Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston shrugged. |
Royston haussa les épaules. |
"It is supposed to make me a man of vigor, with red corpuscles and a need for cold shower baths. Actually, there is nothing wrong with me. I was simply born to sit and watch while great louts like you run and wrestle and climb and sweat." |
"C'est censé faire de moi un homme vigoureux, avec des corpuscules rouges et un besoin de bains et douches froides. En réalité, j'ai aucun problème. Je suis juste né pour observer dans le calme pendant que des maladroits comme toi courent, luttent, grimpent et transpirent." |
He shifted his gaze to the peak, now a dark silhouette against the ice-clear stars. |
Son regard se dirigea vers le sommet, maintenant une sombre silhouette déssinée par des étoiles d'une clarté cristalline. |
"There, the light shows again." |
Regarde, on voit encore la lumière |
Slowly the red glow progressed along a cliff face, much higher than it had before. |
Lentement, la lueur rouge montait le long de la falaise, bien plus en hauteur qu'elle ne l'était auparavant. |
For minutes it moved along steadily, then faded. |
Pendant plusieurs minutes elle se mut de façon régulière, puis disparu. |
"That thing," said Evers suddenly, "was goin' along Fifth Avenue. Spooks don't need a route of ascent, even up Precipice. All of a sudden, the lights of Precipice Peak are gettin' solid. I got a feelin' they'll leave sign." |
"Cette chose", dit Evers soudainement, " elle faisait son chemin sur la Cinquième Avenue. Les fantômes suivent pas d'itinéraire d'ascension, même en grimpant le Précipice. Tout d'un coup, les lumières du Pic du Précipice semblent plus naturelles. Je parie qu'il laisseront des signes. |
"Sign?" |
"Des signes?" |
Royston's voice went up in the darkness. |
La voix de Royston s'éleva dans les ténèbres. |
There was the familiar pause, then Royston's satisfied tone: "Ah, yes, traces." |
Il y eu une pause familière, suivie par le ton satisfait de Royston: "Ah, oui, des marques" |
"Right—traces, tracks, spoor. Only mystery about those lights is, we don't know who makes them. But they're gettin' to be a tourist attraction. Maybe that's a lead." |
"Oui - des marques, des traces, des foulées. Le seul mystère de ces lumières c'est qu'on ne sait pas qui est responsable. Mais elles commençent à devenir une attraction touristique. Ça peut être une piste. |
"How many trips have there been up Precipice this season?" |
"Il y a eu combien d'ascensions du Précipice cette saison?" |
Royston queried softly. |
Royston interrogea d'un ton doux. |