9 | 2.2.2.6 Sıcaklık sensörü yönetim modülü (PT100) 9 |
2.2.2.7 Temperature sensor management module (PT100) 9 | 2.2.2.7 Sıcaklık sensörü yönetim modülü (PT100) 9 |
2.2.3 REDUNDANT TCN WTB-MVB GATEWAY 10 | 2.2.3 ARTIK TCN WTB-MNB AĞ GEÇİDİ 10 |
2.2.4 SERIAL LINE ARCHITECTURE 10 | 2.2.4 SERİ HAT MİMARİSİ 10 |
2.2.5 MVB REPEATERS 11 | 2.2.5 MVB YİNELEYİCİLER 11 |
2.3 MAIN FUNCTIONS 11 | 2.3 ANA İŞLEVLER 11 |
2.4 PERFORMANCES 12 | 2.4 PERFORMANSLAR 12 |
2.5 FUNCTION SAFETY LEVEL (SIL) 13 | 2.5 İŞLEV EMNİYET SEVİYESİ (SIL) 13 |
2.6 REDUNDANCY MANAGEMENT 13 | 2.6 ARTIKLIK YÖNETİMİ 13 |
2.6.1 NORMAL OPERATION 13 | 2.6.1 NORMAL FAALİYET 13 |
2.6.2 DEGRADED OPERATION 14 | 2.6.2 KISITLANMIŞ FAALİYET 14 |
2.6.2.1 GTW A faulty 14 | 2.6.2.1 Arızalı GTW A 14 |
2.6.2.2 GTW B faulty 14 | 2.6.2.2 Arızalı GTW B 14 |
2.6.2.3 MPU A faulty 15 | 2.6.2.3 Arızalı MPU A 15 |
2.6.2.4 MPU B faulty 15 | 2.6.2.4 Arızalı MPU B 15 |
2.6.2.5 RIOM A faulty 15 | 2.6.2.5 Arızalı RIOM A 15 |
2.6.2.6 RIOM B faulty 15 | 2.6.2.6 Arızalı RIOM B 15 |
2.6.2.7 Dual fault combinations 15 | 2.6.2.7 Çift arızalı kombinasyonlar 15 |
2.7 SYSTEM RESET PROCEDURES 15 | 2.7 SİSTEM RESETLEME PROSEDÜRLERİ 15 |
3 NUMBERING 16 | 3 NUMARALANDIRMA 16 |
4 COUPLING AND UNCOUPLING 17 | 4 BİRLEŞTİRME VE AYIRMA 17 |
5 SYSTEM DIAGNOSTIC 18 | 5 SİSTEM TANILAMA 18 |
5.1 DIAGNOSTIC PRINCIPLES 18 | 5.1 TANILAMA PRENSİPLERİ 18 |
5.2 USER INTERFACE 18 | 5.2 KULLANICI ARAYÜZÜ 18 |
5.3 MONITORS 19 | 5.3 MONİTÖRLER 19 |
5.3.1 INFORMATION FOR THE DRIVER AND TRAIN CREW 19 | 5.3.1 SÜRÜCÜ VE TREN MÜRETTEBATI İÇİN BİLGİLENDİRME 19 |
5.3.1.1 Command 20 | 5.3.1.1 Komut 20 |
5.3.1.2 Alarms 20 | 5.3.1.2 Alarmlar 20 |
5.3.1.3 States 20 | 5.3.1.3 Durumlar 20 |
5.3.1.4 Instrumentation 20 | 5.3.1.4 Aletler 20 |
5.3.2 INFORMATION FOR THE MAINTENANCE STAFF 20 | 5.3.2 BAKIM PERSONELİ İÇİN BİLGİLENDİRME 20 |
5.4 STATIC DATA REGISTRATION 21 | 5.4 DURAĞAN VERİ KAYDI 21 |
5.4.1 DATA DOWNLOAD ON A LAPTOP AND TO GROUND 21 | 5.4.1 YERE VE BİR DİZÜSTÜ BİLGİSAYARINA VERİ YÜKLEME 21 |
6 TCMS SW FUNCTIONS 22 | 6 TCMS SW İŞLEVLERİ 22 |
7 TCMS SOFTWARE VALIDATION 23 | 7 TCMS YAZILIM GEÇERLEME 23 |
Acronyms and Abbreviations | Kısaltmalar |
Acronym Meaning | Kısaltma Anlamı |
ACU Auxiliary Control Unit. | ACU Yardımcı Kontrol Ünitesi(Auxiliary Control Unit) |
Anti Yaw System Anti Yaw System. | Yalpalama Önleme Sistemi Yalpalama Önleme Sistemi. |
Bar Bar-Bistrot-Restaurant MVB Interface. | Bar Bar-Bistro-Restoran MVB Arayüzü. |
Battery Charger Battery Charger Battery Vehicle Pack. | Batarya Şarj Cihazı Batarya Şarj Cihazı Batarya Araç Kiti. |
BCU Brake Control Unit. | BCU Fren Kontrol Ünitesi(Brake Control Unit) |
CAN Controller Area Network | CAN Denetleyici Alan Ağı(Controller Area Network) |
CLT Local Traction Controller. | CLT Lokal Çekiş(Cer) Denetleyicisi(Local Traction Denetleyicisi) |
EMD Electrical Middle Distance | EMD Elektrikli Orta Mesafe(Electrical Middle Distance) |
ERTMS + LZB DMI Driver Man-Machine Interface for High Speed Signalling Systems (EVC & LZB). | ERTMS + LZB DMI Yüksek Hızlı Sinyalizasyon Sistemleri (AYB & LZB) için Sürücü İnsan-Makine Arayüzü. |
EVC European Vital Computer - High Speed Poland Lines Signalling System. | EVC Avrupa Hayati Bilgisayarı-Yüksek Hızlı Polonya Hatları Sinyalizasyon Sistemi. |
Ext Door 1/2/3/4 External Door no. 1/2/3/4 Controller. | Dış Kapı 1/2/3/4 Dış Kapı no:1/2/3/4 Denetleyicisi |
Ext Door 1/2/3/4 Display External Door no. 1/2/3/4 Passenger Informations Display. | Dış Kapı 1/2/3/4 Ekranı Dış Kapı no:1/2/3/4 Yolcu Bilgileri Ekranı |
FDCU Fire Fighting Smoke Detection Control Unit. | FDCU Yangınla Mücadele Duman Algılama Kontrol Ünitesi(Fire Fighting Smoke Detection Control Unit). |
GPS Global Positioning System | GPS Küresel Konumlama Sistemi(Global Positioning System) |
HADS Hot Axle Detection System. | HADS Isınmış Dingil Algılama Sistemi(Hot Axle Detection System). |
HVAC 1/2 Heating Ventilation Air Conditioning Module 1/2. | HVAC 1/2 İklimlendirme ve Soğutma Modülü 1/2. |
Int Door 1/2/3 Vestibule Doors and Gang Ways Vehicle Controller. | İç Kapı 1/2/3/4 Vestibül(İki vagon arasındaki ya da vagon uçlarındaki giriş bölümü) Kapıları ve Vagonlar Arası Geçiş Körükleri Araç Denetleyicisi. |
LZB / PZB Indusi German & Austria High Speed Lines / Historical Lines Signalling System. | LZB / PZB Indusi Alman ve Avusturya Yüksek Hızlı Hatları / Tarihi Hatlar Sinyalizasyon Sistemi |
MD-MVB Message Data – MVB | MD-MVB Mesaj Verisi – MVB |
MD-WTB Message Data – WTB | MD-WTB Mesaj Verisi – WTB |
MMI Man-Machine Interface | MMI İnsan-Makine Arayüzü(Man-Machine Interface) |
MPU LC/CAN Main Processor Unit Comfort / CAN Line. | MPU LC/CAN Ana İşlemci Birim Konfor / CAN Hattı. |
MPU LT/LS Main Processor Unit Traction / Signalling Line. | MPU LT/LS Ana İşlemci Ünite Cer / Sinyalizasyon Hattı. |
MVB Rep Multifunction Vehicle Bus Segment Repeater. | MVB Rep Çok işlevli Araç Bus (Veri Yolu) Segment Yineleyicisi(Multifunction Vehicle Bus Segment Repeater). |
PIS /PA / CCTV Passenger Information System / Passenger Announcement / CCTV Internal Video Surveillance. | PIS /PA / CCTV Yolcu Bilgi Sistemi / Yolcu Anons / Kapalı Devre Televizyon İç Görüntü Takibi. |
PDM Process Data Marshalling | PDM İşlem Verisi Yönetimi |
RIOM Cab / LQ Cabin / Electrical Cabinet Remote I/O TCMS Module. | RIOM Cab / LQ Kabin / Elektrik Kabineti Uzaktan I/O TCMS Modülü |
SIL Safety Integration Level | SIL Emniyet Entegrasyon Seviyesi |
SU Single Unit | SU Tek Ünite |
SW Software | SW Yazılım |
TCU Traction Control Unit. | TCU Cer Kontrol Ünitesi(Traction Control Unit) |
TCN Train Communication Network | TCN Tren İletişim Ağı(Train Communication Network) |
TD Diagnostic TCMS Driver Desk Monitor. | TD Tanılayıcı TCMS Sürücü Konsolu Monitörü. |
TL Cap Monitor Train Line Train Captain TCMS Monitor | TL Cap Monitor Tren Hattı Tren Kaptan TCMS Monitörü |
TS Instrumental TCMS Driver Desk Monitor. | TS Aletli TCMS Sürücü Konsolu Monitörü. |
UIC International Union of Railways | UIC Uluslararası Demiryolları Birliği(International Union of Railways) |
(from French “Union Internazionale des Chemin de Fer”) | (Fransızcadan “Union Internazionale des Chemin de Fer”) |
Universal TRU Universal Train Data Recorder Unit. | Evrensel TRU Evrensel Tren Veri Kaydedici Birimi. |
