About Me
- United Kingdom
- Joined almost 5 years ago
- manufacturing, press release, tourism
- SDL TRADOS, MemSource Cloud, MemoQ
- ProZ.com
385
Translation Units
0
Term Concepts
My Work
Sample Translation Medical
Medical Sample Translation
Source (German) | Target (English) |
---|---|
Schlaganfall | What happens in a stroke? |
Zu einem Schlaganfall (Apoplex, Hirnschlag, Hirninfarkt oder Insult) kommt es, wenn ein umschriebener Teil des Gehirns plötzlich keinen Sauerstoff mehr erhält. | A stroke (a ‘brain attack’ caused by a disturbance of the blood supply to the brain) occurs when a part of the brain suddenly doesn’t get any more oxygen. |
Es handelt sich um einen medizinischen Notfall, der umgehend von einem Arzt behandelt werden sollte. | It is a medical emergency that requires immediate medical attention. |
Schlaganfälle betreffen vor allem ältere Menschen – wichtigster Risikofaktor für einen Hirninfarkt ist ein zu hoher Blutdruck. | Older people are most at risk – the most important risk factor for a stroke is high blood pressure (hypertension). |
Hinweise auf einen Schlaganfall können sein: | Indications that someone is having a stroke can be: |
• plötzliche Schwäche oder Verlust der Muskelkraft bis hin zur kompletten Lähmung einer Gesichts- oder Körperhälfte (halbseitige Lähmung) | • sudden weakness or loss of muscular strength, possibly to the point where one side of the face or body might be completely paralysed (hemiplegia) |
• Taubheitsgefühl (gestörtes Berührungsempfinden), z.B. eines Arms | • numbness, for instance in one arm |
• Sprachstörungen (undeutliche Sprache, Verständigungsschwierigkeiten) | • speech impairment (speech may be slurred, they may have difficulty understanding) |
• Schluckstörungen | • difficulty swallowing (dysphagia) |
• Sehstörungen (plötzliche Sehverschlechterung, Sehen von Doppelbildern) | • impaired vision (sudden loss or blurring of vision, double vision) |
• Schwindel | • dizziness |
• plötzliche Verwirrtheit oder depressive Grundstimmung | • sudden confusion or feelings of depression |
• Bewusstlosigkeit oder Benommenheit | • loss of consciousness or light-headedness |
• plötzlich auftretende, heftige Kopfschmerzen ohne bekannte Ursache (besonders bei Hirnblutung) | • a sudden and very severe headache without any recognisable cause. |
• Die genauen Symptome bei einem Schlaganfall richten sich danach, welche Region des Gehirns zu wenig Sauerstoff erhält. | This is a symptom of brain haemorrhage in particular (this occurs when a blood vessel inside the skull bursts and bleeds into and around the brain). |
Treten die Symptome – auch neurologische Ausfälle genannt – nur vorübergehend und ohne bleibenden Schaden auf, kann es sich um eine Vorstufe eines Schlaganfalls handeln. | If the symptoms (also known as a neurological deficit) are just temporary (or transient) and without any lasting damage, it may be that you are having a mini stroke, or TIA (transient ischaemic attack). |
Dann ist es wichtig, die Auslöser der Beschwerden zu identifizieren und mit einer geeigneten Therapie zu verhindern, dass es zu einem Schlaganfall kommt. | It is important to identify the triggers for your symptoms, so that you can be given the right treatment to reduce the chances of this. |
Mediziner unterscheiden grundlegend zwei Arten von Schlaganfall: Am häufigsten kommt der ischämische Insult vor. | There are two main types of stroke: |
Dieser tritt auf, wenn ein Blutgefäß im Gehirn plötzlich durch ein Blutgerinnsel verschlossen wird (Hirnthrombose oder Hirnembolie). | These are the most frequent and occur when a blood vessel in the brain is suddenly blocked by a blood clot (cerebral thrombosis or cerebral embolism). |
Im Gegensatz dazu führt in etwa jedem fünften Fall eines Schlaganfalls eine Hirnblutung zu einem sogenannten hämorrhagischen Insult. | In approximately 20% of strokes, the cause is bleeding in the brain. |
Sowohl beim ischämischen wie auch beim hämorrhagischen Hirnschlag wird das betroffene Hirngewebe nicht mehr ausreichend durchblutet, erhält dadurch zu wenig Sauerstoff und stirbt ab. | As a result it receives to little oxygen and dies. |
Die Apoplex-Behandlung zielt in den ersten Stunden nach dem Hirnschlag darauf ab, die Sauerstoffversorgung der betroffenen Hirnregion wiederherzustellen, damit möglichst wenig Hirngewebe Schaden nimmt. | Immediate treatment |
Mediziner sprechen von "time is brain", was so viel bedeutet wie: Je schneller die Therapie erfolgt, desto mehr Hirngewebe lässt sich retten. | Doctors use the expression “time is brain”, which essentially means: the faster the treatment is given, the more brain tissue can be saved. |
Ein Schlaganfall betrifft in etwa jedem zweiten Fall eine Person über 70 Jahre. | Almost 50% of strokes occur in people over the age of 65. |
Circa vier von fünf Betroffenen überleben in Deutschland einen ersten Schlaganfall. | Approximately four out of five people affected survive a first stroke. |
Der Verlauf hängt unter anderem davon ab, welche Bereiche des Gehirns geschädigt wurden und wie stark. | Progression depends partly on which part of the brain was damaged and how badly. |
Treten Komplikationen wie ein zweiter Hirninfarkt auf, verschlechtert sich die Prognose. | If complications occur, such as a second stroke, the probable outcome (prognosis) will be worse. |
Ein Hirnschlag ist eine ernstzunehmende Erkrankung, die in Deutschland neben Herz-Kreislauf- und Krebserkrankungen zu den häufigsten Todesursachen zählt. | A stroke is an illness that must be taken seriously, as it is one of the most common causes of death together with cancer and cardiovascular problems (conditions affecting the heart and blood vessels). |
Langfristig kann nach einem Schlaganfall eine konsequent durchgeführte Rehabilitation dazu beitragen, dass sich die Symptome wieder bessern oder sogar ganz verschwinden. | Rehabilitation |
Von einer frühzeitigen Rehabilitation profitieren besonders jüngere Menschen. | The younger you are, the more you will benefit from early rehabilitation. |
Betroffene mit starken körperlichen Beeinträchtigungen haben die Chance, zumindest einen Teil ihrer Fähigkeiten wiederzuerlangen. | Even if you have suffered serious physical impairments, you have the chance to at least partially recover your abilities. |
Die Rehabilitation hat außerdem das Ziel, Komplikationen und Folgeschäden zu vermeiden. | Rehabilitation also has the goal of avoiding complications and secondary damage. |
Sample Translation Tech/Engineering
Tech/Engineering Sample Translation
Source (German) | Target (English) |
---|---|
HOCHDRUCK | RELIEF PRINTING |
