Sobre Mim
- United States
- Usuário desde aproximadamente 6 anos atrás
- birth certificate, copyediting, marketing, food, computer science
- ProZ.com
I am passionate about the grace and creativity in all languages, both natural and programming. People don't know I'm food aficionado and good listener.
54
Unidades de Tradução
0
Conceitos Terminológicos
Principais Áreas de Especialização
history
war
travel
business
other
Meu Trabalho
Amostra de Tradução Travel
Travel Amostra de Tradução
| Fonte (English) | Destino (Russian) |
|---|---|
| Lake Como is situated in Como (Province) in Lombardy, Northern Italy. | Озеро Комо находится в Комо, одноименной провинции в регионе Ломбардия на севере Италии. |
| It is part of the Italian Lake District. | Является частью Итальянского района озер. |
| Popular with visitors for well over 100 years for its combination of fresh air, water, mountains and good weather, it's still worth a visit. | Гораздо более ста лет популярно у посетителей за комбинацию свежего воздуха, гор и отличной погоды, все так же заслуживает посещения. |
| The Lake is shaped rather like an inverted 'Y', with two 'legs' starting at Como in the South-West and Lecco in the South-East, which join together half way up and the lake continues up to Colico in the North. | Форма озера напоминает перевернутую букву "У", с двумя "ногами" начинающимися в Комо на юго-западе и в Лекко на юго-востоке, которые соединяются на полпути вверх, далее озеро простирается на север до Колико . |
| The first few kilometres of the 'legs' at the southern end of the lake are relatively flat, but Lake Como becomes more mountainous as you head northwards into the Alps. | Первые несколько километров "ног" на южном конце озера находятся в относительно плоском ландшафте, но озеро становится более горным по мере того как вы направляетесь на север, в Альпы. |
| Some of the nearby peaks go slightly above the tree-line so the views are really impressive. | Некоторые из расположенных вблизи горных вершин возвышаются над линией деревьев так что виды очень впечатляют. |
| In the winter, there is skiing in the nearby valleys. | Зимой, в ближайших долинах можно кататься на лыжах. |
| The area around Lake Como, or "Lago di Como" in Italian, is pretty characteristic. | Пространство вокруг озера Комо, или "Лаго ди Комо", очень характерно. |
| It has a kind of flair and sense of history that tends to impress its visitors in a sense deeper than only from a touristic point of view. | Оно имеет своеобразный стиль и чувство истории, которое имеет тенденцию производить впечатление на посетителей в смысле более глубоком чем только с туристической точки зрения. |
| It has been appreciated for its beauty and uniqueness for ages, and even as early as the Roman Times. | Веками, с Римских времен, ценилась его красота и уникальность. |
| Its atmosphere and natural surroundings have been the inspiration for an important part of the creation of Naboo, in the Star Wars movies. | Его атмосфера и окружающая природа послужили вдохновением для создания важной части Набу в фильмах Звездные войны. |
| (In the same way as the atmosphere in Tozeur and Matmata have been recreated in Episode IV, "A New Hope"). | (Так же, как атмосфера Тозера и Матматы была воссоздана в IV эпизоде "Новой надежды".) |
Amostra de Tradução History
History Amostra de Tradução
| Fonte (English) | Destino (Russian) |
|---|---|
| The complex situation of Catholicism in Great Britain had results in their Colonies. | Сложная ситуация с католицизмом в Британии отразилась и на их колониях. |
| At the time of the American revolution, Catholics formed approximately 1.6% of the total American population of the original 13 colonies. | Во время Американской революции, католики составляли примерно 1.6 % от всего Американского населения Тринадцати колоний. |
| If Catholics were seen as potential enemies of the British state, Irish Catholics, subject to British rule, were doubly-damned. | Если католики рассматривались как потенциальные враги Британского государства, то Ирландские католики которые подчинялись Британскому правлению подвергались двойному проклятию. |
| In Ireland they had been subject to British domination. | В Ирландии они были подчинены Британскому господству. |
| In America Catholics were still forbidden from settling in some of the colonies. | В Америке католикам было запрещено поселяться в некоторых из колоний. |
