Meu Trabalho
Amostra de Tradução Tech/Engineering
Computers: Systems: Networks Amostra de Tradução
| Fonte (English) | Destino (Swedish) |
|---|---|
| DDNS update success | Lyckad uppdatering av Dynamisk DNS |
| Förfallotid för kontot | |
| Felaktigt konto eller felaktig kontoinformation | |
| Misslyckad uppdatering av Dynamisk DNS | |
| Endast Avancerade användare | |
| Server connection failure, please check your internet connection, or more then 1 connection within 60 seconds | Uppdatera Dynamisk DNS genom att använda den alternativa porten 21333 (använd inte någon lokal proxyserver) |
| Pröva TZO gratis i 30 dagar! | |
| TZO Linksys-vägledningar | |
| TZO Kontrollpanel | |
| Beställ TZO Dynamisk DNS | |
| Systemlogg-inställningar | |
| Account expiration | Uppgradering av inbyggd programvara |
| Säkerhetskopiering/Återställ inställningar | |
| Visa Logg | |
| Bad account or bad account information | Hämta Automatisk konfigurering från TFTP Server |
| DDNS update failure | Säkerhetskopiera TFTP Server: |
| Advanced Use Only | Ogiltig Säkerhetskopierad TFTP Server eller Säkerhetskopierad Konfigurationsfil. |
| Update DDNS using the alternate port 21333 (bypass local web proxy) | Det nya lösenordet innehåller tecken från minst tre av följande kategorier: små bokstäver, stora bokstäver, siffror samt specialtecken. |
| Disable WAN IP check (use local IP) | Det nya lösenordet får inte vara detsamma som användarnamnet eller användarnamnet skrivet baklänges. |
| Try TZO Free for 30 days! | " eller "!", och/eller genom att ersätta "o" med "O", och/eller genom att ersätta "s" med "$". |
| Gammalt lösenord | |
| TZO Linksys Tutorials | Lösenordets säkerhet |
| Datumformat | |
| TZO Control Panel | Ogiltig IPv6-adress |
| Order TZO Dynamic DNS | Prefixlängd måste vara mellan 0 och 128 samt vara produkten av 4 |
| System Log Settings | Använd statisk IP-adress |
| Prefixlängd | |
| Standard-Gateway | |
| Aktivera Routerannonsering Daemon | |
| Prefix | |
| Prefixlängd | |
| Firmware Upgrade | Aktivera IPv6 |
| Restore to Factory Default | Genom att använda denna funktion så kan du säkerhetskopiera data från den lokala servern till Amazon S3 internet-lagring, eller hämta data från Amazon S3. |
| Backup/Restore Settings | Ange Privat nyckel |
| Användningstyp | |
| Amazon S3 | |
| Snabbtangent | |
| Privat nyckel | |
| Fjärrsökväg (Grupp/Katalog) | |
| View Log | Lokal sökväg (Nätverksresurs/Katalog) |
| Fjärrsökväg | |
| Lokal sökväg | |
| Automatic Configuration Download From TFTP Server | Gruppen existerar inte, eller du nekas åtkomst. |
| Hjälp | |
| Enable Automatic Configuration Download From TFTP Server(Option 66/150 | Du har blivit utloggad eftersom du varit inaktiv i 30 minuter. |
