| Law is a system of rules that are enforced through social institutions to govern behaviour. |
Закон - это система правил, которые применяются социальными учреждениями для регулирования поведения. |
| Laws can be made by a collective legislature or by a single legislator, resulting in statutes, by the executive through decrees and regulations, or by judges through binding precedent, normally in common law jurisdictions. |
Законы могут приниматься законодательным органом как коллективно, так и единолично, в форме нормативных положений; исполнительной властью - в форме указов и постановлений; или же судьями - в форме прецедента с обязательной силой, как правило, в юрисдикциях общего права. |
| Private individuals can create legally binding contracts, including arbitration agreements that may elect to accept alternative arbitration to the normal court process. |
Частные лица могут заключать юридически обязывающие контракты, в том числе арбитражные соглашения, которые могут обуславливать принятие альтернативного арбитража к обычному процессу судопроизводства. |
| The formation of laws themselves may be influenced by a constitution, written or tacit, and the rights encoded therein. |
На формирование самих законов может повлиять конституция, написанная или подразумеваемая, а так же права, закодированные в ней. |
| The law shapes politics, economics, history and society in various ways and serves as a mediator of relations between people. |
Закон по-разному определяет политику, экономику, историю и общество и служит посредником в отношениях между людьми. |
| A general distinction can be made between |
Можно провести общее различие между: |
| (a) civil law jurisdictions (including Catholic canon law and socialist law), in which the legislature or other central body codifies and consolidates their laws, and |
(a) юрисдикциями гражданского права (включая Кодекс канонического права и социалистическое право), в которых законодательный орган или другой центральный орган закрепляет и консолидирует свои законы, и |
| (b) common law systems, where judge-made precedent is accepted as binding law. |
(b) системы общего права, в которых прецедент, выработанный судьей, признается обязательным законом. |
| Historically, religious laws played a significant role even in settling of secular matters, which is still the case in some religious communities, particularly Jewish, and some countries, particularly Islamic. |
Исторически религиозные законы играли значительную роль даже в решении светских вопросов, что до сих пор имеет место в некоторых религиозных общинах, особенно еврейских, и в некоторых странах, особенно исламских. |
| Islamic Sharia law is the world's most widely used religious law. |
Исламские законы шариата являются наиболее широко используемым религиозным законом в мире. |