| Although the head of their faith dwelt in Rome, they were under the official representation of the Catholic Bishop of the London diocese, one James Talbot. | Не смотря на то что глава их веры проживал в Риме, они находились под официальным представительством католического епископа Лондонской епархии, некого Джеймса Талбота. |
| When War began, Bishop Talbot declared his faithfulness to the British Crown. | Когда началась война , епископ Талбот объявил свою верность Британской короне. |
| (If he had done otherwise, Catholics in England would have been in trouble. Anti-Catholic sentiment still ran high.) | (Если бы он не сделал этого, католики в Англии попали бы в сложную ситуацию. Анти-католические настроения все еще были накалены.) |
| He forbade any Colonial priest to serve Communion. | Он запретил любому колониальному священнику причащаться. |
| This made practice of the faith impossible. | Это сделало практику вероисповедания невозможной. |
| This created sympathy for the Colonial rebels. | Это породило симпатию к колониальным повстанцам. |
| The Continental Army's alliance with the French increased sympathy for the faith. | Альянс Континентальной армии с Францией увеличил симпатию к вере. |
| When the French fleet arrived in Newport, Rhode Island, the colony repealed the Act of 1664 and allowed citizenship to Catholics. | Когда Французский флот прибыл в Нью-Порт на острове Род, колония отменила закон 1664 года и позволила католикам получение гражданства. |
| (This anticipated the provision of the Constitutional Bill of Rights which would strike anti-Catholic laws from the books.) | Это предвосхитило положение Конституционного Билля о Правах которое бы вычеркнуло анти-католические законы из книг. |
| After the war, the Pope created an American Bishop, John Carroll -- a descendant of the same Carrolls who had helped found Maryland -- and an American Diocese communicating directly with Rome. | После войны, Папа Римский назначил Американским епископом Джона Кэрролла, потомка того же самого Кэрролла который помог основать Мэриленд. |
| The British government commanded General Thomas Gage to enforce the Intolerable Acts and shut down the Massachusetts legislature. | Правительство Британии приказало генералу Томасу Гейджу обеспечить выполнение Невыносимых законов и закрыть законодательный орган Массачусетса. |
| Gage decided to confiscate a stockpile of colonial arms located in Concord. | Гейдж решил конфисковать резерв колониального оружия находящегося в Конкорде. |
| On April 19, 1775, Gage's troops marched to Concord. | 19-го апреля, 1775 года , войска Гейджа вошли в Конкорд . |
| On the way, at the town of Lexington, Americans who had been warned in advance by Paul Revere and others of the British movements made an attempt to stop the troops. | По пути в город Лексингтон, американцы которые были заранее предупреждены Полом Ривером и другими о передвижениях британцев, попытались остановить войска . |
| No one knows which side fired the first shot, but it sparked battle on Lexington Green between the British and the Minutemen. | Никто не знает какая из сторон начала стрельбу первой, но это разожгло сражение на Лексингтон Грин между британцами и ополченцами. |
| Faced against an overwhelmingly superior number of British regular troops in an open field, the Minutemen were quickly routed. | Столкнувшись с ошеломляюще превосходящим числом британских регулярных войск в открытом поле, ополченцы были быстро разгромлены. |
| Nevertheless, alarms sounded through the countryside. | Однако, тревожные сигналы разносились по всей сельской местности . |
| The colonial militias poured in and were able to launch guerrilla attacks on the British while they marched on to Concord. | Колониальные ополчения хлынули и сумели начать партизанские атаки на британцев пока они шли к Конкорду . |
| The colonials amassed of troops at Concord. | Колонизаторы собрали войска в Конкорде. |
| They engaged the British in force there, and they were able to repulse them. | Они вступили в бой с британцами и сумели дать им отпор. |
| They then claimed the contents of the armory. | После этого они забрали содержание оружейного резерва. |
| The British retreated to Boston under a constant and withering fire from all sides. | Британцы отошли к Бостону под непрекращающимся и испепеляющим огнем со всех сторон. |
| Only a reinforcing column with artillery support on the outskirts of Boston prevented the British withdrawal from becoming a total rout. | Только подкрепляющая колонна с артиллерийской поддержкой на окраине Бостона не позволила отступлению британцев превратиться в полное бегство. |
