About Me
- Italy
- Joined almost 4 years ago
- academic, business, food industry
- MateCat
- ProZ.com | TranslatorsCafé | UpWork
- PayPal
- Euro (EUR - €)
I am a native Italian-speaker with strong knowledge of French and Arabic, as well as English, of course.
I have an academic background and a long business experience.
I am also a professionally trained actress and dubber.
I would be very keen to support your project.
Prices are negotiable.
97
Translation Units
0
Term Concepts
Language Pairs
Arabic to Italian
English to Italian
French to Italian
Italian to Arabic
Top Fields of Expertise
international relations
politics
geopolitics
arts & crafts
other
My Work
Sample Translation Art/Literary
Art/Literary Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
Something I've noticed riding on Amtrak trains, like the one I'm on right now between Syracuse and Manhattan, is that people leave their bags unattended for extended period of time. | Una cosa che ho notato viaggiando su treni Amtrak, come quello su cui sono proprio ora tra Syracuse e Manhattan, è che la gente lascia i bagagli incustoditi per parecchio tempo. |
Maybe they go to the end of the car to use the bathroom, or sometimes they go to the far end of the train to the café, which smells vomity like microwave cheese. | Magari vanno in fondo al vagone per usare il bagno, o qualche volta si allungheranno fino all’altro capo del treno, al bar che puzza di vomito come formaggio nel microonde. |
My neighbor on the train—across the aisle and one row up—disappeared for a good twenty minutes, her bag wide open, a computer peeking out, not that I was checking. | La donna seduta vicino a me — sul lato opposto del corridoio una fila avanti — è sparita per venti minuti buoni, la sua borsa spalancata, con un computer che faceva capolino, non che la stessi controllando. |
She is not unusual in this flaunting of security, otherwise know as trust, on the train. | Non è insolita questa ostentazione di sicurezza, insomma la fiducia, su un treno. |
Nearly everyone participates in this practice of trust, and without recruiting a neighbor across the aisle to "keep an eye on my stuff while I use the restroom", which seems to be a coffee shop phenomenon. | Quasi tutti condividono questo senso di fiducia, nessuno si preoccupa di reclutare un vicino al di là del corridoio per “tenere d’occhio le mie cose mentre sono alla toilette”, come invece sembra tipico dei bar. |
Trusting one's coffee shop neighbor, but not the people in line, et cetera. | Ci fidiamo di chi ci siede accanto al bar, ma non di chi ci sta dietro in una fila, eccetera. |
I suppose, given the snugness of a train, especially if it's full, one might speculate there is a kind of eyes-on-the-street at play, although it seemed to me, this morning, when I was first leaving my valuables on my seat for pilfering, my laptop and cellphone glittering atop my sweatshirt and scarf, most everyone was sleeping and so provided little if any eyewitness deterrent. | Suppongo che, data la stretta vicinanza su un treno, specialmente quando è pieno, si potrebbe ipotizzare che ci sia in atto una sorta di teniamoci d’occhio collettivo, sebbene mi sembrasse, questa mattina, quando per primo ho lasciato le mie cose sul sedile alla mercé di chiunque, il portatile e il cellulare a fare bella mostra sulla felpa e la sciarpa, che dormissero quasi tutti, fornendo così uno scarso, scarsissimo aiuto, come testimoni oculari. |
I suppose I could spend time theorizing how it is that people are not bad to each other, but that’s really not the point. | Suppongo che potrei passare delle ore a costruire teorie su come sia possibile che le persone non siano cattive le une con le altre, ma non è questo il punto. |
The point is that in almost every instance of our lives, our social lives, we are, if we pay attention, in the midst of an almost constant, if subtle, caretaking. | Il punto è che in quasi tutti i momenti della nostra vita, della nostra vita sociale, facciamoci caso, siamo impegnati quasi costantemente, anche se non ce ne accorgiamo, a prenderci cura del prossimo. |