| Ogiltigt Användarnamn eller Lösenord. | |
| Försök igen. | |
| Ge besökare läsbehörighet till den här nätverksresursen (gäller enbart webbläsare). |
Amostra de Tradução Art/Literary
Poetry & Literature Amostra de Tradução
| Fonte (English) | Destino (Chinese) |
|---|---|
| The Ugly Duckling | 丑小鸭 |
| Once upon a time, a duck family lived in a farm, and Mother Duck had been sitting on seven eggs. | 从前鸭子一家住在农家庭院,鸭子妈妈下了七个蛋。 |
| But one egg was bigger than the rest, and it didn't hatch. | 在一个非常美好的清晨,孵出来了六只嘁嘁喳喳的小鸭子。 |
| Mother Duck couldn't remember when she laid that seventh egg. | 但是有一个鸭蛋比别的大,也孵不出来。 |
| How did it get there? | 鸭子妈妈忘了她什么时候下了第七个蛋。 |
| TOCK! | 这个蛋怎么会在这儿? |
| TOCK! | 嘎嘎! |
| The little prisoner was pecking inside his shell. | 可怜的小鸭子在里面啄着蛋壳。 |
| "Did I count the eggs wrongly?" | “ 我数错了吗?”,鸭子妈妈想。 |
| Mother Duck wondered. | 当她正在想的时候,第七个蛋就孵出来了。 |
| But before she had time to think about it, the last egg finally hatched. | 一只灰色羽毛的小鸭子盯着他妈妈。 |
| The ducklings grew quickly, but Mother Duck worried secretly. | 这些小鸭子很快地长大,但鸭子妈妈感觉很担心。 |
| "I can't understand how this ugly duckling can be one of mine!" she said to herself, shaking her head as she looked at her last born. | “我不能理解这只丑小鸭怎么会是我的孩子中的一个”﹗,她心里想,一边看着她最后生的这只小鸭一边摇头。 |
| As the days went by, the poor ugly duckling became more and more unhappy. | 好吧,灰色羽毛的小鸭子一定不太好看,但是因为他吃饭比他的兄弟多的多,所以他长得很快。 |
| He felt sad and lonely, while Mother Duck did her best to console him. | 日子一天天过去,这只可怜的丑小鸭变得越来越不高兴。 |
| "Poor little ugly duckling!" she would say. | 因为他那么笨手笨脚的,所以他哥们儿不想跟他玩儿,并且,所有的农场的同伴都嘲笑他。 |
| "Why are you so different from the others?" | 他感到很悲伤很寂寞,这时他的妈妈尽力安慰他。 |
| And the ugly duckling felt worse than ever. | “可怜的丑小鸭﹗”她会说。 |
| He secretly wept at night. | “你比别的小鸭子为什么那么不同?”于是那只丑小鸭感到更悲伤更寂寞。 |
| He felt nobody wanted him. | 晚上他偷偷地哭泣。 |
| "Nobody loves me, they all tease me! Why am I different from my brothers?" | 他觉得没有人想他。 |
| Then one day, at sunrise, he ran away from the farmyard. | “没有人爱我,他们都欺负我﹗为什么我比我哥们儿那么不同?” |
| But everyone shook their heads in scorn. | 于是有一天日出时,他离家出走。 |
| "We don't know anyone as ugly as you." | 在一水塘边,他开始问所有其他的鸟:“你们认识长的像我这样有灰色羽毛的小鸭子吗?” 但是每个人都摇着头嘲笑他。 |
| The ugly duckling did not lose heart, however, and kept on questioning. | “我们不认识像你一样丑的。” 灰色羽毛的小鸭子还是没失去信心,不断地问着。 |
| He went to another pond, where a pair of large geese gave him the same answer to his question. | 他去了别的水塘,一对儿鹅给了他相同的答案。 |
| The duckling was regret that he had ever left the farmyard. | 而且,他们告诫他:“别留这儿﹗离开﹗太危险了。这儿周围有人拿着枪。” 小鸭子对离家出走感到很后悔。 |
| Then one day, his travels took him near an old countrywoman's cottage. | 于是有一天,他经由很多旅行就到了老农妇的小房子。 |