Der Hochdruck hat seinen Namen von der Art und Weise wie der Druckaufbau positioniert ist. | Relief printing takes its name from the way in which the print surface is created. |
Im 15. Jahrhundert entwickelte Johannes Gutenberg dieses Druckverfahren, bei dem die Druckelemente auf der Druckplatte aufliegen und hervorstehen. | This printing method was developed in the 15th century by Johannes Gutenberg; in it the print elements lie on top of the printing plate and stand out from it. |
Das bedeutet, dass dort, wo Bildstellen entstehen, die Druckform höher liegt als an Bereichen die frei bleiben. | This means that the printing plate stands higher in those areas that contain the image than in the areas that remain free. |
Der klassische Stempel ist ein erklärendes Beispiel für den Hochdruck. | The classic rubber stamp is an example of relief printing. |
FLEXODRUCK | FLEXOGRAPHY |
Auch der Flexodruck ist eine Art des Hochdrucks. | Flexography is also a form of relief printing. |
Hierbei besteht die Druckform aus einer flexiblen Fotopolymerplatte. | The printing plate consists of a flexible photopolymer printing plate. |
Wir bieten Fotopolymerplatten von 0,76 bis 6,35 mm Stärke im Maximalformat an. | We supply photopolymer plates, 0.76 to 6.35 mm thick, maximum format. |
Anwendungsgebiete des Flexodrucks sind vor allem Folie und Sleeve, also das Trägermaterial, auf welches die Druckplatten montiert werden. | The main application fields for flexography are films and sleeves, in other words the supports on which the printing plates are mounted. |
Diese Zwischenträger sind notwendig, damit die Druckformen auf die Druckzylinder der Flexo-Druckmaschine montiert werden können. | These intermediate carriers are necessary to enable the printing plate to be mounted on the cylinder of the flexographic printing press. |
Gerade hierbei gibt es hohe Anforderungen an die Druckform, auf deren Perfektionierung und Montage wir uns spezialisiert haben. | This places very high demands on the printing plate, and we specialise in perfecting and mounting this. |
TIEFDRUCK | INTAGLIO |
Der Tiefdruck ist ein Druckverfahren, bei dem die druckenden Elemente vertieft liegen. | Intaglio is a printing method in which the elements to be printed are incised into the surface. |
Die Vertiefungen, in denen sich die Druckfarbe befindet, nennt man Näpfchen. | The sunken areas, which hold the printing ink, are called cells. |
Die nichtdruckenden Elemente werden als Stege bezeichnet. | The non-printing elements are known as land areas. |
Beim Druckvorgang wird der Druckformzylinder mit Farbe überzogen und die überschüssige Farbe mit einem Rakel abgestreift. | In this printing process, the ink is applied to the cylinder and the excess ink is removed with a doctor blade. |
Dadurch befindet sich die Druckfarbe nur noch in den Näpfchen, also in den vertieften Bereichen des gravierten Druckformzylinders, die dann letztlich drucken. | This leaves ink only in the cells, that is to say the sunken areas on the engraved cylinder, which then print. |
Durch Pressdruck erfolgt die Übertragung der Farbe auf das zu bedruckende Material. | The pressure from the impression roller causes the ink to transfer onto the substrate. |
Die Übertragung der Farbmenge ist abhängig von der jeweiligen Tiefe der gravierten Näpfchen. | The amount of ink transferred depends on the respective depths of the engraved cells. |
FLACHDRUCK | PLANOGRAPHIC PRINTING |
Im Bereich Flachdruck haben wir uns auf Druckplattenherstellung für die Bereiche Offsetdruck und Trockenoffsetdruck spezialisiert. | In the area of planographic printing, our speciality is platemaking for offset printing and dry offset printing. |
FLACHDRUCKVERFAHREN | PLANOGRAPHIC PRINTING PROCESSES |
Flachdruckverfahren basieren auf den unterschiedlichen physikalischen Eigenschaften von Wasser und Fett. | Planographic printing processes are based on the different physical properties of oil and water. |
Beim Flachdruck liegen die zu druckenden und die druckfreibleibenden Teile fast auf einer Höhe. | In planographic printing, the printing areas and the non-printing areas are practically level with each other. |
Der Druckstock, auf dem die Farbe aufgetragen wird, wird chemisch vorbehandelt. | The plate is pre-treated chemically. |
An den farbgebenden Stellen, muss der Druckstock fettig sein und somit das Wasser abstoßen. | It needs to be greasy, and thus repel water, in the areas that will transfer ink, while the non-printing areas attract and retain water. |
Denn nur auf fetthaltigen Flächen haftet die fett- und ölhaltige Farbe. | The ink, which contains grease and oil, only adheres to the greasy areas. |
Wasserhaltige Flächen stoßen die Farbe ab. | The areas containing water repel the ink. |
Auf diese einfache Weise gelingt es, dass die Farbe nur auf den zu druckenden Flächen haftet. | This simple method ensures that the ink only adheres to the printing areas. |
OFFSETDRUCK | OFFSET PRINTING |
Der Offsetdruck ist eine Form des indirekten Flachdrucks. | Offset printing is a form of indirect planographic printing. |
Zwischen dem Druckstock und dem zu bedruckenden Objekt liegt ein Gummituch. | A rubber blanket lies between the plate and the object to be printed on, which is what makes this printing only “indirect”. |
Dieses Gummituch ist das Übertragungsmittel und schont das zu bedruckende Objekt. | The rubber blanket acts as the transfer medium and protects the substrate from damage. |
Dadurch, dass letztlich mit dem Gummituch gedruckt wird, nutzt sich die Farboberfläche des Druckstocks weniger schnell ab. | Also, because it is the blanket that effectively does the printing, the plate's ink surface wears out less quickly. |
So ist der Offsetdruck ein zügiges und kostengünstiges Druckverfahren. | Offset printing is therefore a quick and economical print method. |
TROCKENOFFSETDRUCK | DRY OFFSET PRINTING |
Trockenoffsetdruck, oder auch wasserloser Offsetdruck genannt, stellt eine Sonderform des Flachdrucks dar. | Dry offset printing, also known as waterless printing, is a special type of planographic printing. |
Hierbei wird reine Farbe verwendet. | Only ink is used in this. |
Der Farbauftrag verläuft auch hier indirekt, wobei auf die farbführenden Flächen der Druckplatte Farbe kommt und die nichtdruckenden Bereiche farblos bleiben. | Ink transfer is indirect in this method, too. |
Durch die Nutzung von Oberflächenspannungen gelingen mit dem Trockenoffsetdruck hochwertige und sehr fein gezeichnete Druckergebnisse. | The exploitation of surface tensions leads to the production of high-quality and very precisely defined print results. |
Sample Translation Medical
Medical Sample Translation
Source (Italian) | Target (English) |
---|---|