Holding open doors. | Tenere la porta aperta. |
Offering elbows at crosswalks. | Dare una mano ad attraversare la strada. |
Letting someone else go first. | Cedere il passo. |
Helping with the heavy bags. | Aiutare con i bagagli pesanti. |
Reaching what’s too high, or what’s been dropped. | Porgere qualcosa che stava troppo in alto o raccogliere quel che è caduto in terra. |
Pulling someone back to their feet. | Rimettere qualcuno in piedi. |
Stopping at the car wreck, at the struck dog. | Prestare soccorso in un incidente, a un cane ferito. |
The alternating merge, also known as the zipper. | Convergiamo sulla stessa strada, come i lembi di una cerniera. |
This caretaking is our default mode and it’s always a lie that convinces us to act or believe otherwise. | Questo prendersi cura del prossimo è il nostro modo di essere ed è sempre un inganno ciò che ci induce ad agire o credere diversamente. |
Always. | Sempre. |
Sample Translation Law
Law Sample Translation
Source (English) | Target (Italian) |
---|---|
What is “governance”? | Cos'è la "governance"? |
The term governance often gives rise to confusion because it is (erroneously) assumed that it must refer solely to acts or duties of the government. | Il termine governance dà spesso luogo a confusione perché si presume (erroneamente) che debba riferirsi esclusivamente ad atti o doveri del governo. |
Of course, governments do play an important role in many kinds of governance. | Naturalmente, i governi svolgono un ruolo importante in molti tipi di governance. |
However, in fact, the concept is far broader, and extends beyond merely the State. | Tuttavia, di fatto, il concetto è molto più ampio e va al di là della nozione di Stato. |
For example, we have seen increasing reference recently to the notion of “corporate governance”, a process that involves oversight both by the State and by a host of non-State bodies, including corporations themselves. | Ad esempio, abbiamo visto di recente un crescente riferimento alla nozione di "corporate governance (letteralmente "governo societario" n.d.r.), un processo che comporta la supervisione sia da parte dello Stato, sia da parte di una serie di organismi non statali, comprese le società stesse. |
Don McLean points out that the word governance derives from the Latin word “gubernare”, which refers to the action of steering a ship. | Don McLean sottolinea che la parola governance deriva dal latino “gubernare”, che si riferisce all'azione di governare di una nave. |
This etymology suggests a broader definition for governance. | Questa etimologia suggerisce una definizione più ampia di governance. |
One important implication of this broader view is that governance includes multiple tools and mechanisms. | Un'importante implicazione di questa visione più ampia è che la governance include molteplici strumenti e meccanismi. |
Traditional law and policy are certainly among those mechanisms. | Il diritto e la politica tradizionali sono certamente tra questi meccanismi. |
However, as we shall see throughout this primer, governance can take place through many other channels. | Tuttavia, come vedremo nel corso di questa introduzione, la governance può realizzarsi attraverso molti altri canali. |
Technology, social norms, decision-making procedures, and institutional design: all of these are as equally important in governance as law or policy. | Tecnologia, norme sociali, procedure decisionali e configurazione istituzionale: tutti questi aspetti sono altrettanto importanti nella governance quanto il diritto o la politica. |
Sample Translation International Relations
International Relations Sample Translation
Source (Arabic) | Target (Italian) |
---|---|
الثورات العربية، | Le rivolte arabe, |
أو الربيع العربي أو ثورات الربيع العربي في الإعلام، | o primavera araba, o rivolte della primavera araba nei media |
هي حركات احتجاجية سلمية ضخمة انطلقت في بعض البلدان العربية خلال أوخر عام 2010 ومطلع 2011، | sono imponenti movimenti di protesta pacifica iniziati in alcuni paesi arabi tra la fine del 2010 e l'inizio del 2011, |
