About Me
- United Kingdom
- Joined over 2 years ago
- business, marketing, literature
- ProZ.com | TranslatorsCafé
261
Translation Units
0
Term Concepts
Language Pairs
English to Greek
Greek to English
English to Italian
Italian to English
Top Fields of Expertise
marketing
human resources
My Work
Sample Translation Art/Literary
Art/Literary Sample Translation
Source (Italian) | Target (English) |
---|---|
Andrea Sarno | Andrea Sarno |
COME VINGERE AL GIOCO DELLA VITA | HOW TO WIN THE GAME OF LIFE |
Sei regole per essere felici | Six rules to be happy |
(Devi ineluttabilmente soffrire o puoi essere felice? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 12) | MUST YOU INELUCTABLY SUFFER, OR CAN YOU BE HAPPY? |
DEVI INELUTTABILMENTE SOFFRIRE O PUOI ESSERE FELICE? | To avoid any misunderstandings, I can tell you that this book contains no discounts, shortcuts or "rich rewards and cotillons" reserved for those who read it. |
Si tratta di un manuale che descrive esattamente ciò che ho vissuto, senza edulcorazioni per far sembrare le cose più facili di quanto in realtà siano, senza entusiastiche promesse di rosee prospettive e con un approccio ispirato a un sano realismo. | It is a handbook that describes just what I have experienced, without sugar-coating things to make them look more accessible than they are, without enthusiastic promises of rosy prospects and with an approach inspired by a healthy realism. |
Imparare a giocare secondo le regole richiede tempo, disciplina, umiltà, pazienza, fatica, perseveranza, grinta e determinazione. | Learning to play by the rules takes time, discipline, humility, patience, effort, perseverance, grit and determination. |
Tutti fattori necessari anche per leggere queste pagine. | All of which are also necessary to read these pages. |
No, non preoccuparti, sto scherzando! | No, don't worry, I'm kidding! |
Non sono fondamentali durante la lettura ma dopo, per mettere in pratica ciò che hai appreso. | They aren't essential while reading, but afterwards, when you practice what you've learned. |
Per noi, figli della cultura del “tutto e subito” e del “plug and play”, quelle medesime risorse sono molto difficili da maneggiare. | For us, children of the "all and now" and "plug and play" culture, those same resources are tough to handle. |
Anzi, se possibile, meglio mantenersi a distanza di sicurezza. | If possible, it's best to keep a safe distance. |
12 | 12 |
Oggi infatti è l’epoca della dipendenza da qualsiasi cosa che anestetizzi, semplifichi e riduca la fatica (può essere il denaro, le medicine, la tecnologia, l’alcol, il guru, la fede...). | Today is the era of addiction to anything that numbs, simplifies and reduces fatigue (money, medicine, technology, alcohol, guru, faith). |
Tutto va bene pur di impegnarsi o esporsi il meno possibile. | Anything goes as long as you can engage or expose yourself as little as possible. |
Guardare la vita come un gioco in cui per vincere bisogna lavorare sodo e andare fino in fondo alle cose non rappresenta una novità assoluta. | Looking at life as a game in which to win, it is necessary to work hard and get to the bottom of things is nothing new; it does not represent an absolute novelty. |
È infatti esattamente la medesima prospettiva che già duemila anni fa la saggezza popolare dell’antica Roma suggeriva come condizione imprescindibile per realizzare un’impresa elevata e ambiziosa: per aspera ad astra, che significa attraverso le difficoltà si arriva alle stelle. | It is the same perspective that two thousand years ago, the popular wisdom of ancient Rome suggested as an essential condition for achieving a high and ambitious goal: "per Aspera ad Astra", which means through difficulties, you reach the stars. |
Ed è proprio ciò che ti sto proponendo: un percorso per cui è richiesto di essere forti e tenaci e che ha come premio il progressivo assaporare la felicità. | Moreover, I am proposing a path for which you must be robust and tenacious and whose reward is the progressive savouring of happiness. |
Niente male! | Not bad at all! |
Che ne dici? | What do you say? |
♦♦♦ | ♦♦♦ |
Se giocare al Gioco della Vita diventa molto (o troppo) faticoso, vuol dire che si sta giocando male, che si stanno commettendo continui falli e che si sta rischiando di essere espulsi o sostituiti. | If playing the Game of Life becomes very (or too) tiring, it means that you are playing poorly, you are committing continuous fouls, and you are risking being expelled or replaced. |
A dimostrarlo sono i fatti, che vanno osservati con distacco e onestà. | And this, of course, can is demonstrated by the facts observed with detachment and honesty. |
Se si è sempre più appesantiti da stress, ansia, depressione, insoddisfazione, frustrazione, solitudine, incidenti, malattie o altro ancora è probabile che il proprio stile di vita non sia appropriato, che si stia inconsapevolmente trasgredendo alle Regole del Gioco della Vita. | Suppose you are progressively weighed down by stress, anxiety, depression, dissatisfaction, frustration, loneliness, accidents, illness or more. |
13 | 13 |
Sappi che la vita non perdona chi sgarra, lo marca stretto e gli rende l’esistenza un vero calvario. | Know that life does not forgive those who get out of line; it grabs hold of them: brands them tight, and makes their existence a real ordeal. |
Se tutto ciò ti suona familiare e la sofferenza è prossima alla soglia della tua capacità di sopportazione, hai la possibilità di cambiare la situazione. | Should this sound familiar, and the suffering is close to the threshold of your ability to endure, you have the opportunity to change the situation. |
Fermati dunque e chiediti: | So, stop and ask yourself: |
“Io, adesso, a che punto sono?” | "Where do I stand right now?" |
Ora posa il libro e chieditelo davvero! | Now put the book down and honestly ask yourself! |
Sample Translation Bus/Financial
Bus/Financial Sample Translation
Source (English) | Target (Greek) |
---|---|
(……………………) Esq | (……………….) Esq |
17 May 2019 | 17 Μαΐου 2019 |
Dear (…………………) | Αγαπητέ (………….) |
Letter of Appointment (Draft) | Επιστολή διορισμού (Σχέδιο) |
We are pleased to offer you the position as a non-executive director to the Board of Directors (the “Board") of Nautilia Yachting as Nautilia (the “Company”). | Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας προσφέρουμε τη θέση μη εκτελεστικού διευθυντή στο Διοικητικό Συμβούλιο (το «Διοικητικό Συμβούλιο») της Nautilia Yachting ως Nautilia (η «Εταιρεία»). |
