Prior to the 20th century drugs were generally produced by small scale manufacturers with little regulatory control over manufacturing or claims of safety and efficacy. |
Avant le 20e siècle, les petits fabricants produisaient des médicaments dont le contrôle réglementaire sur la fabrication ou les réclamations d'innocuité et d'efficacité étaient peu contrôlés. |
To the extent that such laws did exist, enforcement was lax. |
Quand bien même de telles lois existaient, leurs applications étaient limitées. |
In the United States, increased regulation of vaccines and other biological drugs was spurred by tetanus outbreaks and deaths caused by the distribution of contaminated smallpox vaccine and diphtheria antitoxin. |
Aux États-Unis, le renforcement de la réglementation des vaccins et d'autres médicaments biologiques a été stimulée par les flambées de tétanos et les décès causés par la distribution de produits contaminés : le vaccin antivariolique et l'antitoxine diphtérique. |
The Biologics Control Act of 1902 required that federal government grant premarket approval for every biological drug and for the process and facility producing such drugs. |
La loi sur le contrôle des produits biologiques promulguée en 1902 exigeait que le gouvernement fédéral accorde une approbation avant la commercialisation de chaque médicament biologique, pour le procédé et pour l'établissement produisant ces médicaments. |
This was followed in 1906 by the Pure Food and Drugs Act, which forbade the interstate distribution of adulterated or misbranded foods and drugs. |
Cette loi a été suivie en 1906 par La loi sur les aliments et les médicaments, qui interdisait la distribution d'aliments et de médicaments contrefaits ou mal étiquetés entre les États. |
A drug was considered misbranded if it contained alcohol, morphine, opium, cocaine, or any of several other potentially dangerous or addictive drugs, and if its label failed to indicate the quantity or proportion of such drugs. |
Un médicament était considéré comme mal étiqueté s'il contenait de l'alcool, de la morphine, de l'opium, de la cocaïne ou de plusieurs autres médicaments potentiellement dangereux ou addictifs et si son étiquette n'indiquait pas la quantité ou la proportion de ces médicaments. |
The government's attempts to use the law to prosecute manufacturers for making unsupported claims of efficacy were undercut by a Supreme Court ruling restricting the federal government's enforcement powers to cases of incorrect specification of the drug's ingredients. |
Les tentatives du gouvernement d'utiliser la loi pour poursuivre les fabricants pour allégations sans preuve d'efficacité ont été affaiblies par un jugement de la Cour suprême limitant les pouvoirs d'exécution du gouvernement fédéral aux cas de spécification incorrecte des ingrédients du médicament. |
In 1937 over 100 people died after ingesting "Elixir Sulfanilamide" manufactured by S.E. Massengill Company of Tennessee. |
En 1937, plus de 100 personnes sont mortes après avoir ingéré l'« Elixir Sulfanilamide » fabriqué par la société S.E. Massengill Company située à Tennessee. |
The product was formulated in diethylene glycol, a highly toxic solvent that is now widely used as antifreeze. |
Le produit a été élaboré dans du diéthylène glycol, un solvant hautement toxique qui est maintenant largement utilisé comme antigel. |
Under the laws extant at that time, prosecution of the manufacturer was possible only under the technicality that the product had been called an "elixir", which literally implied a solution in ethanol. |
En vertu des lois existantes à cette période, la poursuite du fabricant n'était possible que sous l'aspect technique, dans la mesure où le produit avait été appelé «élixir», ce qui impliquait littéralement une solution dans l'éthanol. |
In response to this episode, the U.S. Congress passed the Federal Food, Drug, and Cosmetic Act of 1938, which for the first time required pre-market demonstration of safety before a drug could be sold, and explicitly prohibited false therapeutic claims. |
En réponse à cet évènement malheureux, le Congrès américain adopta en 1938 la Federal Food, Drug, and Cosmetic Act qui, pour la première fois, exigeait que la sécurité d’un produit soit démontrée avant sa mise sur le marché et interdisait explicitement les fausses allégations thérapeutiques. |