متأثرة بالثورة التونسية التي اندلعت جراء إحراق محمد البوعزيزي نفسه ونجحت في الإطاحة بالرئيس السابق زين العابدين بن علي، | influenzati dalla rivolta tunisina, che scoppiò dopo che Mohamed Bouazizi si diede fuoco e che riuscì a rovesciare l'ex-presidente Zine El Abidine Ben Ali. |
وكان من أسبابها الأساسية انتشار الفساد والركود الاقتصاديّ وسوء الأحوال المَعيشية، | Tra le sue principali cause vi sono state la diffusione della corruzione, la recessione economica e le pessime condizioni di vita, |
إضافة إلى التضييق السياسيّ والأمني وعدم نزاهة الانتخابات في معظم البلاد العربية. | oltre a una stretta politica e sulla sicurezza e all'assenza di par condicio nelle elezioni, nella maggior parte dei paesi arabi. |
ولا زالت هذه الحركة مستمرة حتى هذه اللحظة. | Questo movimento continua tuttora. |
نجحت الثورات بالإطاحة بأربعة أنظمة حتى الآن، | Le rivolte sono sinora riuscite a rovesciare quattro regimi. |
فبعدَ الثورة التونسية نجحت ثورة 25 يناير المصرية بإسقاط الرئيس السابق محمد حسني مبارك، | Dopo la rivolta tunisina, quella egiziana del 25 gennaio si è risolta con la caduta dell'ex-presidente Mohammed Hosni Mubarak, |
ثم ثورة 17 فبراير الليبية بقتل معمر القذافي وإسقاط نظامه، | poi la rivolta libica del 17 febbraio con l'uccisione di Muammar Gheddafi e la caduta del suo regime |
فالثورة اليمنية التي أجبرت علي عبد الله صالح على التنحي. | quindi la rivolta yemenita che ha costretto Ali Abdullah Saleh a farsi da parte. |
وأما الحركات الاحتجاجية فقد بلغت جميع أنحاء الوطن العربي، | Per quanto riguarda i movimenti di protesta, essi hanno raggiunto tutte le parti del mondo arabo |
وكانت أكبرها هي حركة الاحتجاجات في سوريا. تميزت هذه الثورات بظهور هتاف عربيّ ظهر لأول مرة في تونس و أصبح شهيرًا في كل الدول العربية وهو: | e quello in Siria è stato il più imponente. Queste rivolte sono state caratterizzate dall'emergere di uno slogan arabo apparso per la prima volta in Tunisia e diventato famoso in tutti i paesi arabi: |
"الشعب يريد إسقاط النظام". | "Il popolo vuole la caduta del regime". |
، | . |
ثم بعدها كانت الثورة في تونس عندما أضرم الشاب محمد البوعزيزي النار في نفسه احتجاجاً على الأوضاع المعيشية والاقتصادية المتردية، | Poi c'è stata la rivolta in Tunisa, allorquando il giovane Mohamed Bouazizi si è dato fuoco in segno di protesta contro il deterioramento delle condizioni di vita ed economiche |
وعدم تمكنه من تأمين قوت عائلته، | e la sua impossibilità ad assicurare il sostentamento della propria famiglia. |
فاندلعت بذلك الثورة التونسية، | In questo modo è scoppiata la rivolta tunisina |
وانتهت في 14 يناير عندما غادر زين العابدين بن علي البلاد بطائرة إلى مدينة جدة في السعودية، | e si è conclusa il 14 gennaio allorquando Zine El Abidine Ben Ali ha lasciato il paese su un areo diretto a Jeddah, in Arabia Saudita. |
واستلم من بعده السلطة محمد الغنوشي الوزير الأول السابق، | Dopo di lui, hanno preso il potere l'ex-Primo Ministro Muhammed Al-Ghannushi |
فالباجي قائد السبسي. | e Al-Baji Qaid Al-Sibsi. |
وبعدها بتسعة أيام، | Nove giorni dopo, |
اندلعت ثورة 25 يناير المصرية تليها بأيام الثورة اليمنية، | è scoppiata la rivolta egiziana del 25 gennaio, seguita giorni dopo dalla rivolta yemenita, |
وفي 11 فبراير التالي أعلن محمد حسني مبارك تنحيه عن السلطة، | e l'11 febbraio Mohammed Hosni Mubarak ha annunciato le sue dimissioni dal potere. |
ثم سُجن وحوكم بتهمة قتل المتظاهرين خلال الثورة. | In seguito è stato incarcerato e processato con l'accusa di aver ucciso dei manifestanti durante la rivolta. |
وإثر نجاح الثورتين التونسية والمصرية بإسقاط نظامين بدأت الاحتجاجات السلميَّة المُطالبة بإنهاء الفساد وتحسين الأوضاع المعيشية بل وأحياناً إسقاط الأنظمة بالانتشار سريعاً في أنحاء الوطن العربي الأخرى، | Sulla scia del successo delle rivolte tunisina ed egiziana nell'abbattere i due regimi, hanno cominciato a diffondersi rapidamente in tutto il mondo arabo proteste pacifiche reclamanti la fine della corruzione e il miglioramento delle condizioni di vita, se non a volte la caduta dei regimi, |