Chirurgia robotica in ginecologia | Robotic surgery in gynaecology |
La chirurgia robotica rappresenta la nuova frontiera della chirurgia mini-invasiva. | Robotic surgery represents the new frontier in mini-invasive surgery. |
Con il robot, che conferisce al gesto chirurgico una precisione non confrontabile con altre tecniche, si possono infatti superare i limiti legati alla difficoltà di trattare, con la laparoscopia, patologie in sedi anatomicamente difficili da raggiungere. | With the robot, surgical movements can be carried out with a precision that is impossible in other techniques. |
Estendendo ad interventi complessi - con la stessa qualità ed efficacia della chirurgia tradizionale - i benefici della mini-invasività: | This means that complex operations can enjoy the benefits of minimal invasiveness, without losing any of the quality and efficacy of traditional surgery: |
• Nessuna cicatrice estesa dell’addome | • no long scars on the abdomen |
• Ridotto tempo operatorio (minor anestesia) | • reduced operating times (less anaesthetic) |
• Ridotte perdite di sangue | • reduced blood loss |
• Minor dolore postoperatorio | • less post-operative pain |
• Ripresa più rapida | • quicker recovery |
La versatilità dei movimenti degli strumenti robotici, che consente di raggiungere spazi anatomici ristretti e profondi, è una caratteristica particolarmente vantaggiosa nella chirurgia pelvica, quindi in Ginecologia. | The robotic instruments’ range of movement, which means that deep, constricted areas of the body can be reached, is a particularly advantageous feature in pelvic surgery, and therefore in gynaecology. |
Questo nuovo approccio terapeutico potrebbe essere lo standard chirurgico di questo secolo per molte patologie. | This new therapeutic approach could be the surgical standard of this century for many pathologies. |
Agli inizi del 1990 la chirurgia mini-invasiva laparoscopica iniziava a delineare i primi passi di quella che, dopo un decennio, sarebbe diventata lo standard della chirurgia ginecologica. | Early in 1990, laparoscopic minimally invasive surgery started to outline the first steps of what, after a decade, would become the standard for gynaecological surgery. |
L’evoluzione della chirurgia laparoscopica è sicuramente la chirurgia robotica, che, oltre ai vantaggi della chirurgia mini-invasiva, aggiunge una strumentazione che cerca di superare i limiti degli strumenti offerti dalla chirurgia laparoscopica. | The evolution of laparoscopic surgery is undoubtedly robotic surgery, which, in addition to offering the advantages of mini-invasive surgery, adds instrumentation that aims to go beyond the limits of the instruments offered by laparoscopic surgery. |
L’intervento con il robot evita il taglio sull’addome anche per interventi ginecologici oncologici. | Working with the robot avoids cutting open the abdomen even for gynaecological cancer surgery. |
Inoltre bisogna sottolineare che è sempre il chirurgo che esegue l’intervento e non la macchina. | It must also be stressed that it is always the surgeon who actually performs the operation, not the machine. |
Vantaggi generali della chirurgia robotica | What are the advantages of robotic surgery? |
Evitare il taglio sull’addome rispettando l’integrità corporea della donna | It avoids cutting into the stomach and respects the patient’s bodily integrity |
Tutti gli interventi che possono essere eseguiti con la tecnica laparoscopica si possono fare con il robot, quindi evitare il taglio sull’addome rispettando l’integrità corporea della donna. | All the operations that can be carried out with laparoscopic technology can be performed using the robot, thus avoiding an open procedure where the stomach is cut open, and respecting the patient’s bodily integrity. |
Con la chirurgia robotica si sono ridotti i tempi operatori e quindi minor anestetico e stress fisico per la paziente. | Robotic surgery reduces operating time meaning that less anaesthetic is required and there is less physical stress for the patient. |
Inoltre le pressioni di CO2 nell’addome sono ridotte e quindi anche pazienti con particolari problemi possono essere operate. | Additionally, the CO2 pressures in the abdomen are reduced, meaning that patients with particular problems can be operated on. |
La versatilità dei movimenti degli strumenti robotici è il vantaggio più importante. | The versatility of the robotic instruments is the most significant advantage. |
La versatilità degli strumenti consente di raggiungere spazi anatomici ristretti e profondi e questa caratteristica risulta particolarmente vantaggiosa nella chirurgia pelvica quindi in ginecologia (endometriosi setto retto-vaginale, intestinale) oppure nella chirurgia delle pazienti obese, dove l’ingombro intestinale restringe il campo di azione. | This versatility means that deep, narrow anatomical spaces can be reached, and this feature is particularly advantageous in pelvic surgery, and therefore in gynaecology (recto-vaginal or intestinal endometriosis) or in operating on obese patients, where the large size of the intestines restricts the field of action. |
La seconda caratteristica fondamentale del robot è la visione tridimensionale. | The second fundamental characteristic of the robot is the three-dimensional view. |
La visione tridimensionale aiuta il chirurgo nei vari tempi chirurgici nel visualizzare meglio nervi, vasi ed alcune strutture legamentose. | The 3D view helps the surgeon in the various stages of the operation in better visualizing nerves, veins and certain ligamentous structures. |
Non bisogna trascurare il minor stress fisico del chirurgo, visto che l’operatore è comodamente seduto alla console e senza fatica può eseguire interventi lunghi che risultano generalmente stancanti con la tecnica laparoscopica classica, come interventi oncologici. | And the reduced physical stress for the surgeon must not be overlooked, a result of the fact that the operator sits comfortably at the console and can tirelessly perform long operations that would normally be tiring using conventional laparoscopic technology, such as cancer surgery. |
Vantaggi specifici verranno spiegati nei singolo capitoli. | The specific advantages will be explained in the individual chapters. |
Sample Translation Medical
Medical Sample Translation
Source (Italian) | Target (English) |
---|---|
Cardiomiopatie | Cardiomyopathies |
Le cardiomiopatie sono patologie che colpiscono il muscolo cardiaco riducendo l'efficienza del cuore, che fatica a pompare il sangue nel resto del corpo. | Cardiomyopathies are diseases that affect the heart muscle, reducing the heart’s efficiency and causing it to have difficulty pumping blood around the rest of the body. |
