About Me
- Portugal
- Joined over 2 years ago
- fiction, literature, history, children's literature, bible
- ProZ.com
- PayPal
- Euro (EUR - €)
$0.06 to $0.12/ word*
$15 to $25/ hour*
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
56
Translation Units
0
Term Concepts
Language Pairs
English to Portuguese
Spanish to Portuguese
Top Fields of Expertise
literature
fiction
children's literature
history
My Work
Sample Translation Literature
Literature Sample Translation
Source (Spanish) | Target (Portuguese) |
---|---|
La literatura, en su sentido más amplio, es cualquier trabajo escrito; aunque algunas definiciones incluyen textos hablados o cantados. | A literatura, no seu sentido mais abrangente, é qualquer obra escrita, embora algumas definições incluam textos falados ou cantados. |
En un sentido más restringido y tradicional, es la escritura que posee mérito literario y que privilegia la literariedad, en oposición al lenguaje ordinario. | Num sentido mais restrito e tradicional, é a escrita que possui mérito literário e que privilegia a literariedade em oposição à linguagem corrente. |
El término literatura designa también al conjunto de producciones literarias de una nación, de una época o incluso de un género (la literatura griega, la literatura del siglo XVIII, la literatura fantástica, etc.) y al conjunto de obras que versan sobre un arte o una ciencia (literatura médica, jurídica, etc.). | O termo "literatura" também designa o conjunto de obras literárias de uma nação, de uma época ou inclusive de um género (a literatura grega, a literatura do Século XVIII, a literatura fantástica, etc.) e o conjunto de obras que são sobre uma dada arte ou ciência (literatura médica, jurídica, etc.). |
En términos artísticos, la literatura es el arte de la palabra, ya sea palabra oral o escrita. | Em termos artísticos, a literatura é a arte da palavra, seja palavra oral ou escrita. |
Es estudiada por la teoría literaria. | É estudada pela teoria literária. |
Sample Translation History
History Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The Argentine Civil Wars were a series of civil wars that took place in Argentina from 1814 to 1880. | As Guerras Civis Argentinas foram uma série de conflitos que tiveram lugar na Argentina entre 1814 e 1880. |
These conflicts were separate from the Argentine War of Independence (1810–1820), though they first arose during this period. | Estes conflitos foram distintos da Guerra da Independência da Argentina (1810-1820), embora tenham começado durante este período. |
The main antagonists were, on a geographical level, Buenos Aires Province against the other provinces of modern Argentina, and on a political level, the Federal Party versus the Unitarian Party. | A nível geográfico, os conflitos principais eram entre a província de Buenos Aires e as outras províncias da Argentina moderna e, a nível político, entre o Partido Federal e o Partido Unitário. |
The central cause of the conflict was the excessive centralism advanced by Buenos Aires leaders and, for a long period, the monopoly on the use of the Port of Buenos Aires as the sole means for international commerce. | A causa principal do conflito era a centralização excessiva promovida pelos líderes de Buenos Aires e, durante um longo período, a monopolização do uso do Porto de Buenos Aires como único meio de comércio internacional. |
Other participants at specific times included Uruguay, which became independent from the United Provinces of Río de la Plata in 1828, and the British and French empires, notably in the French blockade of the Río de la Plata of 1838 and in the Anglo-French blockade of the Río de la Plata that ended in 1850. | Outros participantes em alturas específicas incluíram o Uruguai, que se tornou independente das Províncias Unidas do Rio da Plata em 1828, e os impérios britânico e francês, notavelmente no bloqueio francês do Rio da Prata de 1838 e no bloqueio anglo-francês do Rio da Prata que terminou em 1850. |
Regionalism had long marked the relationship among the numerous provinces of what today is Argentina, and the wars of independence did not result in national unity. | O regionalismo tinha marcado a relação entre as numerosas províncias do que hoje é a Argentina durante muito tempo, e as guerras da independência não conduziram a uma união nacional. |
