په هېواد کې د طالبانو له نسکورېدو او د افغانستان اسالمي جمهوري دولت له جوړېدو وروسته د بشري حقونو په وضعیت کې ښه والی راغی. |
Since the Taliban’s ouster in the country and the formation of the Islamic Republic of Afghanistan, the condition of human rights has been improved. |
په دې توګه افغانانو وکولی شول، په ټولو پراختیایي، اقتصادي او سیاسي برخو کې له وېرې او ترهې پرته د استعدادونو په پام کې نیولو سره ونډه واخلي. |
That’s why the Afghans took part based on their talents and skills in all the developmental, financial, and political programs, without any fear and terror. |
که څه هم په دغو برنامو کې د نرانو ونډه د ښځو په نسبت زیاته وه، خو له دې سره سره په یاد بهیر کې د ښځو پر ونډه هم سترګې نه شو پټولی. |
Though in the above-mentioned fields, the ratio of men in comparison to women was more, we cannot shut our eyes on the participation of women. |
د بیلګې په توګه د طالبانو په وخت کې ښځو د کار او زده کړو حق نه درلود، خو اوسمهال یو زیات شمېر میرمنې او نجونې په زده کړو بوختې او د کار بازار ته شاملی شوې دي، چې په پایله کې د کابینې په یوه برخه وزیرانو، د ملی شورا یو په څلور برخه وکیالنو او د دولتي ادارو په کارمندانو کې ښځې شاملې دي. |
For example, women had no right to education and employment in the era of the Taliban, but now a great number of women and girls have started showing their metal in education and working fields, as a result of which, one percent in the cabinet ministers, one to four percent in the National Assembly lawmakers, and many of the government agencies officials, are women. |
سربیره پردی میر منې په امنیتي برخو کې هم دندې ترسره کوي او د افغانستان د ملي پولیسو او ملي اردو په لیکو کې خدمت کوي. |
Besides this, women take participation in security matters and perform duties in the Afghanistan National Police and National Army. |
دا ټولې بیلګې د دې ښودنه کوي، چې په دولتي ادارو کې د ښځو ونډه د تیر په نسبت زیاته شوې ده او موږ په دې لړ کې داسې میرمنې هم لرو چې د دولت په ډېرو مهمو اداري او سیاسي برخو کې کارکوي او د هغو ډېرو اساسي برنامو مدیریت کوي. |
All these examples testify that women's participation, compared to the past, has been increased in the government institutions and, in this range, we have now women who work in important governmental institutions and political fields and perform leadership roles in chief institutions. |
سربیره پر دې چی ښځې په رادیوګانو کې په زړورتیا او ډاډ سره خبرې کوي، په تلویزونونو کې د یوې متخصصې او کارپوهې ښځې په توګه د هغو میرمنو پوښتنو ته ځوابونه وایي، چې تلویزوني پروګرامونه پرمخ وړي. |
Besides talking daringly and confidently on radios, she responds as an expert and specialist to the questions of women who run television programs on television. |
د طالبانو له دورې وروسته د نوي حکومت په ټولو دورو کې لږترلږه دوو تنو ښځو د فعالو وزیرانو په توګه دنده ترسره کړې او د مهمو کارنامو په ترسره کولو یې خپل هیواد ته خدمت کړی دی. |
After the Taliban era, at least two women have worked as active ministers and helped their country by getting considerable important achievements. |
دغه راز تر ټولو مهم هغه قوانین دي، چې په تیرو یولسو کلونو کې جوړ شوي او تصویب شوي دي، دغو قوانینو په څرګنده توګه ښځې په هیواد کې د نیمي انساني (بشری ) ټولنې په توګه له نارینو سره برابرې ګڼلې دي. |
The chief reason behind this is those laws that have been made and approved in the last 11 years. |
او د هغوی له ټولو اجتماعي، سیاسي او فرهنګي حقوقو او امتیازونو څخه یې د یو انسان په توګه مالتړ کړی دی . |
Those laws have ostensibly considered women equal to men as half of the human force, and supported them as humans in matters of their social, political, and cultural rights and differences. |
اساسي قانون، د ټاکنو قانون، د ښځو په وړاندې د تاوتریخوالي قانون، د ښځو او کوچنیانو له ځورونو څخه د مخنیوي ستراتیژي د هغو قوانینو له ډلې څخه دي، چې په تیرو لسو کلونو کې تصویب شوي دي، د یادو قوانیو په یو شمېر مادو کې په څرګنده توګه د ښځو په ګټه د مثبتو بدلونونو حکم شوی دی |
The constitutional law, the electoral law, the law on violence against women, the strategy for violence/abuse against women and children, are among those laws that are passed in the last 10 years. |