WC1,2 / HK Toilette Standard / Dedicated to PRM (HK) Controller. | WC1,2 / HK Tuvalet Standardı / PRM (HK) Denetleyicisine Adanmıştır. |
WTB GW Wired Train Bus Gate Way. | WTB GW Kablolu Tren Bus Geçidi. |
1 REFERENCES | 1 KAYNAKÇA |
1.1 Reference Standards | 1.1 Kaynak Standartlar |
IEC 61375 Electric railway equipment - Train Bus - Train Communication Network | IEC 61375 Elektrikli demiryolu teçhizatı - Tren Bus'u - Tren İletişim Ağı |
EN 50022 Specification for low voltage switchgear and controlgear for industrial use | EN 50022 Endüstriyel kullanım için düşük voltajlı şalt donanımı ve kumanda tesisleri şartnamesi |
ST308031 Traction remote control | ST308031 Uzaktan cer kontrolü |
ST370942 AMLCD 640x480 MVB-EMD graphic terminal | ST370942 AMLCD 640x480 MVB-EMD grafik terminal |
UIC 556 Information transmission in the train | UIC 556 Trende bilgi gönderimi |
EN50121-3-2 Railway Application - EMC Compatibility – Part 3-2 Rolling Stock - Apparatus | EN50121-3-2 Demiryolu Uygulaması - EMC Uyumluluğu - Kısım 3-2 Demiryolu Araçları Teçhizatı |
EN50128 Railway Application – Software for railway control and protection system | EN50128 Demiryolu Uygulaması - Demiryolu kontrol ve koruma sistemi yazılımları |
EN 50155 Railway Application – Electronic Equipment Used on Rolling Stock | EN 50155 Demiryolu Uygulaması - Demiryolu Araçlarında Kullanılan Elektronik Teçhizat |
TSI Technical Specification for Interoperatibility Relating to the Command Control and Signalling Subsystem (2002/731/CE). | TSI Komuta Kontrol ve Sinyalizasyon Alt Sistemleri Arasındaki Birlikte İşlerlik Teknik Şartnamesi (2002/731/CE). |
UIC558 TCN Serial Lines | UIC558 TCN Seri Hatlar |
1.2 Reference Projects | 1.2 Referans Projeler |
The system strictly derives from what used on the New Pendolino CISALPINO, SM6 (Pendolino Train for Helsinki - San Petersburg line) and PKP projects. | Sistem kesin surette, New Pendolino CISALPINO, SM6 ( Helsinki ve Sen Petersburg hattındaki Pendolino Treni)'nde ne kullanılanlardan ve PKP projelerinden kaynaklanmaktadır. |
2 GENERAL DESCRIPTION OF THE SYSTEM | 2 SİSTEMİN GENEL TANITIMI |
2.1 Structure of the system | 2.1 Sistemin yapısı |
The Train Control and Monitoring System (TCMS) is the intelligent entity that manages the operation of most of the main devices on the train by acquiring and transmitting information and commands. | Tren Kontrol ve İzleme Sistemi (TCMS), bilgileri ve komutları toplayıp ileterek trendeki ana cihazların çoğunun çalışmasını yöneten akıllı bir birimdir. |
Its correct operation is therefore fundamental for providing the vital services for the train. | Dolayısıyla onun düzgün bir biçimde çalışması, trendeki hayati önemi haiz hizmetlerin sağlanması için temel teşkil eder. |
For this reason the system has been implemented with redundancy characteristics that increase the final system reliability. | Bu sebepten dolayı sistem, son sistem güvenilirliğini artıran artıklık (fazlalık/yedeklik) özellikleri ile kurulmuştur. |
The architecture of the communication network used by the system is the TCN (Train Communication Network), with WTB (Wired Train Bus) bus train and MVB (Multifunction Vehicle Bus ) and CAN (Controlled Area Network) vehicle bus. | Sistem tarafından kullanılan iletişim ağı mimarisi; CAN (Denetlenen Alan Ağı), MVB (Çok İşlevli Araç Veri Yolu) ve WTB ( Kablolu Tren Bus'u) ile TCN(Tren İletişim Ağı)'dır. |
The architecture of the TCMS consists of the devices listed below: | TCMS mimarisi aşağıda listelenen cihazlardan meydana gelmektedir: |
Device V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 | Cihaz V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 |
TCMS Main Processor Unit (MPU) 4 4 | TCMS Ana İşlemci Birim (MPU) 4 4 |
Remote I/O Modules (RIOM) 4 2 2 2 2 2 4 | Uzaktan I/O Modülleri (RIOM) 4 2 2 2 2 2 4 |
WTB-MVB Gateway (GTW) 2 2 | WTB-MVB Ağ Geçidi (GTW) 2 2 |
MVB Repeaters (REP) 4 4 | MVB Yineleyicileri (REP) 4 4 |
Instruments Monitors (TS) 1 1 | Aletler Monitörü (TS) 1 1 |
Diagnostic Monitors (TD/TL Cap) 1 1 1 | Tanılama Monitörleri (TD/TL Cap) 1 1 1 |
TCMS Reset button 1 1 | TCMS Resetleme düğmesi 1 1 |
For more detail on the TCMS Architecture and on the Equipments linked to its serial buses, please, refer to the paragraph 11 of the Main technical description. | TCMS mimarisi ve onun seri buslarına bağlı cihazlar hakkında daha detaylı bilgi için lütfen Ana Teknik Tanımlamanın 11. |
2.2 Characteristics of the modules making up the TCMS system | paragrafına bakınız. |
2.2.1 MPU | 2.2.1 MPU |
This device consists of an intelligent unit which performs Control and Monitoring train functions, as well as Diagnostic Data Recording. | Bu cihaz, tren işlevlerinin kontrolü ve izlenmesinin yanı sıra Tanılayıcı Veri Kaydı yapan akıllı bir birimden meydana gelmektedir. |
The MPU are implemented with modular boxes intended for application on Omega DIN bar in compliance with standard 0. MPU modules can be installed all on one single DIN bar or distributed over several locations to guarantee maximum flexibility according to the type of installation, thanks to the architecture divided into independent functional units. | MPU, 0 standardı ile uyumlu olan Omega DIN profili üzerine uygulanmak üzere tasarlanmış olan modüler kutularla birlikte tesis edilir. |
The MPU modules are supplied internally by a 5-Vdc battery-insulated power supply line for internal power management. | MPU modülleri, iç güç yönetimine yönelik, izole edilmiş 5-Vdc pil'lik bir güç kaynağı hattı ile içerden beslenirler. |
Each MPU module therefore generates its own internal supply according to specific requirements, by means of DC/DC converters. | Böylelikle her MPU modülü, DC/DC çeviriciler(konvertör) sayesinde özel ihtiyaçlara göre kendi iç güç kaynağını üretir. |
Galvanic isolation is guaranteed by the “POWER” MPU module, which stabilises the battery voltage in the internal insulated and stabilised power supply line at 5V. | Yalıtılmış iç ve 5V'de dengelenmiş güç kaynağı hattındaki pil voltajını dengeleyen "POWER" MPU modülü tarafından galvanik yalıtım garanti edilmektedir. |
The MPU device is composed by two modules: | MPU cihazı iki modülden oluşmaktadır: |
• POWER (MPU power supply module – always present), and | • POWER (MPU, güç kaynağı modülü – daima mevcut), ve |