This letter sets out the terms of your appointment. | Αυτή η επιστολή καθορίζει τους όρους του διορισμού σας. |
It is agreed between us that this is a contract for services and is not a contract of employment. | Συμφωνείται μεταξύ μας ότι πρόκειται για σύμβαση παροχής υπηρεσιών και ότι δεν αποτελεί σύμβαση εργασίας. |
By accepting this appointment, you confirm that you are not subject to any restrictions which prevent you from holding office as a director. | Αποδεχόμενος αυτό τον διορισμό, επιβεβαιώνετε ότι δεν εμπίπτετε σε περιορισμούς που σας εμποδίζουν να διατηρήσετε το αξίωμα ως διευθυντής. |
1. Appointment | 1. Διορισμός |
1.1 Subject to the remaining provisions of this letter, your appointment shall be for an initial term of three years commencing on 1st June 2019 unless terminated earlier by either party giving to the other one month’s prior written notice. | 1.1 Με την επιφύλαξη των λοιπών διατάξεων της παρούσας επιστολής, ο διορισμός σας θα ορισθεί για μια αρχική περίοδο τριών ετών με έναρξη την 1η Ιουνίου 2019, εκτός εάν καταγγελθεί προηγουμένως από ένα από τα δύο μέρη, δίνοντας προηγούμενη γραπτή προειδοποίηση ενός μηνός. |
Non-executive directors are typically expected to serve two three-year terms, although the Board may invite you to serve for an additional period. | Οι μη εκτελεστικοί διευθυντές αναμένεται συνήθως να υπηρετούν για περίοδο δύο με τριών ετών, αν και το συμβούλιο μπορεί να σας καλέσει να υπηρετήσετε για μια επιπλέον περίοδο. |
1.2 Your appointment is subject to the articles of association of the Company, as amended from time to time (”Articles"). | 1.2 Ο διορισμός σας υπόκειται στο καταστατικό της Εταιρείας, όπως τροποποιείται κατά καιρούς ("Άρθρα"). |
Nothing in this letter shall be taken to exclude or vary the terms of the Articles as they apply to you as a director of the Company. | Καμία από τις εν λόγω επιστολές δεν θα πρέπει να αποκλείει ή να τροποποιεί τους όρους των άρθρων όπως αυτοί ισχύουν για εσάς ως Διευθυντής. |
Continuation of your appointment is contingent on your continued satisfactory performance. | Η συνέχιση του διορισμού σας εξαρτάται από τη συνεχή ικανοποιητική σας απόδοση. |
1.3 Notwithstanding paragraph 1.1 and paragraph 1.2, the Company may terminate your appointment with immediate effect if you have: | 1.3 Ανεξάρτητα από την παράγραφο 1.1 και την παράγραφο 1.2, η Εταιρεία μπορεί να τερματίσει το διορισμό σας με άμεση ισχύ αν έχετε: |
(a) committed any serious or repeated breach or non-observance of your obligations to the Company (which include an obligation not to breach your statutory, fiduciary or common-law duties); or | (α) διαπράξει οποιαδήποτε σοβαρή ή επανειλημμένη αθέτηση ή μη τήρηση των υποχρεώσεών σας στην Εταιρεία (οι οποίες περιλαμβάνουν την υποχρέωση να μην παραβιάζονται τα καθήκοντα σας από το νόμο, ή το κοινό δίκαιο), ή |
(b) been guilty of any fraud or dishonesty or acted in any manner which, in the reasonable opinion of the Company, brings or is likely to bring you or the Company into disrepute or is materially adverse to the interests of the Company; or | (β) έχετε διαπράξει οποιαδήποτε απάτη ή εξαπάτηση ή έχετε ενεργήσει με οποιονδήποτε τρόπο ο οποίος, κατά τη λογική γνώμης της Εταιρείας, φέρνει ή είναι πιθανό να φέρει εσάς ή την Εταιρεία σε δυσφήμιση ή είναι ουσιαστικά δυσμενής για τα συμφέροντα της Εταιρείας, ή |
(c) been declared bankrupt or have made an arrangement with or for the benefit of your creditors; or | γ) έχετε κηρυχθεί σε πτώχευση ή έχετε προβεί σε διακανονισμό με ή προς όφελος των πιστωτών σας, ή |
(d) been disqualified from acting as a director. | (δ) έχετε αποκλειστεί από την ιδιότητα του διευθυντή. |
1.4 On termination of the appointment, you shall only be entitled to accrued fees as at the date of termination together with reimbursement of any expenses properly incurred prior to that date. | 1.4 Κατά τη λήξη του διορισμού, δικαιούστε μόνο δεδουλευμένες αμοιβές κατά την ημερομηνία λήξης μαζί με την επιστροφή των δαπανών που έχουν κατάλληλα πραγματοποιηθεί πριν από την ημερομηνία αυτή. |
2. Time commitment | 2. Χρόνος δέσμευσης |
2.1 You will attend a minimum of 4 Board Meetings and take part in circa 20 further meetings and conference calls (or equivalent) on work for the Company. | 2.1 Θα συμμετάσχετε σε τουλάχιστον 4 Συνεδριάσεις του Διοικητικού Συμβουλίου και θα συμμετάσχετε σε περίπου 20 επιπλέον συναντήσεις και τηλεδιασκέψεις (ή ισοδύναμες) στις εργασίες της Εταιρείας. |
In addition, you will be required to consider all relevant papers prior to each meeting and you may be required to devote additional time to the Company when it is undergoing a period of particularly increased activity. | Επιπλέον, θα χρειαστεί να εξετάσετε όλα τα σχετικά έγγραφα πριν από κάθε συνεδρίαση και ίσως χρειαστεί να αφιερώσετε επιπλέον χρόνο στην Εταιρεία όταν υποβάλλονται σε περίοδο ιδιαίτερα αυξημένης δραστηριότητας. |
2.2 By accepting this appointment, you confirm that you are able to allocate sufficient time to the Company to discharge your responsibilities effectively. | 2.2 Με την αποδοχή αυτού του διορισμού, επιβεβαιώνετε ότι είστε σε θέση να διαθέσετε επαρκή χρόνο στην Εταιρεία για την αποτελεσματική εκπλήρωση των καθηκόντων σας. |
3. Role and duties | 3. Ρόλος και καθήκοντα |
3.1 As a non-executive director you shall have the same general legal responsibilities to the Company as any other director. | 3.1 Ως μη εκτελεστικός Διευθυντής θα έχετε τις ίδιες νομικές ευθύνες με την Εταιρεία όπως με κάθε άλλο Διευθυντή. |
The Board as a whole is collectively responsible for the success of the Company. | Το Διοικητικό Συμβούλιο ως σύνολο είναι συλλογικά υπεύθυνο για την επιτυχία της Εταιρείας. |
The Board's role is to: | Ο ρόλος του συμβουλίου είναι: |
(a) provide entrepreneurial leadership of the Company within a framework of prudent and effective controls which enable risk to be assessed and managed; | (α) να προσφέρουν επιχειρηματική ηγεσία στην Εταιρεία μέσα σε ένα πλαίσιο συνετών και αποτελεσματικών ελέγχων που επιτρέπουν την αξιολόγηση και τη διαχείριση του κινδύνου, |
(b) set the Company’s strategic aims, ensure that the necessary financial and human resources are in place for the Company to meet its objectives, and review management performance; and | (β) καθορίζει τους στρατηγικούς στόχους της Εταιρείας, διασφαλίζει ότι υπάρχουν οι απαραίτητοι οικονομικοί και ανθρώπινοι πόροι για την επίτευξη των στόχων της Εταιρείας και αναθεωρεί τις επιδόσεις της διαχείρισης και |