The establishment of the League of the Free Peoples by the Banda Oriental Province, Entre Ríos Province, Corrientes Province, Misiones Province, and Córdoba Province, in June 1814 marked the first formal rupture in the United Provinces of South America that had been created by the 1810 May Revolution. | O estabelecimento da Liga dos Povos pela Província da Banda Oriental, a Província de Entre Rios, a Província de Corrientes, a Província de Misiones e a Província de Córdoba, em junho de 1814, marcou a primeira rutura nacional formal nas Províncias Unidas da América do Sul, que fora criada pela Revolução de Maio de 1810. |
The Battle of Cepeda (1820) thwarted the goal of Buenos Aires leaders to govern the country under the Argentine Constitution of 1819, and following a series of disorders and a short-lived Constitutional Republic led by Buenos Aires centralist Bernardino Rivadavia in 1826 and 1827, the United Provinces established in 1810 again became divided, and the Province of Buenos Aires would emerge as the most powerful among the numerous semi-independent states. | A Batalha de Cepeda (1820) frustrou os planos dos líderes de Buenos Aires para governar o país segundo a Constituição Argentina de 1819, e após vários conflitos e uma efémera República Constitucional liderada pelo centralista de Buenos Aires Bernardino Rivadavia em 1826 e 1827, as Províncias Unidas estabelecidas em 1810 dividiram-se novamente, e a Província de Buenos surgiria como a mais poderosa de entre os inúmeros estados semi-independentes. |
Sample Translation Literature
Literature Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
A novel is a long, fictional narrative which describes intimate human experiences. | Um romance é uma narrativa fictícia longa que descreve experiências humanas íntimas. |
The novel in the modern era usually makes use of a literary prose style. | Na era moderna, o romance costuma recorrer a um estilo de prosa literária. |
The development of the prose novel at this time was encouraged by innovations in printing, and the introduction of cheap paper in the 15th century. | O desenvolvimento do romance em prosa foi encorajado por inovações na arte da impressão e pela introdução de papel barato no Século XV. |
The present English (and Spanish) word for a long work of prose fiction derives from the Italian novella for "new", "news", or "short story of something new", itself from the Latin novella, a singular noun use of the neuter plural of novellus, diminutive of novus, meaning "new". | A palavra inglesa (e espanhola) atual para uma obra longa de ficção em prosa é derivada do termo italiano "novella", que significa "novo", "notícias" ou "história breve sobre algo de novo", termo esse que por sua vez deriva do latim novella, uma utilização como substantivo singular do plural neutro de "novellus", diminutivo de "novus", que significa "novo". |
Most European languages use the word "romance" (as in French, Dutch, Russian, Slovene, Serbo-Croatian, Romanian, Danish, Swedish and Norwegian "roman"; Finnish "romaani"; German "Roman"; Portuguese "romance" and Italian "romanzo") for extended narratives. | A maior parte das línguas europeias usa o termo "romance" (como é o caso do francês, holandês, russo, esloveno, servo-croata, romeno, dinamarquês, sueco, e norueguês "roman"; do finlandês "romaani"; do alemão "Roman"; do português "romance" e do italiano "romanzo") para designar narrativas longas. |
A fictional narrative | Uma narrativa fictícia |
Fictionality is most commonly cited as distinguishing novels from historiography. | A propriedade de serem obras de ficção é a que é citada mais habitualmente no que toca à distinção entre romances e historiografia. |
However this can be a problematic criterion. | No entanto, esse critério pode ser problemático. |
Throughout the early modern period authors of historical narratives would often include inventions rooted in traditional beliefs in order to embellish a passage of text or add credibility to an opinion. | No princípio da era moderna, muitos autores de narrativas históricas incluíam frequentemente invenções com origem em crenças tradicionais para embelezar um trecho de texto ou dar credibilidade a uma opinião. |