فبلغت الأردن والبحرين والجزائر وجيبوتي والسعودية والسودان والعراق وعُمان وفلسطين (مطالبة بإنهاء الانقسام بالإضافة إلى الانتفاضة الثالثة) والكويت ولبنان والمغرب وموريتانيا. | e hanno raggiunto Giordania, Bahrein, Algeria, Gibuti, Arabia Saudita, Sudan, Iraq, Oman e Palestina (con la richiesta di porre fine alla divisione, oltre alla terza intifada), Kuwait, Libano, Marocco e Mauritania. |
في 17 فبراير اندلعت الثورة الليبية، | Il 17 febbraio è scoppiata la rivolta libica, |
التي سُرعان ما تحولت إلى ثورة مسلحة، | che si è presto trasformata in lotta armata. |
وبعد صراع طويل تمكن الثوار من السيطرة على العاصمة في أواخر شهر أغسطس عام 2011، | Dopo una lunga battaglia, i ribelli sono riusciti a prendere il controllo della capitale a fine di agosto 2011, |
قبل مقتل معمر القذافي في 20 أكتوبر خلال معركة سرت، | prima dell'uccisione di Muammar Gheddafi il 20 ottobre durante la battaglia di Sirte; |
وبعدها تسلّم السلطة في البلاد المجلس الوطني الانتقالي. | dopo di che il Consiglio nazionale di transizione ha assunto il potere nel paese. |
وقد أدت إلى مقتل أكثر من خمسين ألف شخص، | Questa rivolta ha portato all'uccisione di più di cinquantamila persone |
وبذلك فإنها كانت أكثر الثورات دموية. | ed è stata perciò la più sanguinosa. |
وبعد بدء الثورة الليبية بشهر تقريباً، | Circa un mese dopo l'inizio della rivolta libica, |
اندلعت حركة احتجاجات سلمية واسعة النطاق في سوريا في 15 مارس، | il 15 marzo, in Siria è scoppiato un movimento di protesta pacifica su larga scala, |
وأدت إلى رفع حالة الطوارئ السارية منذ 48 عاماً وإجراء تعديلات على الدستور، | che ha portato alla revoca dello stato di emergenza in vigore da 48 anni e all'attuazione di modifiche costituzionali. |
كما أنها أوقعت أكثر من ثمانية آلاف قتيل ودفعت المجتمع الدولي إلى مُطالبة الرئيس بشار الأسد بالتنحي عن السلطة. | Ha anche fatto più di ottomila morti e spinto la comunità internazionale a chiedere che il presidente Bashar al-Assad lasciasse il potere. |
وفي أواخر شهر فبراير عام 2012 أعلن الرئيس اليمني علي عبد الله صالح تنحيه عن السلطة التزاماً ببنود المبادرة الخليجية لحل الأزمة اليمنية، | Alla fine di febbraio 2012, il presidente yemenita Ali Abdullah Saleh ha annunciato le sue dimissioni, in conformità con le disposizioni del Gulf Cooperation Council Initiative per la risoluzione della crisi yemenita, |
التي كان قد وقع عليها قبل بضعة شهور عقبَ الاحتجاجات العارمة التي عصفت بالبلاد لعام كامل. | che erano state firmate pochi mesi prima, a seguito delle massicce proteste che avevano travolto il paese un intero anno. |
Sample Translation Medical (Pharmaceuticals)
Medical (Pharmaceuticals) Sample Translation
Source (Italian) | Target (Arabic) |
---|---|
L'industria farmaceutica è il settore economico che riunisce le attività di ricerca, di fabbricazione e di commercializzazione dei farmaci per la medicina umana o veterinaria. | صناعة الدواء هي القطاع الاقتصادي الذي يجمع أنشطة البحث والتصنيع والتسويق للأدوية الخاصة بالطب البشري أو البيطري |
È una delle attività industriali più redditizie e importanti economicamente al mondo. | وهي واحدة من أكثر الأنشطة الصناعية ربحا وأهمها في العالم |
Il settore si suddivide nella fabbricazione di prodotti chimico farmaceutici primari, e nella elabozione di preparati per l'uso medico con metodi conosciuti come produzione secondaria. | ينقسم هذا القطاع إلى تصنيع المنتجات الكيميائية الصيدلانية الأولية ، وتطوير المستحضرات الطبية بطرق تعرف باسم الإنتاج الثانوي |
Tra i processi di produzione secondaria, altamente automatizzati, vi è la fabbricazione di farmaci in dosi prestabilite, come compresse o capsule, farmaci per la somministrazione orale, soluzioni per iniezione, ovuli e supposte. | وتشمل عمليات الإنتاج الثانوي المؤتمتة للغاية تصنيع الأدوية بجرعات محددة سلفا، مثل أقراص أو كبسولات، والأدوية عن طريق الفم، ومحاليل للحقن، واللبوس والتحاميل |
Altri preparati sono da somministrare per via orale, come caramelle, per inalazione per mezzo di aerosol, tramite gocce per via nasale, orale o per gli occhi, o sotto forma di creme, pomate e lozioni da applicare sulla pelle. | يتم تناول المستحضرات الأخرى عن طريق الفم على شكل حلوى ، أو عن طريق الاستنشاق باستخدام الهباء الجوي ، أو عن طريق قطرات الأنف أو الفم أو العين ، أو في شكل كريمات ومراهم ومستحضرات توضع على الجلد |