• MPU (the module on which the Processor is mounted – always present). | • MPU ( üzerine İşlemcinin monte edildiği modül – daima mevcut). |
In turn, the MPU module is built by the following boards: | MPU modülü sırasıyla şu kartlarla imal edilir: |
• C33 board, which contains the Processor (a Texas Instruments DSP TMS320C33 with 32-bit data bus), an RS-232 interface and an Internal CAN bus interface; | • C33 kartı, işlemciyi ( 32-bit veri buslu bir Texas Instruments DSP TMS320C33), bir RS-232 arayüzü ve bir iç CAN bus arayüzünü içerir; |
• MVB-EMD board, which permits to link the MPU device to an MVB line (up to two independent and redundant MVB lines can be connected to the same MPU); | • MVB-EMD kartı, MPU cihazının bir MVB hattına bağlanmasına(aynı MPU'ya ikiye kadar bağımsız ve artık MVB hattı bağlanabilir) olanak verir; |
• CAN board, which permits to manage an external CAN bus. | • CAN kartı, dış CAN bus'unun yönetilmesini sağlar. |
2.2.2 RIOM | 2.2.2 RIOM |
This device consists of several modules capable of: | Bu cihaz birkaç modülden oluşmaktadır. |
• acquiring digital or analogue LV input signals, and | • Sayısal ya da analog LV girdi sinyallerini toplayabilir ve, |
• commanding digital or analogue LV output signals. | • Sayısal ya da analog LV çıktı sinyallerini kumanda edebilirler. |
The RIOMs are implemented with modular boxes intended for application on Omega DIN bar in compliance with standard 0. RIOM modules can be installed all on one single DIN bar or distributed over several locations to guarantee maximum flexibility according to the type of installation, thanks to the architecture divided into independent functional units. | RIOM'lar, 0 standardı ile uyumlu olan Omega DIN profili üzerine uygulanmak üzere tasarlanmış olan modüler kutularla birlikte tesis edilir. |
The RIOM modules are supplied internally by a 24-Vdc battery-insulated power supply line for internal power management. | RIOM modülleri, iç güç yönetimine yönelik, izole edilmiş 24-Vdc pil'lik bir güç kaynağı ile içerden beslenirler. |
Each RIOM module therefore generates its own internal supply according to specific requirements, by means of DC/DC converters. | Böylelikle her RIOM modülü, DC/DC çeviriciler(konvertör) sayesinde özel ihtiyaçlara göre kendi iç güç kaynağını üretir. |
Galvanic isolation is guaranteed by the “POWER” RIOM module, which stabilises the battery voltage in the internal insulated and stabilised power supply line at 24V. | Yalıtılmış iç ve 24V'de dengelenmiş güç kaynağı hattındaki pil voltajını dengeleyen "POWER" RIOM modülü tarafından galvanik yalıtım garanti edilmektedir. |
The RIOM modules are connected to each other via an internal system CAN bus, opto-insulated from the outside world. | RIOM modülleri birbirlerine bir iç sistem CAN bus'u ile bağlı, dış dünyadan optoizoledirler. |
The modules feature all system connections on the front. | Modüller tüm sistem bağlantılarını ön tarafta barındırır. |
The RIOM modules are made with anodised aluminium front and plastic container. | RIOM modülleri anodize edilmiş alüminyum ön kısım ve plastik kasadan yapılmıştır. |
The plastic materials used comply with the fire and fumes protection regulations in force. | Kullanılan plastik malzemeler, yürürlükteki yangın ve dumandan korunma düzenlemeleriyle uyumludur. |
The proposed solution provides the user with maximum expandability as well as the possibility of adding new functionalities even after the design stages and/or adjust existing modules to subsequent performance standards. | Önerilen çözüm kullanıcıya, tasarım aşamasından sonra bile yeni işlevler ekleme ve/veya mevcut modüllerin gelecekteki performans standartlarına göre ayarlanması olanağı yanı sıra maksimum büyürlük de sağlıyor. |
This is achieved using technologies that are widely used and proven in both the hardware and software sectors, in order to guarantee maximum stability and reliability of the system in the long term. | Bu, sistemin uzun vadede maksimum kararlılığını ve güvenilirliğini garanti etmek için, hem donanım hem de yazılım sektöründe çokça kullanılan ve kendini kanıtlamış teknolojilerin kullanılmasıyla temin ediliyor. |
Here follows a list of the main modules that may be used to configure a RIOM device: | Bir RIOM cihazını ayarlamak için kullanılabilecek ana modüllerin listesi şöyle: |
• POWER (RIOM power supply module – always present); | • POWER (RIOM, güç kaynağı modülü – daima mevcut); |
• BMVB (Internal CAN to MVB bridge module – always present); | • BMVB( İç CAN'den MVB köprü modülüne – daima mevcut); |
• INDI (Digital Input acquisition module); | • INDI (Sayısal Girdi toplama modülü); |
• USDR (Digital Output commanding module); | • USDR(Sayısal Çıktı kumanda modülü); |
• A/D (Analogue to Digital converter module); | • A/D (Analog'dan Sayısal'a çevirici modül); |
• D/A (Digital to Analogue converter module); | • D/A (Sayısal'dan Analog'a çevirici modül); |
• PT100 (Input circuitry for PT100 temperature sensor management module). | • PT100 (PT100 sıcaklık sensörü yönetim modülü için girdi devreleri/devre şeması) |
2.2.2.1 Power Supply module (POWER) | 2.2.2.1 Güç Kaynağı Modülü (POWER) |
This module is used to provide the internal 24V power supply to the RIOM device in which is installed. | Bu modül, içine monte edildiği RIOM'a 24V'luk iç güç beslemesi sağlamak için kullanılır. |
The input source is the train DC battery line, which is nominally set to 24V, ranging from 16,8V to 36V. | Girdi kaynağı trenin, 16,8V ila 36V arasında değişen, nominal olarak 24V'a ayarlanan DC batarya hattıdır. |
It also provide protections from over-currents, short-circuits and over-temperatures. | Aynı zamanda yüksek akımlara, kısa devrelere ve aşırı ısınmalara karşı koruma sağlar. |
2.2.2.2 MVB Bridge module (BMVB) | 2.2.2.2 MVB Köprü modülü (BMVB) |
This module is composed by an intelligent unit which performs the bridging between the internal RIOM CAN network and an external MVB serial line, compliant with 0. | Bu modül, 0 ile uyumlu olarak dış MVB seri hattı ile iç RIOM CAN ağı arasında köprüleme vazifesi gören akıllı bir birimden oluşmaktadır. |
2.2.2.3 Digital Inputs Module (INDI) | 2.2.2.3 Sayısal Girdi Modülü (INDI) |