Che cosa sono le cardiomiopatie? | What kinds of cardiomyopathy are there? |
Le cardiomiopatie si dividono in tre tipi: dilatative, ipertrofiche e restrittive. | There are three kinds of cardiomyopathy: dilated, hypertrophic and restrictive. |
Le più comuni sono le cardiomiopatie dilatative, caratterizzate da problemi al ventricolo sinistro che si dilata e non riesce a pompare efficacemente il sangue. | The most common kind is dilated cardiomyopathy, which is characterised by problems on the left ventricle (one of the heart's main chambers) – it dilates and is no longer able to pump the blood effectively. |
Le cardiomiopatie ipertrofiche sono invece associate a una crescita o a un ispessimento anomalo del muscolo cardiaco che compromette la funzionalità del cuore. | In hypertrophic cardiomyopathy, on the other hand, the cardiac (heart) muscle grows or thickens abnormally, making the heart perform less well. |
Nelle forme restrittive, infine, il muscolo cardiaco perde elasticità e si irrigidisce. | Finally, in restrictive cardiomyopathy, the cardiac (heart) muscle loses elasticity and stiffens. |
Fra le possibili complicazioni di una cardiomiopatia sono inclusi lo scompenso cardiaco, la formazione di trombi, problemi alle valvole cardiache, morte improvvisa. | The possible complications of cardiomyopathy include heart failure, the formation of blood clots, problems with the heart valves, and sudden death. |
Quali sono le cause delle cardiomiopatie? | What are the causes of cardiomyopathy? |
Oltre metà dei casi di cardiomiopatia dilatativa – soprattutto nelle età avanzate – riconosce una causa di tipo ischemico (un precedente infarto miocardico o una malattia delle coronarie); nelle fasce di età più giovani è più frequente la forma cosiddetta idiopatica (cioè di cui non si conosce la causa); in una minoranza di queste forme si riscontra un aspetto ereditario; altre cause sono legate all'ipertensione, a malattie delle valvole cardiache, a tachicardie molto rapide e prolungate, all'abuso di alcool e di droghe (cocaina, eroina, anfetamine), ad alcuni farmaci chemioterapici; forme più rare sono legate all'infezione da HIV e ad altre malattie infettive. | More than half the cases of dilated cardiomyopathy – particularly in older people –are caused by ischaemia (an inadequate supply of blood to the heart), such as a previous myocardial infarction (heart attack) or coronary heart disease; in younger people, the most frequent form is referred to as idiopathic, meaning that the cause isn’t known; in a small number of these cases, the disease can be hereditary; other causes are connected to hypertension (high blood pressure), heart valve disease; very fast and prolonged tachycardia (abnormally fast heart rate), alcohol and drug abuse (cocaine, heroin or amphetamines) and certain chemotherapy drugs; rarer forms are associated with infection from HIV and other infective diseases. |
Le forme ipertrofiche hanno per lo più un'origine genetica. | Hypertrophic cardiomyopathy is generally hereditary. |
Le forme restrittive sono poco frequenti; di alcune è responsabile un'infiltrazione del muscolo cardiaco, come nell'amiloidosi, nell'emocromatosi, nella sarcoidosi, altre forme sono definite idiopatiche (non se ne conosce la causa). | Restrictive cardiomyopathy is quite rare; some forms are caused by the build-up of certain substances in the heart muscle, as is the case with amyloidosis, haemochromatosis and sarcoidosis; other forms are idiopathic (the cause is unknown). |
Quali sono i sintomi delle cardiomiopatie? | What are the symptoms of cardiomyopathy? |
Nelle loro fasi iniziali le cardiopatie possono rimanere asintomatiche, ma con il progredire della malattia possono comparire disturbi legati all'insufficienza cardiaca, come difficoltà respiratorie (sia sotto sforzo che a riposo), gonfiori a gambe, caviglie e piedi, dilatazioni dell'addome dovute all'accumulo di fluidi, tosse, affaticamento, battiti irregolari o episodi di palpitazioni, vertigini e svenimenti. | In the early stages, cardiomyopathy can be asymptomatic (in other words, you may not notice any symptoms), but, as the illness progresses, you may experience some of the symptoms associated with heart failure, such as difficulty breathing (both after activity and at rest), swollen legs, ankles and feet, a swollen abdomen (tummy) caused by a build-up of fluid, coughing, tiredness, irregular heart beat or episodes of heart palpitations (your heart may feel like it's pounding, fluttering or beating irregularly), and dizziness or fainting. |
Come si prevengono le cardiomiopatie? | How can I prevent cardiomyopathy? |
La migliore prevenzione consiste in un corretto stile di vita e nell'eliminazione dei fattori di rischio: condurre una vita sana, svolgere attività fisica regolare (almeno mezz'ora di camminata a passo rapido tre volte la settimana), alimentazione sana (non eccedere con il sale, tanta frutta, verdura, pesce, pochi grassi animali, cibi sani e semplici, pochi cibi "industriali"), mantenere un peso corretto (l'eccesso di peso affatica il cuore), evitare tabacco e sostanza nocive come cocaina, anfetamina, anabolizzanti, droghe, evitare l'eccesso di alcol; curare scrupolosamente le condizioni che costituiscono un "fattore di rischio" per il cuore, come ipertensione arteriosa, diabete mellito, elevati livelli di colesterolo nel sangue. | The best prevention consists in a healthy life style and in eliminating risk factors: taking regular exercise (at least half an hour of brisk walking three times a week); following a healthy diet (don’t overdo the salt, eat lots of fruit, vegetables and fish, and avoid animal fats and processed foods); maintaining a healthy body weight (excess weight puts a strain on your heart); avoiding tobacco and harmful substances such as cocaine, amphetamines, anabolic steroids and drugs; avoiding too much alcohol; and being careful to get treatment for conditions that constitute a “risk factor” for your heart, such as hypertension (high blood pressure), diabetes and high cholesterol levels. |
Diagnosi | How is the disease diagnosed? |
La diagnosi di cardiomiopatia si basa su un'accurata visita medica in cui il medico indagherà anche sulla presenza di eventuali problemi cardiologici in famiglia. | To check if you have cardiomyopathy, your doctor will carry out a thorough physical examination and also ask you whether there are any heart problems in your family. |
Al termine della visita il medico potrebbe prescrivere: | At the end of the examination, your doctor could prescribe: |
• una radiografia del torace | • a chest x-ray |