(c) develop and promote its collective vision of the Company’s purpose, culture, values and the behaviours it wishes to promote in conducting business and ensure that its obligations to its shareholders and others are understood and met. | (γ) να αναπτύξει και να προωθήσει το συλλογικό όραμά του για τον σκοπό, τον πολιτισμό, τις αξίες και τις συμπεριφορές που επιθυμεί να προωθήσει στην επιχειρηματική δραστηριότητα και να διασφαλίσει ότι κατανοούνται και πληρούνται οι υποχρεώσεις του προς τους μετόχους και άλλους. |
3.2 In your role as a non-executive director, you shall also be required to: | 3.2 Στον ρόλο σας ως μη εκτελεστικού Διευθυντή, θα πρέπει επίσης να: |
(a) make sufficient time available to discharge your responsibilities effectively; | α) να διαθέσετε επαρκή χρόνο για την αποτελεσματική εκτέλεση των καθηκόντων σας, |
(b) devote time to developing and refreshing your knowledge and skills; | (β) αφιερώσετε χρόνο για να αναπτύξετε και να ανανεώσετε τις γνώσεις και τις δεξιότητές σας, |
(c) uphold high standards of integrity and probity and support the executive directors in instilling the appropriate culture, values and behaviours in the boardroom and beyond; | (γ) να διατηρείται υψηλά πρότυπα ακεραιότητας και να υποστηρίζεται τους εκτελεστικούς Διευθυντές στην ενδυνάμωση της κατάλληλης κουλτούρας, αξιών και συμπεριφορών στην αίθουσα συνεδριάσεων και πέραν αυτής, |
(d) constructively challenge and contribute to the development of strategy; | δ) εποικοδομητική πρόκληση και συμβολή στην ανάπτυξη στρατηγικής, |
(e) take into account the views of shareholders and other stakeholders where appropriate; | (ε) λαμβάνεται υπόψη τις απόψεις των μετόχων και των λοιπών ενδιαφερομένων, όπου ενδείκνυται. |
(f) scrutinise the performance of management in meeting agreed goals and objectives and monitor the reporting of performance; | (ζ) ελέγχεται την απόδοση της διοίκησης στην επίτευξη των συμφωνηθέντων στόχων και να παρακολουθείτε τις αναφορές των επιδόσεων, |
(g) satisfy yourself that financial information is accurate and that financial controls and systems of risk management are robust and defensible; | (η) βεβαιωθείτε ότι οι οικονομικές πληροφορίες είναι ακριβείς και ότι οι οικονομικοί έλεγχοι και τα συστήματα διαχείρισης κινδύνου είναι εύρωστοι και υπερασπιστικοί. |
(h) abide by your statutory, fiduciary or common-law duties as a director of the Company; | (θ) να συμμορφώνεστε με τα καθήκοντά σας ως εκ του νόμου, του καταπιστευματικού ή του κοινού δικαίου ως Διευθυντής της Εταιρείας. |
(i) diligently perform your duties and use your best endeavours to promote, protect, develop and extend the business of the Company particularly internationally; | (ι) επιτελείτε με επιμέλεια τα καθήκοντά σας και προσπαθείτε να προωθήσετε, να προστατεύσετε, να αναπτύξετε και να επεκτείνετε τις δραστηριότητες της Εταιρείας ιδιαίτερα διεθνώς. |
3.3 You shall be entitled to request all relevant information about the Company's affairs as is reasonably necessary in order to enable you to discharge your duties. | 3.3 Έχετε το δικαίωμα να ζητήσετε όλες τις σχετικές πληροφορίες σχετικά με τις υποθέσεις της Εταιρείας όπως είναι λογικά αναγκαίες για να μπορέσετε να εκπληρώσετε τα καθήκοντά σας. |
4. Fees | 4. Αμοιβές |
4.1 You shall invoice the Company for your services at the rate of Euro 2,000 per month. | 4.1 Θα τιμολογείτε την Εταιρεία για τις υπηρεσίες σας με αμοιβή 2.000 ευρώ το μήνα. |
You shall be paid in arrears on or about the seventh day of the month following the receipt of the invoice. | Θα πρέπει να εξοφλείστε την ή περίπου την έβδομη ημέρα του μήνα, που έπεται της παραλαβής του τιμολογίου. |
4.2 The Company shall reimburse you for all reasonable and properly documented expenses that you incur in performing the duties of your office, including all flights to and from Greece. | 4.2 Η Εταιρεία θα σας επιστρέψει όλα τα εύλογα και καταλλήλως τεκμηριωμένα έξοδα που σας αναλογούν κατά την εκτέλεση των καθηκόντων του γραφείου σας, συμπεριλαμβανομένων όλων των πτήσεων από και προς την Ελλάδα. |
4.3 The Business is considering an equity raise in the first half of calendar year 2020. | 4.3 Η επιχείρηση εξετάζει την αύξηση του μετοχικού κεφαλαίου κατά το πρώτο εξάμηνο του ημερολογιακού έτους 2020. |
If this raise is successful you will be granted options of between 1.5% and 3% of the share capital of Nautilia | Εάν η αύξηση αυτή είναι επιτυχής, θα σας χορηγηθούν επιλογές μεταξύ 1,5% και 3% του μετοχικού κεφαλαίου της Nautilia. |
5. Outside interests | 5. Εξωτερικά συμφέροντα |
5.1 It is accepted and acknowledged that you have business interests other than those of the Company and have declared any conflicts that are apparent at present. | 5.1 Είναι αποδεκτό και αναγνωρίζεται ότι έχετε επιχειρηματικά συμφέροντα διαφορετικά από εκείνα της Εταιρείας και έχετε δηλώσει οποιεσδήποτε συγκρούσεις που είναι εμφανείς προς το παρόν. |
If you become aware of any potential conflicts of interest, these should be disclosed to the Chairman and company secretary as soon as you become aware of them. | Εάν αντιληφθείτε τυχόν πιθανές συγκρούσεις συμφερόντων, θα πρέπει να γνωστοποιούνται στον Πρόεδρο και στον γραμματέα της εταιρείας αμέσως μόλις το αντιληφθείτε. |
6. Confidentiality | 6. Εμπιστευτικότητα |
6.1 All information acquired during your appointment is confidential to the Company and should not be disclosed to third parties or used for any reason other than in the interests of the Company, either during your appointment or following termination (by whatever means), without prior clearance from the Managing Director. | 6.1 Όλες οι πληροφορίες που αποκτήθηκαν κατά τη διάρκεια του διορισμού σας είναι εμπιστευτικές για την Εταιρεία και δεν πρέπει να αποκαλυφθούν σε τρίτους ή να χρησιμοποιηθούν για οποιονδήποτε λόγο εκτός από το συμφέρον της Εταιρείας, είτε κατά τη διάρκεια του διορισμού σας είτε μετά τη λήξη (με οποιονδήποτε τρόπο) από τον Διευθύνοντα Σύμβουλο. |
6.2 Your attention is also drawn to the requirements under both legislation and regulation as to the disclosure of inside information. | 6.2 Εφιστάται επίσης η προσοχή σας στις απαιτήσεις τόσο της νομοθεσίας όσο και της νομοθεσίας σχετικά με την αποκάλυψη εμπιστευτικών πληροφοριών. |
Consequently you should avoid making any statements that might risk a breach of these requirements without prior clearance from the Managing Director. | Κατά συνέπεια, θα πρέπει να αποφύγετε τυχόν δηλώσεις που ενδέχεται να θέσουν σε κίνδυνο την παραβίαση αυτών των απαιτήσεων χωρίς προηγούμενη έγκριση από τον Διευθύνοντα Σύμβουλο. |