This module is used for acquiring low voltage logic inputs (0 / 24V DC) from the system. | Bu modül sistemden düşük voltajlı mantıksal girdileri (0 / 24V DC) toplamak için kullanılır. |
INDI modules can be chosen in 16 or 32 inputs configurations. | INDI modüllleri 16 ya da 32 girdili konfigürasyonlar arasından seçilebilir. |
2.2.2.4 Digital Output module (USDR) | 2.2.2.4 Sayısal Çıktı modülü (USDR) |
This module controls the digital outputs, which are relay contacts driven by software commands provided by the MPU and transmitted to the RIOM through the TCN. | Bu modül, MPU tarından sağlanıp TCN üzerinden RIOM'a gönderilen yazılım komutları ile yönlendirilen röle kontakları olan sayısal çıktıları kontrol eder. |
USDR modules can be chosen in 8 or 16 output relays configurations. | USDR modüllleri 8 ya da 16 çıktılı röle konfigürasyonları arasından seçilebilir. |
2.2.2.5 Analogue-to-Digital Conversion module (A/D) | 2.2.2.5 Analog'dan Sayısal'a Çeviri modülü (A/D) |
This module acquires current or voltage analogue inputs from the system. | Bu modül sistemden akım ya da voltaj analog girdileri toplar. |
Up to 8 analogue inputs can be managed by a single A/D module. | Tek bir A/D modülü tarafından 8 adete kadar analog girdi yönetilebilir. |
The configuration of the 8 channels (current or voltage analogue acquisition) is HW-configurable. | 8 kanalın ( akım ya da voltaj analog toplama) konfigürasyonu HW-konfigüre edilebilirdir. |
2.2.2.6 Digital-to-Analogue Conversion module (D/A) | 2.2.2.6 Sayısal'dan Analoga'a Çeviri modülü (D/A) |
This module can drive up to 4 current or voltage analogue outputs. | Bu modül 4 adete kadar akım ya da voltaj analog çıktı yürütebilir. |
The configuration of the 4 channels (current or voltage analogue driving) is HW-configurable. | 4 kanalın ( akım ya da voltaj analog yürütme) konfigürasyonu HW-konfigüre edilebilirdir. |
2.2.2.7 Temperature sensor management module (PT100) | 2.2.2.7 Sıcaklık sensörü yönetim modülü (PT100) |
This module permits to acquire the temperature from up to 4 four-wire PT100 sensors located on the train, and to provide a 0-5V DC voltage signal correspondent to each measured temperature. | Bu modül, trende bulunan 4 adete kadar dört kablolu PT100 sensöründen sıcaklık bilgisi toplamaya ve ölçülen her sıcaklığa karşılık gelen bir 0-5V DC voltaj sinyali temin etmeye olanak sağlar. |
2.2.3 REDUNDANT TCN WTB-MVB GATEWAY | 2.2.3 ARTIK TCN WTB-MNB AĞ GEÇİDİ |
This device works as the gateway of the communication system. | Bu cihaz iletişim sisteminin ağ geçidi olarak çalışır. |
It is homologated according to 0 in class 5 in accordance with the requirements provided by standard 0. The device interacts between the following serial networks on the train: | 0 standardı tarafından öngörülen gerekliliklere uygun bir şekilde, klas 5'te 0 'e göre onaylanmıştır. |
1. Redundant WTB bus, and | 1. Artık WTB bus’u ve, |
2. Redundant MVB bus with EMD physical layer. | 2. EMD fiziksel katmanlı artık MVB bus'u. |
2.2.4 SERIAL LINE ARCHITECTURE | 2.2.4 SERİ HAT MİMARİSİ |
Communication between TCMS devices (MPU, RIOM, GTW, etc…) and sub-systems controller devices (TCU, ACU, BCU, etc…) is possible through several serial networks, acting at different levels. | TCMS cihazları (MPU, RIOM, GTW, vb. ) ve alt sistem denetleyici cihazları (TCU, ACU, BCU, vb.) arasındaki iletişim, farklı seviyelerde gerçekleştirilerek, birkaç seri ağ ile mümkün olmaktadır. |
Essentially, the architecture of TCMS serial lines is based on: | Temel olarak, TCMS seri hatlarının mimarisi şunlara dayanır: |
• A Train Bus (WTB), connecting independent train sets and permitting the extension of the TCMS functions at train level (even in case of train coupling), and | • Bir Tren Bus'u (WTB), bağımsız tren dizilerini birleştirerek ve TCMS'lerin genişlemesine olanak vererek tren seviyesinde çalışır ( trenlerin birleştirilmesi durumun da bile), ve |
• A Vehicle Bus (MVB), supporting the realization of the TCMS functions at train set level. | • Bir Araç Bus'u (MVB), TCMS'nin gerçekleştirilmesini destekleyerek tren dizisi seviyesinde çalışır. |
A very simplified scheme summarizing the concepts above is provided in figure 2. In addition to WTB and MVB lines, the CAN lines is also used where low performance data exchange are requested, for example, maintenance diagnosis data transmission only. | Yukarıdaki kavramları özetleyen çok basite indirgenmiş bir şema figür 2'de sunulmuştur. |
Figure 2 – Simplified scheme of New Pendolino serial lines | Örneğin, sadece bakım tanılayıcı verisi iletimi. |
The TCMS serial lines offer for the TCDD New Pendolino Train are defined in the TCMS architecture under a topologic point of view. | Figür 2 – New Pendolino seri hatlarının basitleştirilmiş şeması |
A particular feature of this architecture is to have three separated vehicle lines on each train set: | TCDD Yeni Pendolino Treni için önerilen TCMS seri hatları, TCMS mimarisi içinde topolojik bir bakış açısı ile tanımlanmaktadır. |
1. MVB traction line, | Bu mimarinin belirli bir özelliği, daha iyi bir işlev tahsisine ve performans optimizasyonuna olanak vererek her bir tren dizisinde üç ayrı araç hattı bulundurmasıdır: |
2. MVB comfort line, and | 1. MVB çekiş(cer) hattı, |
3. MVB signalling line, | 2. MVB konfor hattı, |
allowing for better function allocation and performance optimisation. | 3. MVB sinyalizasyon hattı, |
2.2.5 MVB REPEATERS | 2.2.5 MVB YİNELEYİCİLER |
MVB line Repeaters (REP) are fitted in some intermediate elements of the train set in order to extend the MVB bus and to manage a suitable number of MVB nodes, in accordance with train requirements. | MVB hat Yineleyicileri (REP), MVB veri yolunu genişletmek ve uygun bir sayıdaki MVB düğümlerini yönetmek için, tren ihtiyaçları ile uyumlu bir şekilde tren dizisinin bazı ara elemanlarına yerleştirilmiştir. |
The number of repeaters is defined according with the number of nodes and the length of the MVB cable, in compliance with the limits established in 0. | Yineleyicilerin sayısı düğüm noktalarının sayısına göre ve MVB kablosunun uzunluğuna göre, 0'da belirtilen limitlerle uyumlu bir şekilde tanımlanır. |
The system is also designed to accept bridges instead of repeaters. | Sistem, yineleyiciler yerine köprüleri kabul etmek için de tasarlanmıştır. |