| She thought that he was a stray goose, and she caught him. | 她认为他是一只迷路的天鹅,所以她抓到了他。 |
| But the ugly duckling laid not a single egg. | “我要把他放在笼子里,我希望他是只母的,并且下很多蛋”那视力减退的老妇人说。 |
| The hen kept frightening him. | 但是灰色羽毛的小鸭子没有下一个蛋。 |
| "Just wait! If you don't lay eggs, the old woman will wring your neck and pop you into the pot!”And the cat chipped in: "Hee! | 母鸡一直很怕他。 |
| Hee! | “你等着吧﹗要是你不下蛋,老妇人把你脖子扭断,仍你到锅里面﹗”猫插进来说:哈哈﹗我真希望老妇人煮你,于是我会啃你的骨头﹗“但是灰色羽毛的小鸭子被吓怕了,以至于吃不下饭,尽管老妇女继续用饲料喂他并且她发牢骚说:“如果你不会下蛋,至少快点儿长胖。” |
| I hope the woman cooks you, then I can gnaw at your bones!" | “我的天啊!” 这只现在受惊的小鸭子哀号说。 |
| "Oh, dear me!" moaned the now terrified duckling. | “我先会死于惊吓﹗我真希望有人会爱我﹗”。 |
| "I'll die of fright first! And I did so hope someone would love me!" | “有一夜,当找到了笼子缝时,他就逃跑了。又一次只有他一个人。他尽他最大可能逃的远远的,当拂晓时他发现自己的在厚茅草的床上。“要是没有人喜欢我,我就在这里一直隐藏。” 这儿有很多食物,于是小鸭子开始觉得有一点高兴,尽管他还有点儿寂寞。 |
| Then one night, finding the hutch door ajar, he escaped. | 有一天日出时,他看到一群漂亮的鸟在天空儿飞。 |
| Once again he was all alone. | 白色的,具有修长的脖子,黄色的鸟喙和大翅,它们在往南方迁徙。 |
| He fled as far away as he could, and at dawn, he found himself in a thick bed of reeds. | “要是有哪怕只有一天像他们那样那该多好啊﹗” 小鸭子羡慕地说。 |
| There was plenty a food, and the duckling began to feel a little happier, though he was lonely. | 冬天就到了,在茅草床上的水结冰了。 |
| White, with long slender necks, yellow beaks and large wings, they were migrating south. | 为了在雪里面找食物,小鸭子离开了家。 |
| Winter came and the water in the reed bed froze. | 他累得筋疲力尽地翻倒在地上,但是农民找到他,放了在他的大夹克衫的口袋里。 |
| The poor duckling left home to seek food in the snow. | “我要把它拿回家给我的孩子们。他们将照看他。可怜的小东西,它冻僵了﹗” 小鸭子在这农民家得到了非常细心的照料。 |
| He dropped exhausted to the ground, but a farmer found him and put him in his big jacket pocket. | 就这样,丑小鸭能幸免于严寒的冬天。 |
| The duckling was showered with kindly care at the farmer's house. | 可是,春天时,他长得那么大,于是农民决定:“我要在水塘边给他自由﹗”。 |
| In this way, the ugly duckling was able to survive the bitterly cold winter. | 那时,小鸭子在水上看见自己的倒影。 |
| That was when the duckling saw himself mirrored in the water. | “天啊﹗我真的变了﹗我几乎认不出自己了﹗” 又有一群往北飞的天鹅滑翔到了池塘边。 |
| "Goodness! How I've changed! I hardly recognize myself!" | 当小鸭子看见他们时,就意识到他是它们中的一个,不久他交了很多朋友。 |
| The flight of swans winged north again and glided on to the pond. | “我们都是天鹅,像你一样﹗” 它们热情地说。 |
| "We're swans like you!" they said, warmly. | “你一直在哪里藏着?”。 |
| "Where have you been hiding?" | “说来话长”,这只还在惊讶的小天鹅回答说。 |
| "It's a long story," replied the young swan, still astounded. | 现在他跟他的同伴们优美地游泳。 |
| Now, he swam majestically with his fellow swans. | 有一天,他听到孩子们在河岸大叫到:“看那年轻的天鹅﹗ 他是那群天鹅中最漂亮的。” |
| And he was very happy. | 他非常高兴。 |
Sweden
Disponível Hoje
January 2026
| Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
|---|---|---|---|---|---|---|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