Historians would also invent and compose speeches for didactic purposes. | Os historiadores também inventavam e escreviam discursos para fins didáticos. |
Novels can, on the other hand, depict the social, political and personal realities of a place and period with clarity and detail not found in works of history. | Por outro lado, os romances podem retratar as realidades sociais, políticas e pessoas inerentes a um lugar e a uma época com um nível de clareza e pormenores que não se encontra nas obras de História. |
Literary prose | Prosa literária |
While prose rather than verse became the standard of the modern novel, the ancestors of the modern European novel include verse epics in the Romance language of southern France, especially those by Chrétien de Troyes (late 12th century), and in Middle English (Geoffrey Chaucer's (c. 1343 – 1400) The Canterbury Tales). | Embora a prosa e não o verso se tenha tornado na forma habitual do romance moderno, as obras antecessoras do romance europeu atual incluem épicos em verso da língua românica do sul de França, especialmente as obras de Chrétien de Troyes (finais do Século XII), bem como obras em inglês médio (Os Contos da Cantuária de Geoffrey Chaucer (c. 1343 – 1400)). |
Even in the 19th century, fictional narratives in verse, such as Lord Byron's Don Juan (1824), Alexander Pushkin's Yevgeniy Onegin (1833), and Elizabeth Barrett Browning's Aurora Leigh (1856), competed with prose novels. | Até no Século XIX, narrativas fictícias em verso, como Don Juan de Lord Byron (1824), Eugénio Onéguin de Aleksandr Púchkin (1833) e Aurora Leigh, de Elizabeth Barrett Browning (1856) competiam com romances em prosa. |
Vikram Seth's The Golden Gate (1986), composed of 590 Onegin stanzas, is a more recent example of the verse novel | O Portão Dourado (1986) de Vikram Seth, composto por 590 estrofes de Onéguin, é um exemplo mais recente de um romance em verso. |
Sample Translation Literature
Literature Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Like most Kafka works, The Metamorphosis tends to entail the use of a religious (Max Brod) or psychological interpretation by most of its interpreters. | Tal como a maior parte das obras de Kafka, A Metamorfose tende a incorrer a utilização de uma interpretação religiosa (Max Brod) ou psicológica por parte da maioria das pessoas que a estuda. |
It has been particularly common to read the story as an expression of Kafka’s father complex, as was first done by Charles Neider in his The Frozen Sea: A Study of Franz Kafka (1948). | Tem sido particularmente comum ler a obra como uma expressão do complexo paterno de Kafka, tal como foi feito inicialmente por Charles Neider em O Mar Gelado: Um Estudo de Franz Kafka. |
Besides the psychological approach, interpretations focusing on sociological aspects which see the Samsa family as a portrayal of general social circumstances, have gained a large following as well. | Para além do ângulo psicológico, interpretações focadas nos aspetos sociológicos, que veem a família Samsa como um retrato das típicas circunstâncias sociais, também ganharam bastantes adeptos. |
[5] | [5] |
Vladimir Nabokov rejected such interpretations, noting that they do not live up to Kafka’s art. | Vladimir Nabokov rejeitava essas interpretações, indicando que não estavam ao nível da arte de Kafka. |
He instead chose an interpretation guided by the artistic detail but categorically excluded any and all attempts at deciphering a symbolical or allegorical level of meaning. | Em vez delas, escolheu uma interpretação guiada pelo detalhe artístico, mas ignorava categoricamente todas as tentativas de decifrar um nível de significado simbólico ou alegórico. |
Arguing against the popular father complex theory, he observed that it is the sister, more so than the father, who should be considered the cruelest person in the story, as she is the one backstabbing Gregor. | Contrariando a teoria popular do complexo paterno, Nabokov observou que é a irmã, mais do que o pai, que deve ser considerada a pessoa mais cruel da história, pois é ela que apunhala Gregor pelas costas. |