7. Insurance | 7. Ασφάλιση |
7.1 The Company has directors’ and officers’ liability insurance and it intends to maintain such cover for the full term of your appointment. | 7.1 Η Εταιρεία έχει ασφάλιση αστικής ευθύνης των διευθυντικών στελεχών και των στελεχών της και προτίθεται να διατηρήσει αυτή την κάλυψη για όλη τη διάρκεια του διορισμού σας. |
A copy of the policy document is available from the Managing Director. | Ένα αντίγραφο του εγγράφου πολιτικής διατίθεται από τον Διευθύνοντα Σύμβουλο. |
8. Data protection | 8. Προστασία δεδομένων |
8.1 By signing this letter you consent to the Company holding and processing information about you for legal, personnel, administrative and management purposes and in particular to the processing of any sensitive personal data) relating to you including, as appropriate: | 8.1 Με την υπογραφή της παρούσας επιστολής, συναινείτε στην κατοχή και επεξεργασία πληροφοριών από την Εταιρεία σχετικά με εσάς για νομικούς, προσωπικούς, διοικητικούς και διαχειριστικούς σκοπούς και ειδικότερα για την επεξεργασία οποιωνδήποτε ευαίσθητων προσωπικών δεδομένων) που σχετίζονται με εσάς, συμπεριλαμβανομένων, κατά περίπτωση: |
(a) information about your physical or mental health or condition in order to monitor sick leave and take decisions as to your fitness for work; or | (α) πληροφορίες σχετικά με τη σωματική ή ψυχική υγεία ή την κατάστασή σας, προκειμένου να παρακολουθείτε την άδεια ασθενείας και να λαμβάνετε αποφάσεις σχετικά με την καταλληλότητά σας για εργασία. |
(b) your racial or ethnic origin or religious or similar beliefs in order to monitor compliance with equal opportunities legislation; or | (β) τη φυλετική ή εθνική καταγωγή ή τις θρησκευτικές ή παρόμοιες πεποιθήσεις σας, προκειμένου να ελέγξετε τη συμμόρφωση με τη νομοθεσία περί ίσων ευκαιριών. |
(c) information relating to any criminal proceedings in which you have been involved for insurance purposes and in order to comply with legal requirements and obligations to third parties. | ή |
8.2 You consent to the Company making such information available to any of its group companies, those who provide products or services to the Company (such as advisers and payroll administrators), regulatory authorities, potential or future employers, governmental or quasi-governmental organisations and potential purchasers of the Company or the business in which you work. | 8.2 Συμφωνείτε ότι η Εταιρεία θα διαθέτει αυτές τις πληροφορίες σε οποιαδήποτε από τις εταιρείες του ομίλου της, εκείνες που παρέχουν προϊόντα ή υπηρεσίες στην Εταιρεία (όπως συμβούλους και διαχειριστές μισθοδοσίας), ρυθμιστικές αρχές, δυνητικούς ή μελλοντικούς εργοδότες, κυβερνητικές ή οιονεί κυβερνητικές οργανώσεις τους δυνητικούς αγοραστές της Εταιρείας ή την επιχείρηση στην οποία εργάζεστε. |
8.3 You also consent to the transfer of such information to the Company's business contacts outside the European Economic Area in order to further its business interests. | 8.3 Συμφωνείτε επίσης να μεταφέρετε τέτοιες πληροφορίες στις επιχειρηματικές επαφές της Εταιρείας εκτός του Ευρωπαϊκού Οικονομικού Χώρου για την προώθηση των επιχειρηματικών της συμφερόντων. |
9. Governing law and jurisdiction | 9. Κυβερνητικό δίκαιο και δικαιοδοσία |
9.1 This agreement and any dispute or claim arising out of or in connection with it or its subject matter or formation (including non-contractual disputes or claims) shall be governed by and construed in accordance with Greek law. | 9.1 Η παρούσα συμφωνία και οποιαδήποτε διαφορά ή αξίωση που απορρέει από ή σε σχέση με αυτήν ή το αντικείμενο ή το σχηματισμό της (συμπεριλαμβανομένων των εξωσυμβατικών διαφορών ή αξιώσεων) διέπεται και ερμηνεύεται σύμφωνα με την ελληνική νομοθεσία. |
10. Complete Agreement and Variation | 10. Πλήρης Συμφωνία και Παραλλαγή |
16.1 This agreement and any document referred to in it constitutes the whole agreement between the parties and supersedes all previous discussions, correspondence, negotiations, arrangements, understandings and agreements between them. | 10.1 Η παρούσα συμφωνία και κάθε έγγραφο που αναφέρεται σε αυτήν αποτελεί το σύνολο της συμφωνίας μεταξύ των μερών και αντικαθιστά όλες τις προηγούμενες συζητήσεις, αλληλογραφία, διαπραγματεύσεις, ρυθμίσεις, συμφωνίες και συμφωνίες μεταξύ τους. |
16.2 Each party acknowledges that in entering into this agreement it has not relied on and shall have no remedy in respect of any pre-contractual statement. | 10.2 Κάθε συμβαλλόμενο μέρος αναγνωρίζει ότι κατά τη σύναψη της παρούσας συμφωνίας δεν βασίζεται πάνω της και δεν θα έχει καμία ισχύ σε σχέση με οποιαδήποτε προσυμβατική δήλωση. |
16.3 No variation or agreed termination of this agreement shall be effective unless it is in writing and signed by the parties. | 10.3 Καμία παραλλαγή ή συμφωνηθείς τερματισμός της παρούσας συμφωνίας θα είναι αποτελεσματική, εκτός αν είναι γραπτή και υπογραφεί από τα συμβαλλόμενα μέρη. |
Please indicate your acceptance of these terms by signing and returning to the attached copy of this letter. | Παρακαλείσθε να δηλώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτούς υπογράφοντας και επιστρέφοντας στο συνημμένο αντίγραφο της παρούσας επιστολής. |
Yours sincerely | Με εκτίμηση |
Name | Ονομα |
Position | Θέση |
For and on behalf of Nautilia Yachting, trading as Nautilia | Για και για λογαριασμό της Nautilia Yachting, που εμπορεύεται ως Nautilia |
……………………………………... | …………………………………. |
I agree to the above terms of appointment as a non-executive director. | Συμφωνώ με τους παραπάνω όρους διορισμού ως μη εκτελεστικό διευθυντή. |
Signed on [……………………………………………………………………………] | Ο Υπογράφων [ ] |
May 2019 by (Mr…………..) | 17 Μαΐου 2019, (Mr………….) |
Sample Translation Art/Literary
Art/Literary Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
Text from online short stories. | La Lotteria |
The Lottery | La mattina del 27 giugno era chiara e soleggiata, con il fresco calduccio di una giornata di piena estate; i fiori sbocciavano assai e l'erba era di un verde vivace. |