Alcune aziende producono anestetici, altre ancora mezzi di contrasto per visualizzare la struttura del corpo umano tramite raggi X o risonanza magnetica nucleare. | تنتج بعض الشركات أدوية التخدير ، بينما تنتج شركات أخرى وسائط تباين لتصور بنية جسم الإنسان عن طريق الأشعة السينية أو الرنين المغناطيسي النووي. |
Sample Translation Arts & Crafts
Arts & Crafts Sample Translation
Source (French) | Target (Italian) |
---|---|
Le papier mâché est un matériau de construction composé de plusieurs bandelettes de papier, auxquelles on ajoute parfois des morceaux de textile pour le rendre plus solide, qui sont assemblées par une colle humide type colle à papiers peints. | La cartapesta è un materiale da costruzione composto da molteplici strisce di carta, a cui talvolta si aggiungono pezzetti di tessuto per renderla più solido, che vengono assemblate con una colla umida come la colla per carta da parati. |
Lorsque la colle sèche, l'objet ainsi formé durcit, devient très résistant et garde la forme. | Quando la colla si asciuga, l'oggetto così formato si indurisce, diventa molto resistente e mantiene la forma. |
Une autre manière de le préparer est de réaliser une pâte modelable à base de papier. | Un altro modo per prepararla è fare una pasta modellabile a base di carta. |
Il faut pour cela, après avoir détrempé les menus morceaux de papier longtemps au préalable, faire bouillir le papier dans un grand volume d'eau, puis mixer le liquide et mélanger la pâte obtenue après un léger égouttage, avec de la colle vinylique, type colle à bois, de la colle à papiers peints, de l'huile de lin pour la souplesse de la pâte, et éventuellement un peu de plâtre de paris pour absorber le trop plein d'humidité. | A tal fine, dopo tenuto lungamente a bagno i pezzettini di carta, occorre far bollire la carta in abbondante acqua, quindi mescolare il liquido e amalgamare la pasta ottenuta dopo una rapida scolatura, con della colla vinilica tipo colla per legno, della carta da parati, dell'olio di lino per conferire morbidezza alla pasta, ed eventualmente un po' di gesso di Parigi per assorbire l'umidità in eccesso. |
La pâte ainsi obtenue s'utilise alors comme de la terre de modelage. | La pasta così ottenuta viene poi utilizzata come pasta da modellare. |
Une forme de papier mâché a d'abord existé en Chine, avant que des techniques plus efficaces soient inventées en Europe. | Una forma di cartapesta è esistita inizialmente in Cina, prima che in Europa fossero inventate tecniche più efficaci. |
Le britannique Henry Clay obtint en 1772 un brevet pour son papier mâché. | l'inglese Henry Clay ottenne nel 1772 un brevetto per la sua cartapesta. |
C'est un matériau qui fut très utilisé au cours du xixe siècle pour fabriquer des plateaux et petits meubles laqués ou des poupées avant l'apparition du plastique. | È un materiale che fu largamente utilizzato durante il XIX secolo per realizzare vassoi e piccoli mobili laccati o bambole prima della comparsa della plastica. |
Le papier mâché est traditionnellement utilisé pour réaliser des grosses têtes et figures géantes de Carnaval. | La cartapesta è tradizionalmente utilizzata per realizzare grosse teste e giganti di Carnevale. |
Le théoricien de l'art Jean Dubuffet expérimente cette matière dans les années 1960 sur des petites sculptures en papier mâché, coloré à l’encre et encollé2. | Negli anni '60 il teorico dell'arte Jean Dubuffet sperimentò questo materiale su piccole sculture di cartapesta, colorate con inchiostro e poi incollate. |
La réalisation d'objets en papier mâché est de nos jours souvent réalisée dans le cadre d'activités ludiques ou artistiques. | Oggigiorno la produzione di oggetti in cartapesta viene spesso svolta nell'ambito di attività ludiche o artistiche. |
De nombreux artistes d'art contemporain ont utilisé le papier-mâché pour leur sculptures. | Molti artisti contemporanei hanno utilizzato la cartapesta per le loro sculture. |
My Experience
Experience
23 yrs.
Education
- 1997 MBA at I.C.E. (Ministry of Foreign Trade)
- 1995 Graduate (Other) at Istituto Universitario Orientale, Naples (IT)
Italy
Unavailable Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|