As the central narrative theme he makes out the artist’s struggle for existence in a society replete with philistines that destroys him step by step. | Segundo Nabokov, o tema central da narrativa é a luta do artista pela sua existência numa cidade repleta de filisteus que o destrói passo a passo. |
Commenting on Kafka’s style, he writes: “The transparency of his style underlines the dark richness of his fantasy world. Contrast and uniformity, style and the depicted, portrayal and fable are seamlessly intertwined” (german: „Die Durchsichtigkeit seines Stils betont den dunklen Reichtum seiner Phantasiewelt. Gegensatz und Einheitlichkeit, Stil und Dargestelltes, Darstellung und Fabel sind in vollkommener Weise ineinander verwoben.“)[6] | Comentando o estilo de Kafka, Nabokov escreve: "A transparência do seu estilo sublinha a riqueza lúgubre do seu mundo de fantasia. Contraste e uniformidade, o estilo e aquilo que ele representta, o retrato e a fábula são interligados de forma perfeita" (alemão: „Die Durchsichtigkeit seines Stils betont den dunklen Reichtum seiner Phantasiewelt. Gegensatz und Einheitlichkeit, Stil und Dargestelltes, Darstellung und Fabel sind in vollkommener Weise ineinander verwoben.“)[6] |
In 1989, Nina Pelikan Straus wrote a feminist interpretation of Metamorphosis, bringing to the forefront the transformation of the main character Gregor's sister, Grete, and foregrounding the family and, particularly, younger sister's transformation in the story. | Em 1989, Nina Pelikan Straus escreveu uma interpretação feminista de A Metamorfose, chamando a atenção para a transformação da irmã do personagem principal, Grete, e destacando a transformação da família e em particular da irmã mais nova ao longo da história. |
Traditionally, critics of Metamorphosis have underplayed the fact that the story is not only about Gregor but also his family and especially, Grete's metamorphosis as it is mainly Grete, woman, daughter, sister, on whom the social and psychoanalytic resonances of the text depend [7] | Tradicionalmente, críticos de A Metamorfose deram pouca importância ao facto de que a história não é apenas sobre Gregor, mas também sobre a sua família, e sobretudo, sobre a metamorfose de Grete, pois é sobretudo de Grete, mulher, filha, irmã, que as ressonâncias sociais e psicanalistas do texto dependem [7] |
In 1999, Gerhard Rieck pointed out that Gregor and his sister Grete form a pair, which is typical for many of Kafka’s texts: It is made up of one passive, rather austere person and another active, more libidinal person. | Em 1999, Gerhard Rieck salientou que Gregor e a sua irmã Grete formam um par, o que é típico de muitas das obras de Kafka: é constituído por uma pessoa passiva e bastante austera e outra pessoa mais ativa e libidinal. |
The appearance of figures with such almost irreconcilable personalities who form couples in Kafka’s works has been evident since he wrote his short story Description of a Struggle (e.g. the narrator/young man and his “acquaintance”). | O aparecimento de figuras com personalidades que são praticamente irreconciliáveis a um ponto tão extremo foi evidente desde que Kafka escreveu o seu conto Descrição de Uma Luta (ex: o narrador/jovem e o seu "conhecido"). |
They also appear in The Judgement (Georg and his friend in Russia), in all three of his novels (e.g. Robinson and Delamarche in Amerika) as well as in his short stories A Country Doctor (the country doctor and the groom) and A Hunger Artist (the hunger artist and the panther). | Também aparecem em O Veredicto (Georg e o seu amigo na Rússia), em cada um dos seus três romances (ex: Robinson e Delamarche em América) bem como nos seus contos Um Médico Rural (o médico rural e o palafreneiro) e Um Artista da Fome (o artista da fome e a pantera). |
Rieck views these pairs as parts of one single person (hence the similarity between the names Gregor and Grete), and in the final analysis as the two determining components of the author’s personality. | Rieck encara estes pares como partes de uma pessoa singular (daí a semelhança entre os nomes Gregor e Grete) e, em última análise, como dois componentes determinantes da personalidade do autor. |