The people of the village began to gather in the square, between the post office and the bank, around ten o’clock; in some towns there were so many people that the lottery took two days and had to be started on June 26th, but in this village, where there were only about three hundred people, the whole lottery took only about two hours, so it could begin at ten o’clock in the morning and still be through in time to allow the villagers to get home for noon dinner. | La gente del villaggio cominciò a radunarsi nella piazza, tra l'ufficio postale e la banca, verso le dieci; in alcuni paesi c'era così tanta gente che il gioco lotteria richiedeva due giorni e doveva essere iniziata il 26 giugno, ma in questo villaggio, dove c'erano solo circa trecento persone, l'intera lotteria richiedeva solo circa due ore, quindi poteva iniziare alle dieci del mattino ed essere ancora finita in tempo per permettere agli abitanti di tornare a casa per la cena di mezzogiorno. |
The children assembled first, of course. | I bambini si riunirono per primi, naturalmente. |
School was recently over for the summer, and the feeling of liberty sat uneasily on most of them; they tended to gather together quietly for a while before they broke into boisterous play, and their talk was still of the classroom and the teacher, of books and reprimands. | La scuola era da poco finita per l'estate, e la sensazione di libertà non era facile per la maggior parte di loro; tendevano a riunirsi in silenzio per un po' di tempo prima di iniziare un gioco chiassoso, e i loro discorsi riguardavano ancora la classe e l'insegnante, i libri e i rimproveri. |
Bobby Martin had already stuffed his pockets full of stones, and the other boys soon followed his example, selecting the smoothest and roundest stones; Bobby and Harry Jones and Dickie Delacroix—the villagers pronounced this name “Dellacroy”—eventually made a great pile of stones in one corner of the square and guarded it against the raids of the other boys. | Bobby Martin si era già riempito le tasche di sassi, e gli altri ragazzi seguirono presto il suo esempio, scegliendo i sassi più lisci e rotondi; Bobby e Harry Jones e Dickie Delacroix - gli abitanti del villaggio pronunciavano questo nome "Dellacroy" - alla fine fecero un grande mucchio di pietre in un angolo della piazza e lo difesero dalle incursioni degli altri ragazzi. |
The girls stood aside, talking among themselves, looking over their shoulders at the boys, and the very small children rolled in the dust or clung to the hands of their older brothers or sisters. | Le ragazze stavano in disparte, parlando tra di loro, guardando i ragazzi da sopra le spalle, e i bambini molto piccoli si rotolavano nella polvere o si aggrappavano alle mani dei loro fratelli o sorelle maggiori. |
Soon the men began to gather, surveying their own children, speaking of planting and rain, tractors and taxes. | Ben presto gli uomini cominciarono a radunarsi, sorvegliando i propri figli, parlando di semina e di pioggia, di trattori e di tasse. |
They stood together, away from the pile of stones in the corner, and their jokes were quiet, and they smiled rather than laughed. | Stavano insieme, lontano dal mucchio di pietre nell'angolo, e le loro battute erano silenziose, e sorridevano piuttosto che ridere. |
The women, wearing faded house dresses and sweaters, came shortly after their menfolk. | Le donne, che indossavano abiti da casa e maglioni sbiaditi, arrivarono poco dopo i loro uomini. |
They greeted one another and exchanged bits of gossip as they went to join their husbands. | Si salutarono a vicenda e si scambiarono qualche pettegolezzo mentre andavano a raggiungere i loro mariti. |
Soon the women, standing by their husbands, began to call to their children, and the children came reluctantly, having to be called four or five times. | Presto le donne, che stavano accanto ai loro mariti, cominciarono a chiamare i loro figli, e i bambini arrivarono con riluttanza, dovendo essere chiamati quattro o cinque volte. |
Bobby Martin ducked under his mother’s grasping hand and ran, laughing, back to the pile of stones. | Bobby Martin si smorzò sotto la mano della madre che lo afferrava e corse, ridendo, verso il mucchio di pietre. |
His father spoke up sharply, and Bobby came quickly and took his place between his father and his oldest brother. | Suo padre parlò bruscamente, e Bobby si avvicinò velocemente e prese posto tra suo padre e suo fratello maggiore. |
To be continued... | Continua... |
Sample Translation Bus/Financial
Bus/Financial Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
[company’s name] CODE OF CONDUCT | [Azienda x] CODICE DI CONDOTTA |
[company’s name] SUPPLIER COMMITMENT | [Azienda x] IMPEGNO DEL FORNITORE |
[company’s name] cherishes its relationships with our suppliers and works hard to build long lasting mutually beneficial partnerships. | [Azienda x] nutre le sue relazioni con i nostri fornitori e lavora duramente per costruire partnership durature reciprocamente vantaggiose. |
To be part of [company’s name] long term strategy and goals going forward, [company’s name] and all our suppliers must raise awareness of, change and improve practices to meet the threats and challenges that unite all of us on the planet. | Per far parte della strategia e degli obiettivi a lungo termine di [Azienda x] in futuro, [Azienda x] e tutti i nostri fornitori devono aumentare la consapevolezza, cambiare e migliorare le pratiche per affrontare le minacce e le sfide che accomunano tutti noi sul pianeta. |
is committed to and dedicated to raising standards across its supplier family and to that end suppliers must meet our expectations in terms of business ethics as well as the principles of international law. | [[Azienda x] si impegna e si dedica a migliorare gli standard in tutta la sua famiglia di fornitori e a tal fine i fornitori devono soddisfare le nostre aspettative in termini di etica aziendale nonché i principi del diritto internazionale. |
Those challenges include but are not limited to: | Queste sfide includono, ma non sono limitate a: |
• Climate change impact | • Impatto del cambiamento climatico |
• Sustainability - recycling, repairs, zero waste | • Sostenibilità - riciclaggio, riparazioni, rifiuti zero |
• Work practices and employee (union) rights | • Pratiche di lavoro e diritti dei dipendenti (sindacali) |
• Animal welfare | • Benessere degli animali |
• Zero use of plastics | • Uso zero di plastica |
• Gender and race discrimination and pay | • Discriminazione di genere e razza e retribuzione |
• Child labour and slavery | • Lavoro minorile e schiavitù |
• Toxic impact, waste and clean environment | • Impatto tossico, rifiuti e ambiente pulito |
The [company’s name] Code of Conduct sets out the standards and ethics that we, as a business, abide by and expect our suppliers, also called partners, to also adhere to. | Il Codice di condotta di [Azienda x] stabilisce gli standard e l'etica che noi, come azienda, rispettiamo e ci aspettiamo che anche i nostri fornitori, chiamati anche partner, aderiscano. |