| The following day the British woke up to find Boston surrounded by 20,000 armed colonists, occupying the neck of land extending to the peninsula the city stood on. | На следующий день британцы проснулись обнаружив Бостон окруженным 20 000 вооруженных колонистов, занявших перешеек земли простирающийся до полуострова на котором стоял город. |
Amostra de Tradução Business
Business Amostra de Tradução
| Fonte (English) | Destino (Russian) |
|---|---|
| The overall marketing strategy of an organization should focus on developing relationships with customers to understand their needs, and to develop goods, services, and ideas to meet those needs. | Общая маркетинговая стратегия организации должна фокусироваться на развитии отношения с потребителями, понимать их нужды и создавать товары ,услуги и идеи для удовлетворения этих нужд. |
| Information Gathering: research potential customers, their needs, and spending habits in order to understand what sort of product, service, or idea they wish to buy. | Сбор информации: поиск потенциальных потребителей, их нужд и расходных привычек для того чтобы понимать какой продукт, сервис или идею они готовы купить . |
| Evaluation of Organization Capabilities: decide what your organization can produce relatively well, and what your organization is not capable of producing based on the organization's specific strengths and weaknesses. | Оценка возможностей организации: определите что ваша организация может производить относительно хорошо и что ваша организация не способна производить учитывая особые сильные стороны и недостатки. |
| Identify Market Opportunities: research the current market for a product idea, and look for an opportunity; such as no competition or strong demand. | Определите рынок возможностей: исследуйте текущий рынок продукта или идеи и ищите возможности; такие как отсутствие конкуренции или высокий спрос. |
| Set Objectives of Marketing Strategy: decide what results need to be achieved in order to reach the organization's goals; such as a specific increase in sales, or net profits. | Поставьте цели маркетинговых стратегий: решите какие промежуточные результаты должны быть достигнуты для того чтобы достигнуть цели вашей организации ; такие как определенное увеличение продаж или чистой прибыли. |
| Formulate an Action Plan: List the specific steps the organization needs to take in order to implement the marketing plan, and assign the responsibilities to specific staff members. | Сформулируйте план действий: перечислите конкретные шаги необходимые вашей организации для выполнения маркетингового плана и возложите обязанности на конкретных сотрудников. |
| Monitor & Evaluate: Study the marketing plan regularly, at least once per quarter, to track performance against the set objectives. | Контролируйте и оценивайте: регулярно изучайте маркетинговый план, по крайней мере один раз в квартал, для того чтобы отслеживать его эффективность в сравнении с поставленными целями. |
Amostra de Tradução Travel
Travel Amostra de Tradução
| Fonte (English) | Destino (Russian) |
|---|---|
| Reykjavík is the capital and largest city of Iceland and with an urban area population of around 200,000, it is the home of the vast majority of Iceland's inhabitants. | Рейкьявик является столицей и самым большим городом Исландии с городским населением около 200 000 жителей, это дом для подавляющего большинства исландцев. |
| It is the centre of culture and life of the Icelandic people as well as being one of the focal points of tourism in Iceland. | Это центр культуры и жизни исландского народа а также координационный центр туризма в Исландии. |
| The city itself is spread out, with sprawling suburbs. | Сам город раскинулся обширными пригородами. |
| The city centre, however, is a very small area characterized by eclectic and colorful houses, with good shopping, dining, and drinking. | Центр города, однако, маленький район характеризующийся эклектичными, красочными домами, хорошими магазинами , ресторанами и барами. |
| There is no need to tip anyone, despite all too many restaurants and shops having tip jars besides their cash register. | Там нет необходимости оставлять чаевые, несмотря на оставленную рядом с кассой банкой для чаевых. |
| Off-road driving (in all of Iceland) is illegal and huge fines are imposed when you are caught. | Вождение по бездорожью (на всей территории Исландии) - нелегально и облагается огромными штрафами в случае поимки нарушителей. |
United States
Disponível Hoje
December 2025
| Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
|---|---|---|---|---|---|---|
30
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|