• un elettrocardiogramma | • an electrocardiogram |
• un ecocardiogramma | • an echocardiogram |
• un test da sforzo | • a stress test |
• una scintigrafia miocardica | • a myocardial perfusion scan |
• una risonanza magnetica cardiaca | • a magnetic resonance imaging (MRI) scan of your heart |
• esami del sangue | • blood tests |
In base ai risultati di questi esami si potrebbe rendere necessaria l'esecuzione di ulteriori esami di secondo livello, quali coronarografia, studio emodinamico, biopsia miocardica. | Depending on the results of these tests, it may be necessary for you to undergo further tests, such as a coronary angiogram, haemodynamic monitoring or a heart muscle biopsy. |
Trattamenti | What treatments are available? |
Il trattamento più adatto dipende dal tipo di cardiomiopatia e dal tipo di disturbo presente. | The most suitable treatment depends on the type of cardiomyopathy you have and the kind of disease present. |
Gli obiettivi sono però sempre ridurre i sintomi, prevenire il peggioramento della situazione e ridurre il rischio di complicazioni. | However, the aim is always to improve symptoms, prevent the situation getting worse and reduce the risk of complications. |
In caso di cardiomiopatia dilatativa potrebbe essere necessario assumere farmaci (come ACE-inibitori, antagonisti del recettore dell'angiotensina, beta-bloccanti, diuretici e digossina), sottoporsi a interventi chirurgici per l'impianto di particolari pacemaker o defibrillatori, o un trattamento combinato farmaci-intervento. | With dilated cardiomyopathy, you may need to take a course of drugs (such as ACE inhibitors, angiotensin-2 receptor blockers (ARBs), beta blockers, diuretics or digoxin); have a procedure to have a pacemaker or defibrillator fitted; or be treated with a combination of both drugs and a procedure. |
In caso di cardiomiopatia ipertrofica potrebbero essere prescritti beta-bloccanti, calcio-antagonisti o particolari antiaritmici. | With hypertrophic cardiomyopathy, you may be prescribed beta blockers, calcium channel blockers (CCBs) or certain anti-arrhythmic drugs. |
Se il trattamento farmacologico non dovesse essere sufficiente potrebbe essere necessario un intervento chirurgico correttivo o l'impianto di un pacemaker o di un defibrillatore. | If the drug treatment is not enough, you may need corrective surgery or to have a pacemaker or defibrillator fitted. |
Il trattamento delle cardiomiopatie restrittive è mirato essenzialmente al miglioramento dei sintomi. | The treatment for restrictive cardiomyopathy essentially aims at improving symptoms. |
Il medico può consigliare di limitare il consumo di sale e di tenere quotidianamente sotto controllo il peso. | Your doctor may advise you to reduce your salt intake and to weigh yourself daily. |
Potrebbero essere prescritti diuretici o farmaci per ridurre la pressione e tenere sotto controllo il battito cardiaco. | They may prescribe you diuretics or medication to reduce high blood pressure or keep your heart rate under control. |
Nel caso in cui fosse possibile identificare la causa della cardiomiopatia saranno prescritti anche trattamenti specifici contro la problematica sottostante. | If your doctor has been able to identify the cause of your cardiomyopathy, they will also prescribe some specific treatments for the underlying problem. |
Nei casi più gravi in cui la malattia progredisce nonostante i trattamenti potrebbe essere necessario un trapianto o l'impianto di un dispositivo di assistenza ventricolare (VAD). | In more serious cases, in which the disease worsens despite the treatments, you may need to receive a heart transplant or have a ventricular assist device (VAD) fitted. |
Sample Translation Tech/Engineering
Tech/Engineering Sample Translation
Source (Italian) | Target (English) |
---|---|
Come funziona una casa passiva? | How does a passive house work? |
Dal punto di vista tecnico, la casa passiva deve la sua efficienza alla combinazione di una serie di accorgimenti essenziali: isolamento termico, finestre termiche, forma ed esposizione e ventilazione. | From a technical point of view, a passive house owes its efficiency to the combination of a series of essential features: thermal insulation, thermally insulated windows, shape and exposure, and ventilation. |
Ma vediamoli da vicino. | Let’s look at these in more detail. |
Isolamento termico. | Thermal insulation. |
E’ ottenuto non solo grazie all’aumento dello spessore del materiale isolante (circa 30 centimetri contro gli 8-10 centimetri delle case tradizionali) ma anche e soprattutto collocando l’isolante nello strato più esterno della parete, anziché nel lato interno come normalmente avviene. | This is achieved not only through the use of very thick insulating material (around 30 cm thick, compared to the 8–10 cm in traditional houses) but also, and most importantly, by placing the insulation in the outermost layer of the walls, instead of in the inner layer as is usually the case. |
L’isolante è disposto su tutte le pareti esterne dell’edificio nella loro interezza, senza tralasciare la corretta coibentazione del tetto. | Insulation is applied to the entire surface of all the outer walls, and the roof is also properly insulated. |
Finestre termiche. | Thermal windows. |
Un punto debole nell’isolamento degli edifici è generalmente costituito dalle finestre. | Windows are generally a weak point in building insulation. |
In una casa passiva il vetro delle finestre è triplo anziché doppio. | In a passive house, the windows are triple glazed rather than double glazed. |
La superficie vetrata diventa in questo modo più isolante della cornice stessa dell’infisso, motivo per cui si tende a progettare poche grandi finestre invece che tante finestre piccole: le finestre grandi aumentano la luminosità e il calore prodotto dai raggi del sole, mentre diminuiscono le perdite di calore attraverso la struttura dell’infisso. | As a result, the glazed area is better insulated than the window frame itself, which is why passive houses tend to be designed with a few large windows instead of lots of small windows. |
Forma ed esposizione. | Shape and exposure. |
L’isolamento termico è ottenuto anche grazie allo studio della forma dell’edificio: edifici di volume compatto mantengono meglio il calore rispetto a edifici dal volume spezzettato o distribuito. | Thermal insulation is also achieved through a careful study of the building’s shape: buildings with a compact volume keep the heat in better than buildings whose volume is divided up or spread out. |