As well acting as a repeater, a bridge can also integrate dedicated functions relevant to train set elements, in order to enhance the processing capability of the system whilst remaining independent. | Bir yineleyici olarak davranabileceği gibi, bağımsız kalırken sistemin işlem yeteneğini geliştirmek için, tren dizisi elemanlarıyla ilgili tahsis edilmiş işlevleri entegre edebilir. |
These bridges can also be redundant in order to ensure maximum reliability. | Bu köprüler maksimum güvenilirliği garanti altına almak için fazlaca da olabilirler. |
A bridge can optionally manage I/O modules. | Bir köprü opsiyonel olarak I/O modüllerini yönetebilir. |
2.3 Main Functions | 2.3 Ana İşlevler |
The main tasks of the TCMS are: | TCMS'lerin ana görevleri şunlardır: |
CONTROL | KONTROL |
• To supervise the functions and manage the decisions at system level, conditioning the operation of the controlled devices according to the general operating situation; | • İşlevleri gözetip idare etmek ve kararları sistem seviyesinde yönetmek, kontrol edilen cihazların faaliyetlerini genel faaliyet durumuna göre iyileştirmek; |
• To carry out the start-up procedures and give the commands during normal operation; | • Başlatma prosedürlerini yerine getirmek ve normal faaliyet süresince komutları vermek; |
• To react by using suitable measures and cut-offs in case of malfunctions. | • Arıza anında uygun tedbirler ve kesintilerle reaksiyon göstermek. |
MONITORING | İZLEME |
• To detect faulty devices or sub-assemblies in order to reduce the repair time and increase the average availability of the car; | • Onarım sürelerini azaltmak ve vagonun ortalama kullanılabilirliğini artırmak için arızalı cihazları ya da alt parçaları tespit etmek; |
• To provide the diagnosis of the various sub-systems as well as the components making up the TCMS sub-system, such as RIOMs, GTWs, Monitors, REPs and MPUs; | • RIOM'lar, GTW'ler, Monitörler, REP'ler ve MPU'lar gibi TCMS alt sistemini oluşturan bileşenlerin yanı sıra, çeşitli alt sistemlerin tanılamasını sağlamak; |
• To provide for an operator’s guide in order to precisely indicate the operations to be performed when possible anomalies occur. | • Olası anormalliklerin vuku bulması halinde yapılacak faaliyetleri doğru ve tam bir şekilde gösteren bir operatör kılavuzu öngörmek. |
Special attention was paid in fulfilling the tasks cited above so that: | Yukarıda değinilen görevleri yerine getirmek için özel bir dikkat gösterildi böylece: |
• Sensors already present in the system for other purposes are used as much as possible in order to avoid too many components that may cause other faults; | • Başka arızalara yol açabilecek aşırı sayıda bileşenden kaçınmak için, sistemde başka amaçlar için zaten mevcut olan sensörlerden olabildiğince fazla yararlanılmaktadır. |
• The number of connections is minimised, communicating with the devices equipped with intelligent unit via multi-user serial line. | • Akıllı birimlerle donatılmış olan cihazlarla, çok kullanıcılı seri hatlar vasıtasıyla iletişim kurularak bağlantı sayısı en aza indirgenmiştir. |
2.4 Performances | 2.4 Performanslar |
In the following, a schematically overview of the TCMS main component theoretical respond times (not including the MVB Repeater one because negligible): | TCMS ana bileşeni teorik tepki sürelerine şematik bir bakış aşağıda sunulmuştur (Önemsiz olduğundan MVB Yineleyici olanı dâhil değildir): |
Transmissions Rate: | İletim Hızı: |
• WTB, 1Megabit/sec (polling cycle 50-100 msec); | • WTB, 1Megabit/sec (sorgulama çevrimi 50-100 msec); |
• MVB, 1,5 Megabit/sec (polling cycle 32-1024 msec); | • MVB, 1,5 Megabit/sec (sorgulama çevrimi 32-1024 msec); |
• CAN, 125kbit/sec (polling cycle 100 - 500 msec). | • CAN, 125kbit/sec (sorgulama çevrimi 100 - 500 msec); |
MPU Tasks: | MPU Görevleri: |
• 100 msec – 500 msec. | • 100 msec – 500 msec. |
Response Time (Worst Case): | Reaksiyon Süresi (En Elverişsiz Durum): |
• RIOM to RIOM same MVB Line | • RIOM'dan RIOM'a aynı MVB Hattı |
Przykładowe tłumaczenie Tech/Engineering
Tech/Engineering Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (English) | Tekst docelowy (Turkish) |
---|---|
Before start to use Touch Typing Study you should learn the basics. | On Parmak Çalışma uygulamasını kullanmaya başlamadan önce temel bilgileri öğrenmelisiniz. |
To get the next hint click on 'Next hint'. | Bir sonraki ipucunu görmek için “Sonraki ipucu” na tıklayın. |
First you have to know the starting finger positions; each finger is placed on its own key. | İlk önce parmakların başlangıç yerlerini bilmelisiniz. |
The starting position is as follows: the main keys are #4 and #5. | Başlangıç yerleri aşağıdaki gibidir: Ana tuşlar 4 ve 5 numaralı tuşlardır. |
You can find these positions without even looking at the keyboard; feel for the small plastic, elevated 'tabs' on the #4 and #5 keys and place your index fingers on those keys. | Bu yerleri klavyeye bakmadan bile bulabilirsiniz. |
Place the fingers of your left hand on the keys #1, #2, #3 and #4 and the fingers of your right hand on the keys #5, #6, | Sol elinizin parmaklarını 1, 2, 3 ve 4 numaralı tuşlara, sağ elinizin parmaklarını da 5, 6, 7 ve 8 numaralı tuşlara yerleştirin. |
#7 and #8. | Bu başlangıç yerleri 'ev' olarak adlandırılır. |
This positioning is called 'home row'. | Bir tuşa bastıktan sonra, parmaklarınızı başlangıç yerlerine, yani evlerine geri getirmeyi unutmayın. |
Once a key is pressed remember to put your fingers back on the home row. | Bu, klavyeye bakmayı bırakmanızda size yardımcı olacaktır. |
This will help you to stop looking at the keyboard. | Artık temel bilgileri öğrendiğinize göre, şimdi On Parmak Çalışma uygulamasına başlayabilirsiniz! |
Now that you've learnt the basics, you can start touch typing study! | 'Ders 1' e tıklayın. |
Click on 'Lesson 1' => 'New keys: Home row' to continue! | Sonrasında devam etmek için: ' Ders 1' => 'Yeni tuşlar: Ev' |
For beginners, you will learn to type only letters. | Yeni başlayan olarak, önce sadece harflere basmayı öğreneceksiniz. |
As you get to know the keys, you will be able to make 'real' words | Tuşları öğrendikçe gerçek kelimeler ve cümleler yazabileceksiniz. |
and sentences. | Klavye ile yazmayı öğrenirken gerçekten başarılı olmanın en iyi yolu budur. |
