| Generally a contract forms when one person makes an offer, and another person accepts it by communicating their assent or performing the offer's terms. |
일반적으로 계약이란 일방 당사자의 청약과 이에 대한 상대방의 승락의 표시 또는 청약상의 조건들을 이행함으로 성립하게 된다. |
| If the terms are certain, and the parties can be presumed from their behaviour to have intended that the terms are binding, generally the agreement is enforceable. |
만약 계약조건들이 확실하다면 ,양 당사자는 조건들이 각자의 행위를 구속하는 것으로 여겨 지게 되고 합의는 구속력이 있는 것으로 간주된다. |
| Some contracts, particularly for large transactions such as a sale of land, also require the formalities of signatures and witnesses and English law goes further than other European countries by requiring all parties bring something of value, known as "consideration", to a bargain as a precondition to enforce it. |
어떤 경우,예컨데 토지 매매와 같은 대형 거래 계약에서는 특별한 서명및 증인을 요구하거나,더 나아가서 다른 유럽국가와 달리 영국법 하에서는 모든 당사자들에게 거래의 동기가 되고 이를 강제하게 할 가치, 소위 "약인"이라는 것을 요구하기도 한다. |
| Contracts can be made personally or through an agent acting on behalf of a principal, if the agent acts within what a reasonable person would think they have the authority to do. |
계약은 본인 또는 대리인이 합리적 일반사람들이 대리인으로서 합당한 권한을 가지고 있다고 생각될 경우 그 대리인이 체결할 수있다. |
| In principle, English law grants people broad freedom to agree the content of a deal. |
원칙적으로 영국법하에서 모는 거래내용을 자유롭게 계약으로 정할 수있도록 허용하고 있다. |
| Terms in an agreement are incorporated through express promises, by reference to other terms or potentially through a course of dealing between two parties. |
계약 조건은 명시적으로 합의서에 표시하거나 양 당사간의 거래 과정에에서 묵시적으로 인정하는 조건들도 있을 수있다. |
| Those terms are interpreted by the courts to seek out the true intention of the parties, from the perspective of an objective observer, in the context of their bargaining environment. |
그러한 조건들은 , 거래 당시의 주변 여건을 고려하여 당자간의 의도를 감안하거나,객관적인 제3자의 입장에서 이를 감안하여 법원에서 해석되기도한다. |
| Where there is a gap, courts typically imply terms to fill the spaces, but also through the 20th century both the judiciary and legislature have intervened more and more to strike out surprising and unfair terms, particularly in favour of consumers, employees or tenants with weaker bargaining power. |
만약 이견이 있을 경우 법원은 이 차이를 줄이기 위해 조건들의 내면적인 함의를 찾으려고 하지만 20세기에 들어 와서는 재판부와 입법부는 점점 더 불공정하거나 강압적인 계약 조건들을 인정하지 않는 쪽으로 해석하고 있으며 특히 소비자나, 피고용인 그리고 세입자들과 과 같은 약자의 입장에서는 더욱더 그러하다. |