E’ inoltre importante prevedere una corretta esposizione dell’edificio rispetto al sole, in modo che le pareti più soleggiate siano capaci di assorbire il calore, per esempio attraverso superfici vetrate, mentre le pareti più fredde e meno soleggiate siano perfettamente coibentate. | It is also important to provide for the building’s correct exposure to the sun, so that the walls that receive more sunlight can absorb the heat, for instance through their glazed areas, while the colder walls that receive less sunlight need to be perfectly insulated. |
Nei climi temperati occorre prevedere, al tempo stesso, una sufficiente ombreggiatura delle pareti rivolte verso il sole, in modo da mantenere la casa fresca nei mesi estivi. | At the same time, in temperate climes, the design needs to provide for enough shade on the walls facing the sun to ensure that the house stays cool in the summer months. |
Ventilazione. | Ventilation. |
La circolazione dell’aria tra interno ed esterno è necessaria in tutti gli edifici ma in genere provoca forti perdite di calore. | Air circulation between inside and outside is necessary in all buildings, but usually causes serious heat loss. |
Nella casa passiva il problema è aggirato grazie a una ventilazione controllata, che attraverso un motore ad alta efficienza energetica e un apposito dispositivo per lo scambio di calore, permette all’aria in entrata di assorbire fino all’80-90% del calore dell’aria in uscita, prima di circolare all’interno. | In passive houses, the problem is circumvented thanks to controlled ventilation, which uses a highly energy-efficient motor and a heat exchanger to ensure that the incoming air absorbs up to 80–90% of the heat from the exhaust air, before circulating around the inside of the house. |
La ventilazione controllata serve anche a uniformare la temperatura delle diverse stanze dell’edificio, recuperando il calore dalle stanze dove se ne produce di più (come il bagno, la cucina, e gli ambiente più affollati) ) per cederlo alle stanze più fredde come le camere da letto e il soggiorno, e al contempo ricambiare l’aria viziata. | Controlled ventilation also ensures that the temperature of the different rooms in the building is uniform, by recovering the heat from the rooms that produce more (such as the bathroom and kitchen, and the busier spaces) and directing it into the colder rooms such as the bedroom and the living room, replacing the stale air at the same time. |
Sample Translation Science
Science Sample Translation
Source (Italian) | Target (English) |
---|---|
Materia Oscura | Dark matter |
Che cos'è la Materia Oscura ? | What is dark matter? |
La nascita della Materia Oscura è profondamente legata ai grandi progressi fatti in Cosmologia, la branca della Fisica che studia la nascita e l’evoluzione del nostro Universo. | The development of the concept of dark matter is closely connected to the huge progress that has been made in Cosmology, the branch of physics that studies the birth and evolution of our universe. |
Fino alla prima metà del 1900 si credeva che la quasi totalità della massa dell'Universo risiedesse nelle stelle; oggi invece sappiamo che queste costituiscono soltanto una percentuale irrisoria della materia cosmica (circa il 4%). | Until the first half of the 20th century, it was believed that almost all the universe’s mass was contained in the stars; however, today we know that these only make up a negligible amount of cosmic matter (around 4%). |
La restante parte della massa dell’Universo non è visibile e a tale massa mancante si dà appunto il nome di Materia Oscura. | The remaining mass of the universe is invisible, and we give this missing part the name of dark matter. |
Gli scienziati, inoltre, pensano che accanto alla Materia Oscura esista una particolare forma di energia (nota come Energia Oscura), la quale, secondo il principio di equivalenza di Einstein (E = mc2), è in grado di dar conto della maggior parte della massa dell’Universo. | Scientists also think that, together with Dark Matter, there is a particular form of energy (known as Dark Energy) that accounts for most of the mass of the universe, according to Einstein's equivalence principle (E = mc2). |
Quali sono le osservazioni sperimentali che hanno portato alla formulazione del problema della Materia Oscura? | What are the experimental observations that led to the formulation of the Dark Matter problem? |
Sono state le osservazioni di stelle, galassie e ammassi di galassie da parte di astronomi e astrofisici a far nascere l’idea che l’Universo avesse molta più massa di quella visibile. | It was the observations of stars, galaxies and galaxy clusters by astronomers and astrophysicists that gave rise to the idea that the universe had much more mass than was observable. |
Le galassie sono costituite da un nucleo molto luminoso e massiccio attorno al quale ruotano le altre stelle, distribuite in maniera tale che la loro concentrazione diminuisce man mano che ci si allontana dal nucleo galattico (Figura 1). | Galaxies are made up of a very bright and massive nucleus around which the other stars rotate, distributed in such a way that their concentration decreases the further away they are from the galactic nucleus. |
Dalla legge di gravitazione universale di Newton si ricava che in un sistema gravitazionale come quello di una galassia, la velocità delle stelle che si trovano nella regione esterna al nucleo deve decrescere all’aumentare della distanza. | According to Newton's law of universal gravitation, in a gravitational system such as that of a galaxy, the speed of the stars in the region outside the nucleus must decrease as the distance increases. |
Al contrario, le osservazioni effettuate su centinaia di galassie hanno dimostrato che la velocità delle stelle anche lontane dal nucleo era molto maggiore di quella attesa e inoltre non diminuiva con la distanza (Figura 2). | However, observations of hundreds of galaxies have shown that the speed of stars far from the nucleus was much higher than expected. |
Questo può essere spiegato solo se si assume che la galassia contenga della materia invisibile e non concentrata nel nucleo, la cui attrazione gravitazionale è responsabile del moto delle stelle. | This can only be explained if we assume that the galaxy contains invisible matter not concentrated in the nucleus, whose gravitational attraction is responsible for the motion of the stars. |
Le galassie inoltre, sotto l’influsso della mutua interazione gravitazionale, tendono a formare degli agglomerati noti come ammassi di galassie (Figura 3). | Moreover, under the influence of mutual gravitational interaction, galaxies tend to form agglomerations known as galaxy clusters (Figure 3). |