That is the best way how to be really successful when you are learning to type. | Klavye ile yazmayı öğrenirken hangi parmağın kullanılacağını görmek için klavyenin üstüne bakın. |
As you learn to type, look above the keyboard to see which finger to use. | Hata yapmaktan korkmayın. |
Don’t be afraid to make a mistake – if you | yaparsanız, program size basmanız gereken doğru tuşu gösterecektir. |
do, program will show you the correct key to use. | Eğer tuş doğruysa yeşil, yanlışsa kırmızı olarak gösterecektir. |
If the key is right, it indicates green, if it is wrong - then red. | Yeni öğrendiğiniz bilgileri bilgisayarda yaptığınız günlük işlerinizde hemen deneyin. |
Immediately try to introduce newly acquired knowledge as part of your daily activities on the computer, there is no better way how to learn typing. | Klavyeyle yazmayı öğrenmenin bundan daha iyi bir yolu yoktur. |
If, while typing the text, there will be a mark which you have not yet mastered, you will have to find a new sign, and develop the habit of occasionally look on fingers, which is completely contrary to our training objectives. | Eğer metni yazarken henüz hâkim olmadığınız bir işaretle karşılaşırsanız, bu işaretin yerini bulmak zorunda kalacak ve eğitim amaçlarımıza tamamen aykırı olan parmaklara bakmayı ara sıra yapılan bir alışkanlık olarak geliştireceksiniz. |
Set up a schedule. | Bir program hazırlayın. |
Unless you establish a schedule for learning, it is all too easy to find an excuse for not practicing. | Bir program hazırlamadığınız sürece pratik yapmamak için mazeretler bulmanız hep çok kolay olacaktır. |
Try to not look at the keyboard. | Klavyeye bakmamaya çalışın. |
It will be difficult at first, but as you progress through the exercises, you will find it becomes easier and your fingers will begin to move without you consciously deciding which finger is associated with which key. | Başlangıçta zor olacaktır, ancak egzersizlerle gelişme kaydettikçe daha da kolaylaştığını ve hangi parmağın hangi tuşa ait olduğunu düşünmeden, parmaklarınızın kendi kendine hareket etmeye başladığını göreceksiniz. |
Keep an eye on the number of mistakes you make and concentrate on reducing your mistakes in future tests rather than increasing your typing speed. | Yaptığınız hata sayısını göz önünde bulundurun ve sonraki testlerde yazma hızınızı artırmak yerine daha az hata yapmak için konsantre olun. |
The end result will be increased productivity. | Nihai sonuç artırılmış üretkenlik olacaktır. |
You may find it helpful to quietly say the name of the key as you strike it. | Bir tuşa basarken içinizden tuşun adını söylemek yararlı olabilir. |
Don't let your mistakes cause you to lose heart; touch typing is a skill that can be learned by practice. | Hatalarınızın hevesinizi kırmasına izin vermeyin. |
Be patient. | Sabırlı olun. |
Once the correct finger-keystroke patterns are learned, speed and accuracy occur naturally. | Parmak ve tuşa basma kalıpları bir kez doğru bir şekilde öğrenildiğinde, hız ve hata yapmama kendiliğinden gelir. |
Move only the finger needed to strike a key. | Bir tuşa basarken sadece gerekli olan parmağı hareket ettirin. |
Do not allow other fingers to wander away from their assigned home row keys. | Diğer parmakların kendi evleri dışına çıkmasına izin vermeyin. |
Your fingers should be on the home row keys and your hands should slant at the same angle as the keyboard. | Parmaklarınız ev tuşlarında olmalı ve elleriniz klavye ile aynı açıda eğik olmalı. |
Do not let your wrists become lazy and rest against the desk or the keyboard. | Bileklerinizin masaya ya da klavyeye dayanarak tembelleşmesine izin vermeyin. |
Practice each exercise several times until you are satisfied with your typing skills. | Yazma beceriniz içinize sininceye kadar her egzersizi birkaç defa tekrarlayın. |
Don't bang on the keys. | Tuşlara sert vurmayın. |
Try to use as little force as possible. | Mümkün olduğunca az güç kullanmaya çalışın. |
Relax between words by resting all ten fingers on the surface of the keys. | On parmağınızın hepsini tuşların yüzeyinde hafifçe bekleterek kelimeler arasında dinlenin. |
To rest a hand without activating keys, drop all five fingers simultaneously anywhere on the keyboard surface. | Herhangi bir tuşa basmadan tek elinizi dinlendirmek için, beş parmağınızın hepsini birden aynı anda klavye üzerinde herhangi bir yere hafifçe bırakın. |
Tap each key's symbol lightly but crisply with one finger at a time, taking care not to accidentally tap unintended keys. | İstenmeyen tuşlara kazara basmamaya dikkat ederek, her harfin tuşuna hafifçe ama kendinden emin bir şekilde, her seferinde bir parmakla basın. |
To activate auto-repeat, touch and hold one finger on the desired key. | Otomatik tekrarı etkinleştirmek için parmağınızı istenilen tuş üzerinde basılı tutun. |
Lift the finger to stop auto-repeat. | Otomatik tekrarı durdurmak için parmağınızı kaldırın. |
Typing games are a fun way to improve your typing speed and accuracy. | Yazma oyunları, yazma hızınızı ve doğruluğunuzu geliştirmek için eğlenceli bir yoldur. |
Have fun while you learn! | Öğrenirken eğlenin. |
The finger coordination exercises and stress reducing exercises will help reduce tension and they often put a smile on | Parmak koordinasyon egzersizleri ve stres azaltma egzersizleri, gerilimi düşürmeye yardımcı olur ve genellikle yüzünüzde bir gülümsemeye yol açar. |
A happy disposition and a pleasant environment can help make learning fun. | İyi bir moral ve keyifli bir çevre öğrenmeyi eğlenceli kılmada yardımcı olur. |
Ensure you allow at least 30 minutes for each lesson. | Her ders için en az 30 dakika ayırdığınızdan emin olun. |
Ensure that you keep your fingers as close to the home position as possible and minimize your hand movements while | Parmaklarınızı ev yerlerine mümkün olduğunca yakın tuttuğunuzdan ve öğrenirken elinizin hareketlerinin en aza indirgediğinizden emin olun. |
you are learning. | Klavye ile yazmayı öğrenmek hata yapmak demektir. |
Learning to type is all about making mistakes, so don't get discouraged if you hit the wrong key. | Bu yüzden yanlış tuşa bastığınızda cesaretiniz kırılmasın. |
Try to type with a constant speed. | Sabit bir hızla yazmaya çalışın. |