We understand that it is important to be a socially responsible business and that with our sourcing stretching globally, that many of the countries we have partners in have different cultures and traditions. | Capiamo che è importante essere un'azienda socialmente responsabile e che con il nostro approvvigionamento che si estende a livello globale, molti dei paesi in cui abbiamo partner hanno culture e tradizioni diverse. |
[company’s name] partner with Sedex, one of the world’s largest ethical trade membership organisations, working with businesses worldwide to improve working conditions in global supply chains. | [Azienda x] è partner di Sedex, una delle più grandi organizzazioni di membri del commercio etico del mondo, che lavora con le imprese di tutto il mondo per migliorare le condizioni di lavoro nelle catene di fornitura globali. |
As an [company’s name] supplier, we expect that you will already be a member of, or are committed to join, Sedex and will upload your annual or biannual SMETA 4-pillar audit and commit to actioning any guidance that your audit may require. | In quanto fornitore di [Azienda x], ci aspettiamo che lei sia già membro di Sedex o che si sia impegnato ad aderirvi e che caricherà il suo audit annuale o biennale SMETA a 4 pilastri e si impegnerà a seguire tutte le indicazioni che il suo audit potrebbe richiedere. |
SUPPLIER COMMITMENT | IMPEGNO DEL FORNITORE |
We expect our suppliers: | Ci aspettiamo che i nostri fornitori: |
• To make a positive difference to the lives of their direct employees and ensuring they have a strong employee offering, investing in skills and development and that employment is freely chosen. | • Fare una differenza positiva nella vita dei loro dipendenti diretti e garantire un'offerta forte per i dipendenti, investendo in competenze e sviluppo e che l'impiego sia scelto liberamente. |
All suppliers must sign the [company’s name] Anti-slavery document. | Tutti i fornitori devono firmare il documento anti-schiavitù di [Azienda x]. |
• Work in line with the Ethical Trading Initiative (ETI) base code for labour practices. | • Lavorare in linea con il codice base della Etica Trading Iniziative (ETI) per le pratiche di lavoro. |
• Do not practice harsh or inhumane treatment to their employees. | • Non praticano un trattamento duro o disumano ai loro dipendenti. |
[company’s name] SUSTAINABILITY ACCORD CONT. | [Azienda x] ACCORDO DI SOSTENIBILITÀ CONT. |
• To promote Freedom of Association and the effective recognition of the right to collective bargaining where they are free to join unions of their own choice and be free to bargain collectively. | • Promuovere la libertà di associazione e l'effettivo riconoscimento del diritto alla contrattazione collettiva dove sono liberi di aderire a sindacati di loro scelta e di essere liberi di contrattare collettivamente. |
• Will never use child labour and that all practices conform with the ILO standards. | • Non utilizzerà mai il lavoro minorile e che tutte le pratiche sono conformi alle norme dell'ILO. |
• Not to discriminate on the hiring of employees. | • Non discriminare nell'assunzione dei dipendenti. |
• We expect that all employees working in our supply chain be free to leave said employment at any time. | • Ci aspettiamo che tutti i dipendenti che lavorano nella nostra catena di approvvigionamento siano liberi di lasciare tale impiego in qualsiasi momento. |
• To be committed to providing their employees with the minimum living wage determined by local country rules and regulations across the whole workforce. | • Impegnarsi a fornire ai propri dipendenti il salario minimo vitale determinato dalle norme e dai regolamenti del paese locale per tutta la forza lavoro. |
• To be committed to representing the diversity of their communities and promote equal opportunities in the workplace. | • Impegnarsi a rappresentare la diversità delle loro comunità e promuovere le pari opportunità sul posto di lavoro. |
• To adhere to strict Health and Safety policies for the safety of all their employees, providing working conditions that are clean and safe without hazards as set out in the SMETA 4-pillar audit. | • Aderire a rigorose politiche di salute e sicurezza per la sicurezza di tutti i loro dipendenti, fornendo condizioni di lavoro pulite e sicure senza pericoli come stabilito nell'audit dei 4 pilastri della SMETA. |
• To ensure that the workforce is working in buildings that are structurally safe and have clearly marked fire exits as set out in the SMETA 4-pillar audit. | • Garantire che la forza lavoro lavori in edifici strutturalmente sicuri e con uscite antincendio chiaramente segnalate, come indicato nell'audit dei 4 pilastri dello SMETA. |
• To provide routes for personal development, including Management Development Training. | • Fornire percorsi per lo sviluppo personale, compresa la formazione per lo sviluppo della gestione. |
• To complete and keep up to date SMETA 4-pillar audit covering: | • Completare e mantenere aggiornato l'audit SMETA a 4 pilastri che copre: |
- Labour standards. | - Norme sul lavoro. |
- Health and safety. | - Salute e sicurezza. |
- Management systems. | - Sistemi di gestione. |
- Sub-contracting and home working in. | - Subappalto e lavoro a domicilio in. |
- Environmental assessment (extended version). | - Valutazione ambientale (versione estesa). |
- Business ethics. | - Etica aziendale. |
ANIMAL WELFARE | BENESSERE DEGLI ANIMALI |
• [company’s name] are members of the Animal Welfare Association, a worldwide organisation dedicated to protecting animals where members can measurably action towards the animal welfare challenge and expect that all partners respect the standards of animal welfare in their control and make genuine efforts to influence animal welfare rights and treatment in their own supply chain of animal derivate products. | • [Azienda x] è membro del ‘Benessere degli Animali Associazione’, un'organizzazione mondiale dedicata alla protezione degli animali dove i membri possono agire in modo misurabile verso la sfida del benessere degli animali e si aspettano che tutti i partner rispettino gli standard di benessere degli animali sotto il loro controllo e facciano sforzi genuini per influenzare i diritti e il trattamento degli animali nella loro catena di fornitura di prodotti derivati dagli animali. |