Sempre utilizzando la legge di Newton siamo in grado di determinare quale deve essere il moto relativo di ciascuna galassia di un ammasso, mediante la conoscenza della massa totale del sistema, cioè la somma delle masse delle galassie che lo compongono. | Using Newton’s law once again, and knowing the system’s total mass, that is the sum of the masses of the galaxies that make it up, we are able to determine what the relative motion of each galaxy of a cluster must be. |
Anche in questo caso, osservazioni sperimentali di un gran numero di ammassi hanno dimostrato che le velocità delle galassie erano anche 400 volte maggiori di quelle calcolate, il che indicava che l’ammasso era molto più “pesante” di quanto non sembrasse. | In this case, too, experimental observations of a large number of clusters showed that the speeds of the galaxies were up to 400 times greater than the calculated values, indicating that the clusters were much “heavier” than they seemed. |
Negli ultimi anni, i risultati di diversi esperimenti hanno portato alla scoperta che il nostro Universo è piatto, ovvero che la sua curvatura spazio-temporale è nulla. | In recent years, the results of several experiments have led to the discovery that our universe is flat, in other words its space-time curvature is zero. |
Questo comporta che la densità di massa totale dell’Universo debba essere uguale a un valore noto, detto Densità Critica e pari circa a 10-30 g/cm3. | This means that the total mass density of the universe must be equal to a known value, called the Critical Density and equal to about 10-30 g/cm3. |
La massa luminosa dell’Universo, però, non basta a dare questo valore di densità. | The luminous mass of the universe, however, is not great enough to produce this density value. |
È nuovamente necessario ipotizzare che la maggior parte della massa dell’Universo sia invisibile e presente sotto forme diverse dalla materia ordinaria che siamo abituati a considerare. | It is again necessary to hypothesise that most of the mass of the universe is invisible and present in different forms from the ordinary matter we are accustomed to considering. |
Di cosa è fatta la Materia Oscura? | What is dark matter made of? |
La natura della materia oscura è ancora sconosciuta. | The nature of dark matter is still unknown. |
Essa può avere varie componenti: una di tipo barionico (materia "ordinaria", cioè fatta da atomi) e una, più “esotica”, di tipo non barionico. | It may have different components: one of a baryonic kind (“ordinary” matter, that is to say made of atoms), another, more exotic, non-baryonic kind. |
La componente barionica, costituita da oggetti massicci ma non luminosi, può essere costituita da pianeti, nane bianche (stelle che hanno finito di bruciare), nane brune (stelle che non hanno mai cominciato a bruciare), stelle di neutroni e buchi neri. | The baryonic part, made up of objects with a mass but non-luminous, may include planets, white dwarfs (stars that have finished burning), brown dwarfs (stars that never started burning), neutron stars and black holes. |
Questi oggetti vanno sotto il nome di MACHOs (Massive Astrophysical Compact Halo Objects = Oggetti astrofisici massicci e compatti di alone) ed emettono per loro natura una quantità di luce troppo scarsa per poter essere rivelati. | These objects are classified as MACHOs (Massive Astrophysical Compact Halo Objects) and by their very nature emit too little light to be detected. |
Esiste però un diverso sistema di rivelazione di questi oggetti, basato su un effetto detto lente gravitazionale(1). | However, there is a different way of detecting these objects, based on an effect called gravitational lensing(1). |
Le osservazioni attuali indicano che la materia oscura barionica presente nell’universo può contribuire solo per una piccolissima percentuale alla Materia Oscura. | Current observations indicate that the baryonic dark matter present in the universe can only account for a very small percentage of Dark Matter. |
La Materia Oscura non barionica non è costituita da oggetti compatti ma da particelle non ancora scoperte. | Non-baryonic Dark Matter is not composed of compact objects but of particles that have not yet been discovered. |
Si ipotizza che possa trattarsi di particelle supersimmetriche quali neutralini, o neutrini massicci o altre particelle mai osservate e soggette solo alla forza gravitazionale e all’interazione nucleare debole. | It is assumed that they may be supersymmetric particles such as neutrinos, or massive neutrinos or other particles never observed and subject only to gravitational force and weak nuclear interaction. |
Queste classe di particelle, note con il nome di WIMPs (Weakly Interacting Massive Particles = particelle massive debolmente interagenti), sono molto massive (100 volte più pesanti di un protone o più), ma interagiscono pochissimo con la materia. | These classes of particles, known as WIMPs (Weakly Interacting Massive Particles), have a very large mass (100 times or more heavier than a proton) but they hardly interact at all with matter. |
Esse vagherebbero nel Cosmo, addensandosi in prossimità delle galassie a causa dell’attrazione gravitazionale. | They are assumed to roam about the Cosmos, gathering in greater numbers near the galaxies because of the gravitational attraction. |
I fisici ritengono che le WIMPs altro non siano che delle particelle previste da alcune teorie (per esempio la supersimmetria), ma non ancora osservate neanche nei più potenti acceleratori. | Physicists believe that WIMPs are particles that have been predicted by some theories (for example supersymmetry), but not yet observed even in the most powerful accelerators. |
E l’Energia Oscura? | So what is Dark Energy? |
La cosiddetta “Energia Oscura” (Dark Energy, DE) rappresenta la componente più rilevante del nostro Universo. | Dark Energy (DE), as it is known, is the largest component of our universe. |
Secondo le più recenti osservazioni sperimentali, essa sembra costituire il 70% della densità dell’Universo. | According to the most recent experimental observations, it seems to make up 70% of the universe’s density. |
Negli anni trenta Einstein, nel formulare la sue teoria della relatività generale, introdusse una costante, che egli stesso chiamò “costante cosmologica”. | When Einstein formulated his theory of general relativity in the 1930s, he introduced the idea of something he called the “cosmological constant”. |
Tale quantità rappresenta in maniera semplificata l’energia che si può associare allo spazio vuoto e quindi è presente in ogni parte dell’Universo. | This quantity is a simplified representation of the energy that can be associated with empty space and is therefore present in every part of the universe. |