Lifting your wrists will help ensure your fingers can spring down and hit the keys quickly and accurately. | Bileklerinizi havada tutmak parmaklarınızın aşağıya uzanmasını sağlamanıza ve tuşlara hızlı ve doğru bir şekilde basmanıza yardımcı olur. |
To switch between upper/lower case use always the opposite hand. | Büyük ve küçük harf geçişleri için her zaman öteki elinizi kullanın. |
Note: the letters on some laptop keyboards can be closer together. | Not: Bazı dizüstü klavyelerinde harfler birbirlerine daha yakın olabilir. |
Check your distance from the keyboard. | Klavyeye olan mesafenizi kontrol edin. |
Adjust your chair to avoid a common problem - sitting too close to the keyboard. | Sandalyenizi yaygın bir yanlışı; klavyeye çok yakın oturmayı, önlemek için ayarlayın. |
Adjust the angle of your monitor to minimize glare. | Ekranınızın açısını yansımayı en aza indirgemek için ayarlayın. |
The more you practice, the better you will type and increase your speed. | Ne kadar çok alıştırma yaparsanız, o kadar iyi yazacak ve hızınızı artıracaksınız. |
Unless you know exactly where a letter or a number key is, you would not be able to type it without looking down at the keyboard. | Bir harf ya da sayı tuşunun tam olarak nerede olduğunu bilmeden, klavyeye bakmadan yazamazsınız. |
If possible, try practicing on a regular keyboard and not a laptop keyboard. | Rahat bir klavyeniz olsun ve klavyenizin parmaklarınız için doğru yükseklikte olduğundan emin olun. |
Be comfortable with your keyboard and make sure it is at the right height for your fingers. | Hızlı yazma testine başlamadan önce dik oturduğunuzdan ve ayaklarınızın yere düz bastığından emin olun. |
Before you begin the typing speed test make sure you are sitting up straight, your feet flat on the floor. | Dirseklerinizi vücudunuza yakın, bileklerinizi düz ve kollarınızı hizalı tutun ve düzenli aralıklarla molalar vermeyi unutmayın. |
Keep your elbows close to your body, your wrists straight and your forearms level and remember to take regular breaks. | Rahatlama egzersizleri: Her iki elin parmaklarını birbirlerinden ayrık olacak şekilde açarak uzatın. |
Relaxing exercises: Spread the fingers of both hands far apart. | Beş saniye kadar bekleyin ve sonra rahat bırakın. |
Hold for five seconds, then relax. | Toplam üç defa tekrar edin. |
Repeat for a total of three times. | Yazma hızınızı periyodik olarak ölçtüğünüzden emin olun. |
Be sure to measure your typing speed periodically - with our tool you can check your progress in both speed and accuracy as you learn. | Öğrendikçe hem hız hem de doğruluktaki gelişiminizi aracımızla kontrol edebilirsiniz. |
The number of words per minute indicates your typing level. | Bir dakikadaki kelime sayısı yazma seviyenizi gösterir. |
Typing tests measure two things, speed and mistakes, so when you take our typing speed test, do not look only at your speed. | Yazma testi iki şeyi, hızı ve hataları ölçer. |
If the keyboard is too high (chair too low) errors tend to occur in the top keyboard rows. | Eğer klavye olması gerekenden yüksek ise( sandalye alçak ise) hatalar daha çok klavyenin üst tuşlarında meydana gelir. |
If the keyboard is too low (chair too high) errors tend to occur on the bottom keyboard rows. | Eğer klavye olması gerekenden alçak ise( sandalye yüksek ise) hatalar daha çok klavyenin alt tuşlarında meydana gelir. |
Relaxing exercises: Have your hand placed in a position similar to the wrist extension, gently apply pressure using the other hand to the extended thumb in a back and downward direction. | Rahatlama egzersizleri: Elinizi bilek gerdirmeye benzer bir pozisyonda yerleştirin. |
Hold for five seconds and relax. | Beş saniye kadar bekleyin ve sonra rahat bırakın. |
Repeat this three times per hand. | Her el için üç defa tekrarlayın. |
It may require a week or two to get to the speed of ~50 words per minute if you practice 30-60 minutes every day. | Eğer her gün günde 30-60 dakika alıştırma yaparsanız, dakikada 50 kelimelik bir hıza ulaşmanız bir ya da iki haftanızı alabilir. |
Be patient. | Sabırlı olun. |
Stretch your wrists and fingers before starting a typing test. | Yazma testinden önce bilek ve parmaklarınızı esnetin. |
If you want to make typing easier, you should improve your dexterity. | Klavye ile yazmanızı kolaylaştırmak istiyorsanız, el becerisi geliştirmelisiniz. |
It helps if you play guitar or another instrument that requires your hands. | Gitar ya da elle çalınan başka bir enstrüman çalıyorsanız bunun yardımı dokunur. |
Relaxing exercises: Stretch both arms outwards with fingers together and draw a circle with your hands, rotating them at the wrist. | Rahatlama egzersizleri: Her iki kolunuzu parmaklarınız bitişik bir şekilde esnetin ve ellerinizi bilekten döndürerek bir daire çizin. |
Five circles in one direction, then five in the opposite direction. | Önce bir yöne beş daire, sonra diğer yöne beş daire. |
Chat with friends and family. | Aile ve arkadaşlarınızla chat yapın. |
Finish each lesson, then try a speed test. | Her dersi bitirdikten sonra bir hız testi yapın. |
When learning to type, it is very important that you stick to a steady schedule of practice or your fingers will start to lose their muscle memory. | Klavye ile yazmayı öğrenirken düzenli bir alıştırma programına bağlı kalmak çok önemlidir, yoksa parmaklarınız kas hafızalarını unutmaya başlar. |
Relaxing exercises: Hold your arms outward with palms facing down. | Rahatlama egzersizleri: Avuçlarınız aşağıya dönük olarak kollarınızı uzatın. |
Raise the hands up as though you were telling someone to stop. | Birisine durdurmasını söylemenize rağmen ellerinizi yukarı kaldırın. |
Using the opposite hand, apply pressure to the palm of the raised hand. | Diğer elinizi kullanarak kalkan elin avuç içine baskı uygulayın. |
Hold pressure for five seconds, then relax. | Beş saniye kadar baskıya devam edin ve sonra rahat bırakın. |
Repeat for a total of three times per hand. | Her el için toplam üç defa tekrar edin. |
If you learn to type fast while looking at the keyboard, you will continue to have a difficult time with spelling mistakes and dictation when you go out into real world typing situations because you will not be able to see the mistakes on the screen. | Eğer hızlı yazmayı klavyeye bakarak öğrenirseniz, yaptığınız yanlışları ekranda göremeyeceğinizden, gerçek hayattaki yazılarınızda imla hatalarıyla uğraşmaya devam edersiniz. |