• You agree to ensure all animal welfare targets that are agreed from time to time are met by the agreed dates, that you will keep records and report accurately when asked to and agree that your premises may be spot-checked by [company’s name] or a representative, periodically. | • Accettate di garantire che tutti gli obiettivi di benessere degli animali concordati di volta in volta siano raggiunti entro le date stabilite, che teniate i registri e facciate rapporti accurati quando vi viene richiesto e che accettiate che i vostri locali possano essere controllati a campione da [Azienda x] o da un rappresentante, periodicamente. |
By signing the [company’s name] Code of Conduct, you are agreeing that you and your organisation will always use its best efforts and will adhere to the [company’s name] supplier’s ethics, goals and targets and that your organisation will work with us for the long-term mutual benefit of our owners and shareholders but also framed and within the vital stated ethical and moral goals for the long-term benefit of our planet and the next generation. | Firmando il Codice di condotta [Azienda x], accettate che voi e la vostra organizzazione farete sempre del vostro meglio e vi atterrete all'etica, agli obiettivi e ai traguardi del fornitore [Azienda x] e che la vostra organizzazione lavorerà con noi per il reciproco beneficio a lungo termine dei nostri proprietari e azionisti, ma anche inquadrato e all'interno degli obiettivi etici e morali dichiarati vitali per il beneficio a lungo termine del nostro pianeta e della prossima generazione. |
Your name: | Il suo nome: |
Your organisation: | La sua organizzazione: |
Signed: | Firmato da: |
Date: | Data: |
Sample Translation Marketing
Marketing Sample Translation
Source (English) | Target (Greek) |
---|---|
[E K ] | [E K ] |
+44 (0) | +44 (0) |
@hotmail.com | @hotmail.com |
December 7, 2021 Hiring Manager United Kingdom | Περίβλημα: βιογραφικό |
Dear Hiring Manager, | Αξιότιμε κύριε / κυρία διευθυντή ανθρώπινου δυναμικού. |
I am writing about your job posting seeking a [ ]. | Ενδιαφέρομαι σχετικά με την αγγελία για την θέση του Διευθυντού γραμμής παραγωγής. |
As a candidate with expertise in product lifecycle management, I am proficient in owning and driving product lines, from cradle to grave, while using key consumer insight and feedback to empower the business for growth. | Διαθέτω πολυετή πείρα στη διαχείριση προϊόντων, και ικανότητα να έχω υπό την ευθύνη μου και να κατευθύνω σειρές προϊόντων, χρησιμοποιώντας βασικές γνώσεις και σχόλια για τους καταναλωτές ενδυναμώνοντας έτσι την ανάπτυξη της επιχείρησης. |
I am adept at directing product lifecycle management programs across brands. | Έχω την ικανότητα να κατευθύνω προγράμματα διαχείρισης των προϊόντων (σε όλα τα στάδια παραγωγής ) σε όλες τις εμπορικές επωνυμίες. |
Moreover, I am competent in reinforcing the business’s position as a leader in the highly competitive fashion sector and helping the company meet the scale and urgency of the challenges. | Πιστεύω ότι έχω την ικανότητα να συμβάλλω με τη γνώση και την εμπειρία μου στο χώρο στην πρόοδο και ευημερία της επιχείρησης στον ιδιαίτερα ανταγωνιστικό τομέα μόδας και να βοηθήσω την εταιρεία να ανταποκριθεί στο μέγεθος και τον επείγοντα χαρακτήρα των προκλήσεων. |
I offer the attached CV for your review. | Προσφέρω το συνημμένο βιογραφικό για την κριτική σας. |
Presently, I am working for Elements Consultancy, London, wherein I combine mentoring capabilities and technical vision to foster innovation, as well as build and launch businesses. | Προς το παρόν, εργάζομαι στην [ Consultancy, στο Λονδίνο, όπου συνδυάζω τις δυνατότητες καθοδήγησης της ομαδικής εργασίας με σκοπό τη τεχνική κατάρτιση για την προώθηση της καινοτομίας, της επιχείρησης. |
Also, I accomplished business outcomes related to product creation, revenue growth, profitability, pricing margins, and style/SKU efficiency. | Οι εργασιακές μου επιδόσεις συνέβαλλαν σε επιχειρηματικά αποτελέσματα που σχετίζονται με την αύξηση εσόδων, την κερδοφορία, τα περιθώρια τιμολόγησης και την απόδοση στυλ / SKU. |
I have taken ownership of delivering the projects plans within the agreed scope, time, cost, and quality framework, as well as managing the customers’ expectations. | Έχω καταφέρει την εμπρόθεσμη παράδοση των έργων εντός του συμφωνημένου χρόνου, κόστους και ποιότητας πλαισίου, καθώς και την ικανοποίηση των προσδοκιών των πελατών. |
Moreover, I am deft in interpreting market trends, receiving consumer feedback, performing market research and analysis, and measuring product success. | Μπορώ να ερμηνεύσω τις τάσεις της αγοράς, να λαμβάνω την γνώμη των καταναλωτών, να πραγματοποιώ έρευνα αγοράς και ανάλυση διαγραμμάτων για την επιτυχία της εξέλιξης των προϊόντων. |
My ability to establish systems and drive continuous improvement can help companies advance to the forefront of operational excellence. | Η ικανότητά μου να δημιουργώ μεθοδολογικά συστήματα και να οδηγώ στη συνεχή βελτίωση μπορεί να βοηθήσει τις εταιρείες να προχωρήσουν σε μια επιχειρησιακή ευημερία. |
I can analyse data to offer policymakers insights into the programs’ status and present well-structured and persuasive reports that help lay a foundation for goal setting in the future. | Μπορώ να αναλύσω δεδομένα, για να δώσω πληροφορίες στους υπεύθυνους χάραξης πολιτικής, σχετικά με την κατάσταση των προγραμμάτων ώστε να παρουσιάσω καλά δομημένες και πειστικές αναφορές που βοηθούν στη δημιουργία βάσεων για τον καθορισμό στόχων στο μέλλον. |
I have received the Post Graduate Program Master Certification in Project Management, providing insights into overseeing quality, risk and complexity, creating high performance teams and implementing best practices. | Έχω λάβει το Μεταπτυχιακό Πρόγραμμα Μεταπτυχιακής Πιστοποίησης στη Διαχείριση Έργων από το Πανεπιστήμιο UMass Amherst στις ΗΠΑ, παρέχοντας πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση της ποιότητας, του κινδύνου και της πολυπλοκότητας και την εφαρμογή βέλτιστων πρακτικών. |
I have completed BA (Hons) in Product Development enabling me to gain the technical experience to produce a wide range of products and apply negotiation capabilities to deliver financial results. | Έχω ολοκληρώσει την ανάπτυξη προϊόντων BA (Hons) για τη βιομηχανία μόδας (PDFI) από το Πανεπιστήμιο Τεχνών UAL στο Λονδίνο, επιτρέποντάς μου να αποκτήσω την τεχνική εμπειρία για την παραγωγή ενός ευρέος φάσματος προϊόντων και την εφαρμογή διαπραγματευτικών δυνατοτήτων για την επίτευξη οικονομικών αποτελεσμάτων. |