Not only in Kafka’s life but also in his oeuvre does Rieck see the description of a fight between these two parts. | Rieck vê a descrição de uma luta entre estas duas partes não apenas na vida de Kafka, mas também na sua obra. |
Sample Translation Literature
Literature Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The Lord of the Flies contains many examples of symbolism which Golding has incorporated to show a deeper level to the main, mostly straightforward, storyline that reveals his thoughts on the nature of humanity and evil. | O Deus das Moscas tem muitos exemplos de simbolismo que Golding incorporou para mostrar um nível mais profundo subjacente à história principal mais direta, nível esse que revela a sua opinião sobre a natureza humana e o mal. |
Below are some of the main symbols used in the book, but there are plenty more for you to discover yourself. | Abaixo encontram-se alguns dos símbolos principais usados no livro, mas há muitos mais que pode descobrir por sua iniciativa. |
Among such symbols may be included such small or natural seeming events like the coral reef, (Submarine warfare, surrounding of Britain by German U-boats?) or the "great fire", which may represent the first world war, ("We shall never commit to this savagery again"). | Esses símbolos podem incluir coisas que parecem tão insignificantes ou naturais, como o recife de coral (combate submarino, o cerco da Grã-Bretanha por submarinos alemães?) ou "o grande incêndio", que pode representar a Primeira Guerra Mundial, ("Nunca mais cometeremos tamanha atrocidade"). |
Blood is another symbol Golding uses extensively, although what he uses it for is open to interpretation. | O sangue é outro símbolo que Golding usa de forma frequente, embora aquilo que ele representa esteja aberto a interpretações diferentes. |
The different styles of leadership shown by Jack and Ralph symbolize democracy and dictatorship, much like as depicted in George Orwell's Animal Farm where he used pigs to symbolize the USSR's communist leaders. | Os diferentes estilos de liderança exibidos por Jack e Ralph representam a democracia e a ditadura, de forma semelhante à retratada por George Orwell em O Triunfo dos Porcos, onde Orwell usou porcos para representar os líderes da União Soviética. |
The imaginary beast that frightens all the boys stands for the primal instinct of savagery that exists within all human beings. | A fera imaginária que assusta todos os rapazes representa o instintivo da selvajaria primordial que existe no interior de todos os seres humanos. |
The boys are afraid of the beast, but only Simon reaches the realization that they fear the beast because it exists within each of them. | Os rapazes têm medo da fera, mas apenas Simon compreende que eles a receiam porque ela existe no interior de cada um deles. |
As the boys grow more savage, their belief in the beast grows stronger. | À medida que os rapazes se tornam mais selvagens, a sua crença na fera torna-se mais forte. |
By the end of the novel, the boys are leaving it sacrifices and treating it as a totemic god. | No fim da obra, os rapazes estão a oferecer-lhe sacrifícios e a tratá-la como um deus totémico. |
The boys’ behavior is what brings the beast into existence, so the more savagely the boys act, the more real the beast seems to become. | É o comportamento dos rapazes que faz a fera existir, por isso quanto mais selvagem é a forma como eles se comportam, mais real a fera parece ser. |
The boys "become" the beast when they kill Simon. | Os rapazes "tornam-se na fera" quando matam Simon. |
Golding describes the savages' behavior as animal like; the savages dropped their spears (man's tool) and "screamed, struck, bit, tore. There were no words, and no movements but the tearing of teeth and claws." | Golding descreve o comportamento dos selvagens como animalesco; os rapazes largaram as lanças (uma ferramenta do Homem) e "gritaram, bateram, morderam, arranharam. Não houve palavras e não houve movimentos além do rasgar feito por dentes e por garras." |
Portugal
Unavailable Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|