Drape a hand towel over your hands while you type. | Yazarken ellerinizin üzerine bir el havlusu serin. |
Start slow and learn the entire keyboard before you learn to type fast. | Yavaş başlayın ve hızlı yazmayı öğrenmeden önce bütün klavyeyi öğrenin. |
If typing causes you pain, stop immediately and take a break. | Eğer yazarken ağrı hissederseniz hemen bırakın ve bir mola verin. |
If you are learning in a working environment, try to negotiate with your employer for a quiet time of the day to dedicate to your studies - your employer will directly benefit from your new skills. | Eğer iş yerinde öğrenmeye çalışıyorsanız, günün sakin bir zamanını çalışmalarınıza ayırmanız konusunda patronunuzla pazarlık yapmaya çalışın. |
It is desirable to avoid staying in one position for extended periods. | Uzun zaman dilimleri boyunca aynı pozisyonda kalmaktan kaçınmaya çalışmak arzu edilir. |
Break up your day by alternating tasks when possible. | Mümkün olduğunda görevleri dönüşümlü yaparak gününüzü farklı parçalara bölün. |
It may help you to use software to remind yourself to take a break from your keyboard. | Size klavye başından ayrılıp ara vermenizi hatırlatacak bir yazılım kullanmanızın faydası olabilir. |
Relaxing exercises: Hold your arm outward, with the palm facing down. | Rahatlama egzersizleri: Avucunuz aşağıya dönük olarak kolunuzu uzatın. |
Drop the hand downward at the wrist. | Elinizi bilekten aşağıya doğru serbest bırakın. |
Using the palm of the opposite hand, apply pressure to the back of the dropped hand. | Diğer elinizin avucu ile aşağı doğru düşmüş olan elin arkasına baskı uygulayın. |
Hold pressure for five seconds, then relax. | Beş saniye kadar baskıya devam edin ve sonra rahat bırakın. |
Repeat three times per hand. | Her el için üç defa tekrarlayın. |
As computer use has increased both at work and home in recent years Repetitive Strain Injury has become associated | Son yıllarda hem işte hem de evde bilgisayar kullanımının artmasıyla beraber, Tekrarlı Zorlanma İncinmesi klavye kullanımıyla ilişkili hale geldi. |
To reduce your risk of developing overuse injuries you should follow best practices in posture, technique, workstation set-up and take regular breaks. | Aşırı kullanım incinmeleri riskinizi azaltmak için çalışma yeri düzenleme, teknik, duruş konularında en iyi pratikleri takip etmeli ve düzenli molalar vermelisiniz. |
Your wrist, elbows and keyboard should be on the same horizontal plane and at a 90 degree angle to your upper arms. | Bilekleriniz, dirsekleriniz ve klavye aynı yatay düzlem üzerinde olmalı ve kolunuzun dirsekten yukarı olan bölümüyle 90 derecelik bir açı yapmalı. |
The top of your screen should be near eye level. | Ekranınızın üstü göz hizanıza yakın olmalı. |
Don't look at the keyboard when you type. | Yazarken klavyeye bakmayın. |
Just slide your fingers around until they find the home row markings. | Parmaklarınızı ev yerlerini buluncaya kadar klavye üzerinde kaydırın. |
Don't hammer on the keys. | Tuşlara sert vurmayın. |
Try using as little force as possible. | Mümkün olduğunca az güç kullanmaya çalışın. |
Success and improvement depend on your determination to stick with touch typing after you have finished learning. | Başarı ve gelişme, öğrenme süreci sonunda on parmak yazma konusundaki kararlılığınıza bağlıdır. |
For those who might hesitate, consider that you will more than recover the learning time in a few weeks from increased productivity. | Bir tereddüt söz konusu olabilir ancak şunu unutmayın ki, öğrenmek için harcadığınız zamanı, birkaç haftada üretkenliğinizdeki artış ile fazlasıyla telafi edeceksiniz. |
You should also learn to use the main keys together with the Ctrl and Alt keys - this is very useful for keyboard | Ctrl ve Alt tuşlarıyla birlikte ana tuşları kullanmayı öğrenmelisiniz. |
shortcuts. | Bu, klavye kısa yolları için çok kullanışlıdır. |
Practicing in real life situations is a great way to further enhance your skills and build your confidence. | Gerçek hayatta karşılaşılan durumlarda pratik yapmak, becerilerinizi daha ileri bir düzeyde pekiştirmek ve kendinize olan güveninizi geliştirmek için mükemmel bir yoldur. |
Schedule regular practice with 'Speed tests' to improve your typing speed. | Yazma hızınızı geliştirmek için düzenli 'Hız testi' alıştırmaları planlayın. |
Przykładowe tłumaczenie Science
Science Przykładowe tłumaczenie
Tekst źródłowy (Turkish) | Tekst docelowy (English) |
---|---|
Kadın ve erkeğin birbirinden çok farklı iki cins olduguna hatta farklı gezegenlerden geldiğine daisayısız efdanevi görüş var. | There exist countless mythic opinions regarding that women and men are two very far apart species and even that they are from different planets. |
Temel özelliklere yakından bakıldığında kadında erkeksi yönlerin erkekte de kadınsı yönlerin oldugundan söz etmek mümkündür. | If a deeper look is taken at the basic characteristics, it is possible to mention that masculine sides present at women, as feminine sides are found at men. |
Aslında her iki cinsin birbirinin özelliklerini taşıdığına dair düşünceler geçen yüzyılda modern psikolojinin kurucularından olan Carl Gustav Jung’un Analitik teorisiyle şekillendi.Buna örnek olarak Elif Şafak’ın İskender adlı kitabının kapağında bunu görmek mümkündür. | In fact, thoughts about both sexes’ carrying each other’s characteristics were shaped by the Analytical theory of Carl Gustav Jung, who is among the founders of the modern psychology in the last century. |
Kitabın kapağında yazar erkek kıyafetleri giyerek her erkekte bir kadınlık , her kadında bir erkek olduğunu göstermiş olur. | The author becomes having displayed, by appearing on the cover in men’s clothes, that a woman exists in each man and a man exists in each woman. |
Bu teoriye gore yapılan çalışmaların bir çoğu başarılı olmuştur. | Many studies carried out according to this theory have become successful. |
Moje doświadczenie
Doświadczenie
4 lat(a).
Wykształcenie
- 2003 BA/BS w University Of Gaziantep
Członkostwo
- Çeviri Derneği (Dołączył(a): 2016)
Turkey
dostępny/a Dzisiaj
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|