I am committed to supporting individuals to achieve their full potential, enhancing reach, affordability, and quality for every member of society, and closing gaps in results across socioeconomic status, ethnicity, and gender. | Έχω δεσμευτεί να υποστηρίξω άτομα για να επιτύχουν το πλήρες δυναμικό τους, βελτιώνοντας την εμβέλεια, την προσιτή τιμή και την ποιότητά τους για κάθε μέλος της κοινωνίας και κλείνοντας τα κενά στα αποτελέσματα όσον αφορά την κοινωνικοοικονομική κατάσταση, την εθνικότητα και το φύλο. |
I believe that I am a strong match for the position and would add value to the company given my excellent credentials - a professional product development and strategy background. | Πιστεύω ότι είμαι ένας ισχυρός υποψήφιος για τη θέση και θα προσθέσω αξία στην εταιρεία λόγω των εξαιρετικών διαπιστευτηρίων μου - ένα επαγγελματικό πλαίσιο ανάπτυξης προϊόντων. |
Sincerely, | Με εκτίμηση, |
[ ] | [ ] |
Enclosure: CV | Επισυνάπτεται : βιογραφικό |
Sample Translation Art/Literary
Art/Literary Sample Translation
Source (Greek) | Target (English) |
---|---|
Εκεί που δεν το περιμένεις | When you least expect it |
Κεφάλαιο 1o. | The Temptation |
Ο πειρασμός | Another day begins... |
Άλλη μια μέρα ξεκινά... Καθώς ετοίμαζα το πρωινό μας, ταυτόχρονα προγραμμάτιζα την μέρα μου... Είχα τόσο άγχος για σήμερα... ένα κακό προαίσθημα... αυτή μας η προσπάθεια ή θα μας έκανε πιο ευτυχισμένους ή θα μας χαντάκωνε περισσότερο. | As I was preparing our breakfast, I was simultaneously planning my day... |
«Καλημέρα γυναίκα της ζωής μου» τον άκουσα να μου λέει γλυκά και άφησε ένα τρυφερό φιλί πάνω στην κορυφή του κεφαλιού μου. | "Good morning, the woman of my life", I heard him say sweetly to me, and he left a tender kiss on the top of my head. |
«Καλημέρα αγάπη μου, πως κοιμήθηκες; | "Good morning, my love; how did you sleep?" |
» του το ανταπέδωσα γλυκά και αφού έβαλα καφέ στην κούπα του, έκατσα δίπλα του και άρχισα να αλείφω μια φρυγανιά με βούτυρο. | I returned it sweetly, and after pouring coffee into his cup, I sat down next to him and started spreading a toast with butter. |
«Πολύ καλά, εσύ; | "Very well, how about you?" he asked me cheerfully, and I sighed. |
» με ρώτησε ευδιάθετα και αναστέναξα. | "I don't think it couldn't be worse?" |
«Πιο χάλια δεν γίνεται» είπα κάνοντας μια γκριμάτσα πόνου και χαμογέλασε με κατανόηση καθώς μου χάιδευε τον ώμο μου τρυφερά. | I said, grimacing in pain, and he smiled at me caringly as he caressed my shoulder tenderly. |
«Καρδιά μου μην έχεις τόσο άγχος, θα δεις αυτήν την φορά θα πάνε όλα καλά... Έχω ένα πολύ καλό προαίσθημα γι’ αυτό» μου είπε με αυτοπεποίθηση και ήθελα τόσο πολύ να νιώσω και εγώ το ίδιο... αλλά κάτι τέτοιο δεν συνέβη. | "Sweetheart, don't be so anxious; you'll see that everything will go well... I have a good feeling about it," he told me confidently, and I wanted so much to feel the same... but such a thing does not happen. |
«Εγώ πάλι όχι» είπα ξεψυχισμένα και με έκλεισε στην ζεστή του αγκαλιά για να με καθησυχάσει. | "Not me again," I said breathlessly, and he wrapped me in his warm arms to reassure me. |
«Κακός που δέχτηκα να έρθει ο ανιψιός μου... μέσα σε όλο σου το άγχος...» τον διέκοψα καθώς του χαμογέλασα γλυκά. | "Too bad I agreed to let my nephew come… in all your stress..." |
«Άλεξ τα είπαμε αυτά... Ο ανιψιός σου είναι μεγάλο παιδί... θα πάρει την σοφίτα και στην ουσία θα είναι σαν να μην είναι μέσα στο σπίτι... Το μόνο που θα έχω να κάνω, είναι να μαγειρεύω για τρία άτομα αντί για δύο... Η Μαργαρίτα θα έρχεται πιο συχνά για την καθαριότητα, οπότε γιατί να μην εξυπηρετήσουμε την ξαδέλφη σου... Πραγματικά δεν είναι πρόβλημα αλήθεια» του είπα καθησυχαστικά και αναστέναξε. | "Alex, we talked about this... Your nephew is a big boy... he's going to take the attic, and it'll be like he's not even in the house... All I'll have to do is cook for three people instead of two... Margarita will come more often for the cleaning, so why not serve your cousin? It's not a problem," I told him reassuringly, and he sighed. |
«Είσαι σίγουρη; | "Are you sure?" he asked me for the umpteenth time, and I rolled my eyes. |
«Απόλυτα» του είπα πιο αποφασιστικά και μου χαμογέλασε. | "Absolutely," I said more firmly, and he smiled at me. |
«Είσαι ένας άγγελος» μου απάντησε και μου έδωσε ένα γλυκό φιλί. | "You're an angel", he replied and gave me a sweet kiss. |
«Τι ώρα θα έρθει; | "What time will it be?" |
» τον ρώτησα για μια ακόμα φορά. | I asked him once again. |
«Δεν είσαι και πολύ συγκεντρωμένη αυτές τις μέρες» διαπίστωσε με ένα λυπημένο ύφος. | "You're not very focused these days," he observed with a sad look. |
«Είμαι αρκετά αφηρημένη, είναι η αλήθεια» είπα απολογητικά. | "I'm quite distracted, it's true," I said apologetically. |
«Μην σε απασχολεί αυτό, θα πάω να τον πάρω από το κτελ το μεσημέρι και θα έρθουμε μαζί» με ενημέρωσε και εγώ κατένευσα αφηρημένα. | "Don't worry about that; I'll pick him up from the bus stop at noon, and we'll go together", he informed me, and I nodded abstractly. |
«Οκ τότε» του είπα και συνεχίσαμε το πρωινό μας χωρίς να ανταλλάξουμε καμία άλλη κουβέντα... ο κάθε ένας μας βυθισμένος μέσα στον δικό του κόσμο. | "Ok then," I told him, and we continued our breakfast without exchanging any more words, immersed in our world. |
«Θα πας στην κλινική τώρα; | "Are you going to the clinic now?" he asked as he put on his jacket to leave for the office, distracting me. |
«Όχι πρέπει πρώτα να πάω από τον γιατρό να μου γράψει ακριβός τι πρέπει να πάρω, μετά να πάω από το φαρμακείο να τα πάρω και μετά θα πάω στην κλινική για έλεγχο και να κάνω και την πρώτη ένεση» τον ενημέρωσα και εκείνος κατένευσε. | "No, I have to go by the doctor first to get the exact things I need to take, then I have to go by the pharmacy to get them, and then I'll go to the clinic for a check-up and to get the first injection" |
«Καλό κουράγιο γλυκιά μου» είπε για να μου δώσει δύναμη ενώ με έκλεινε στην αγκαλιά του και του χαμογέλασα ζεστά. | "Hang in there, sweetie," he said to give me strength as he held me in his arms, and I smiled warmly at him. |
«Σε ευχαριστώ καρδιά μου και εσύ το ίδιο» του απάντησα τρυφερά και του έδωσα ένα βαθύ φιλί πριν φύγει. | "Thank you, my heart, and you too," I replied tenderly and gave him a deep kiss before leaving. |
My Experience
Experience
5 yrs.
Education
- 2001 BA/BS at UAL University
United Kingdom
Unavailable Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|