Einstein introdusse la costante cosmologica per fare in modo che la sua teoria descrivesse un Universo statico (come al tempo si pensava che fosse). | Einstein introduced the cosmological constant so that his theory would describe a static universe (which was the accepted thinking of the time). |
Quando si scoprì che l’Universo era invece in espansione, egli riscrisse le sue equazioni senza la costante cosmologica, definendola “il suo più grande sbaglio”, ma senza sapere che in un futuro non troppo lontano essa sarebbe stata ripresa in considerazione. | When it was discovered that the universe was expanding, he rewrote his equations without the cosmological constant, calling the latter “his biggest blunder”. |
La particolarità dell’energia oscura è che essa agisce come una gravità negativa, ovvero tende a far espandere l’Universo e si contrappone alla decelerazione dovuta all’attrazione gravitazionale della materia ordinaria e della materia oscura. | The characteristic of dark energy is that it acts as a negative gravity, in other words it tends to make the universe expand and counteracts the deceleration caused by the gravitational attraction of ordinary matter and dark matter. |
Quello dell’Energia Oscura è un campo ancora molto poco chiaro ma allo stesso tempo intrigante e studiato da un gran numero di cosmologi. | The field of Dark Energy is still very unclear but also very intriguing, and it is studied by many cosmologists. |
Osservazioni sperimentali possono essere eseguite in maniera indiretta per determinare la concentrazione di Energia Oscura: la sua esistenza infatti, determinerebbe una accelerazione nell’espansione dell’Universo che può essere rivelata osservando sorgenti di luce molto intense e molto distanti dalla Terra, come le supernovae lontane. | Experimental observations can be performed indirectly to determine the concentration of Dark Energy. |
Come si rivela la Materia Oscura? | How can dark matter be detected? |
La rivelazione della Materia Oscura non barionica, sotto forma di particelle (WIMPs) è estremamente difficile a causa della loro debolissima interazione con la materia. | It is very difficult to detect non-baryonic dark matter in the form of particles (WIMPs) because of their extremely weak interaction with matter. |
Per poter rivelare la presenza di una particella WIMP è necessario che essa interagisca in qualche modo con il nostro strumento di misura, dando un segnale. | To be able to reveal the presence of a WIMP particle, it needs to interact in some way with our measuring tools and produce a signal. |
Purtroppo queste interazioni sono molto rare (ancora più rare delle interazioni dei neutrini). | Unfortunately, these interactions are very rare (even rarer than the interactions of neutrinos). |
Per di più il segnale che otteniamo è difficilmente distinguibile da quello di altre particelle (elettroni, fotoni e soprattutto neutroni). | What is more, it is very difficult to differentiate between the signal we obtain from a WIMP and that of other particles (electrons photons and above all neutrons). |
Un esperimento che voglia rivelare le particelle WIMP deve essere necessariamente allestito in un laboratorio sotterraneo, dove solo particelle che interagiscono molto poco possono giungere e la presenza di altre particelle che possono disturbare le misure e costituire un rumore di fondo è ridotta al minimo (vedi Poster 1). | Any experiment aimed at revealing WIMP particles must necessarily be set up in an underground laboratory: only particles that interact very little can reach that far, and the presence of other particles that can disturb the measurements and constitute a background noise is reduced to a minimum (see Poster 1). |
Note: | Notes: |
1. | 1. |
Lente gravitazionale: Immaginiamo che lo spazio sia come un lenzuolo esteso e ben tirato alle estremità. | Gravitational lensing: Let's imagine that space is like a sheet that’s spread out and pulled taut at the corners. |
Se mettiamo sul lenzuolo una pallina di piombo molto pesante esso tende a deformarsi in corrispondenza del punto di contatto. | If we put a very heavy lead ball on the sheet, the latter tends to deform at the point of contact. |
Analogamente, nell’Universo, lo spazio si incurva in presenza di oggetti molto pesanti. | Similarly, in the universe, space bends in the presence of very heavy objects. |
Quando osserviamo nello spazio degli oggetti luminosi distanti da noi, le immagini di questi oggetti possono essere deviate e deformate se fra loro e noi si frappone un oggetto di massa molto elevata, come una galassia od un ammasso di galassie (Figura 4). | When we observe luminous objects that are a long way away from us in space, the images of these objects can be deflected and distorted if an object with a very large mass, such as a galaxy or a cluster of galaxies, stands between them and us (Figure 4). |
Questo effetto, chiamato “lente gravitazionale”, avviene perché la curvatura dello spazio dovuta alla galassia o all’ammasso (la stessa che si presenta in corrispondenza della pallina di piombo) può provocare la deviazione della traiettoria della luce. | This effect, called "gravitational lensing", occurs because the space curvature caused by the galaxy or cluster (comparable to what occurs around the lead ball) can cause the trajectory of light to deviate. |
Se osserviamo una sorgente luminosa e un oggetto massivo (MACHO) si frappone fra noi e la sorgente, il fenomeno a cui assistiamo è chiamato microlente (microlensing), perché la massa del MACHO non è grande abbastanza da creare una lente gravitazionale. | If we observe a light source, and a massive object (MACHO) stands between us and the source, the phenomenon we see is called microlensing, because the mass of the MACHO is not big enough to create a gravitational lens. |
Il fenomeno è molto simile a quello di una lente gravitazionale, solo che le varie immagini sdoppiate non sono rilevabili perché troppo vicine. | Microlensing is very similar to gravitational lensing, except that the various ghost images are not detectable because they are too close together. |
Ne consegue che non potendo osservare più immagini separate, le vedremo tutte assieme, con un conseguente incremento di luminosità dell’oggetto che stiamo osservando. | Because we cannot see multiple separate images, we see them all together, with a consequent increase in brightness of the object we are observing. |
Copyright © 2020 LNGS. | This increase in brightness is related to the mass of the MACHO. |
United Kingdom
Unavailable Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|