About Me
- Greece
- Joined about 3 years ago
- academic, children's literature, archaeology, agriculture, art philosophy
- CafeTran, Wordfast Pro 4, Novell Localisation Workbench
- ProZ.com
- MasterCard, Payoneer, PayPal, Skrill, Visa
- Euro (EUR - €)
When it comes to translating a text or a book or whatever has to be translated, I feel the most significant thing is to collaborate honestly with the client.This will ensure that all their needs will be met. Toward achieving a perfect outcome, I work with wording accuracy, speed, and focus.
16,107
Translation Units
184
Term Concepts
My Work
Sample Translation Science
Science Sample Translation
Source (French) | Target (Greek) |
---|---|
Chapitre 2 | Κεφάλαιο 2 |
Je trouve que | Βρίσκω ότι |
La recherche présentée ici a pour point de départ une remarque tout à fait fortuite. | Η έρευνα που παρουσιάζεται εδώ έχει σαν αφετηρία της μία τελείως τυχαία παρατήρηση. |
En parlant français avec des Portugais ou avec des Brésiliens, on s'aperçoit qu'ils ont souvent tendance à employer l'expression "X trouve que"... d'une façon surprenante, à dire, par exemple, pour exprimer leur opinion sur le temps qu'il va faire, "Je trouve qu'il fera beau demain", expression qui ne viendrait jamais à l'esprit d'un francophone - au moins dans une conversation banale où il s'agit seulement de donner un avis personnel et subjectif. | Μιλώντας Γαλλικά με Πορτογάλους ή με Βραζιλιάνους, παρατηρούμε ότι έχουν συχνά την τάση να χρησιμοποιούν την έκφραση "Χ βρίσκω ότι..." με ένα τρόπο που προκαλεί έκπληξη, δηλαδή, παραδείγματος χάρη, "Βρίσκω πως θα κάνει καλό καιρό αύριο", έκφραση που δεν θα ερχόταν ποτέ στο μυαλό ενός Γαλλόφωνου - τουλάχιστον μέσα σε μία καθημερινή συζήτηση όπου πρόκειται απλώς και μόνο να δώσει μία προσωπική και υποκειμενική άποψη. |
Une enquête rapide montre que les Portugais et les Brésiliens traduisent alors directement en français le verbe "achar", qui pourrait effectivement figurer dans cette situation et qui est souvent donné, d'autre part, comme l'équivalent du français "trouver". | Μία γρήγορη έρευνα δείχνει πως οι Πορτογάλοι και οι Βραζιλιάνοι μεταφράζουν λοιπόν άμεσα στα γαλλικά το δικό τους ρήμα "achar" (βρίσκω), που θα μπορούσε όντως να αποτελεί μέρος αυτής της κατάστασης λόγου και που, από την άλλη, δίδεται σαν το αντίστοιχο του ρήματος "βρίσκω" στα Γαλλικά. |
(Inversement, si les sujets de langue espagnole n'ont aucune tendance à faire la même "faute" en français, c'est que le correspondant espagnol habituel de "trouver", "encontrar", ne s'utilise pas dans la situation en question.) | (Αντιστρόφως, αν τα υποκείμενα της Ισπανικής γλώσσας δεν έχουν καμία τάση να κάνουν το ίδιο "λάθος" στα Γαλλικά, είναι διότι το σύνηθες Ισπανικό αντίστοιχο του "βρίσκω", encontrar (συναντώ), δεν χρησιμοποιείται στη κατάσταση συνομιλίας που αναλύουμε). |
Sample Translation Brochure introduisant des traits spécifiques du couple "récit-narrateur"
Brochure introduisant des traits spécifiques du couple "récit-narrateur" Sample Translation
Source (French) | Target (French) |
---|---|
La première définition repose sur la description du récit comme un type de représentation organisant deux niveaux de séquentialité. | Ο πρώτος ορισμός βασίζεται πάνω στην περιγραφή του διηγήματος σαν ένας τύπος αναπαράστασης που οργανώνει δυο επίπεδα διαδοχικότητας. |
Ainsi, pour Emma Kafalenos, le récit est la « représentation séquentielle d’événements séquentiels, fictionnels ou autres, dans n’importe quel medium ». | Έτσι, για την Emma Kafalenos, το διήγημα είναι η ''διαδοχική αναπαράσταση διαδοχικών γεγονότων, φανταστικών ή άλλων τινών, με οποιοδήποτε μέσον''. |
Cette définition insiste à la fois sur la grande variété des supports du récit et sur l’importance de tenir compte d’un double niveau de séquentialité propre à toute narration, niveaux désignés, suivant les terminologies, par les termes « histoire-récit », ou « raconté-racontant », ou « fabula-sujet ». | Αυτός ο ορισμός δίνει βαρύτητα ταυτόχρονα στη μεγάλη ποικιλία της διήγησης αλλά και στη σημασία του να υπολογίζει κανείς το διπλό επίπεδο της διαδοχικότητας κατάλληλο σε κάθε διήγηση, επίπεδα καθορισμένα, σύμφωνα με την ορολογία, από τους όρους ''ιστορία-διήγημα'', ή ''αφηγηθέν-αφηγητής'', ή ''μυθοπλασία-υποκείμενο''. |
En outre, si l’on associe souvent le récit à ses manifestations littéraires ou romanesques, il est important de ne pas réduire sa portée aux seules productions écrites et fictionnelles. | Ωστόσο, αν συνδέσει κανείς συχνά το διήγημα με τις λογοτεχνικές ή μυθιστορηματικές του εκφράσεις, έχει μεγάλη σημασία να μην περιορίσει το πεδίο του μόνο στις γραπτές και φανταστικές αποδόσεις. |
« C’est d’abord une variété prodigieuse de genres, eux-mêmes distribués entre des substances différentes, comme si toute matière était bonne à l’homme pour lui confier ses récits : le récit peut être supporté par le langage articulé, oral ou écrit, par l’image, fixe ou mobile, par le geste et par le mélange ordonné de toutes ces substances ; il est présent dans le mythe, la légende, la fable, le conte, la nouvelle, l’épopée, l’histoire, la tragédie, le drame, la comédie, la pantomime, le tableau peint (que l’on pense à la Sainte-Ursule de Carpaccio), le vitrail, le cinéma, les comics, le fait divers, la conversation. » | ''Είναι κατ' αρχάς μία καταπληκτική ποικιλία ειδών, διαμοιρασμένα αυτά καθαυτά ανάμεσα σε διαφορετικά νοηματικά υλικά, λες και κάθε εκφραστικό μέσο ήταν κατάλληλο για τον άνθρωπο για να του εμπιστευτεί τις διηγήσεις του: η διήγηση μπορεί να υποστηριχτεί μέσα από τον εκπεφρασμένο λόγο, προφορικό ή γραπτό, μέσα από την εικόνα, σταθερή ή κινούμενη, από την κίνηση και από την συντονισμένη μίξη όλων αυτών των νοηματικών υλικών¨ είναι παρούσα μέσα στο μύθο, την λεζάντα, την ιστορία με ηθικό δίδαγμα, το παραμύθι, τη νουβέλα, την εποποιΐα, την ιστορία, τη τραγωδία, το δράμα, τη κωμωδία, τη παντομίμα, το πίνακα ζωγραφικής (ακόμα κι αν σκέφτεται κανείς την Αγία Ούρσουλα του Carpaccio), τον υαλοπίνακα, το κινηματογράφο, τα κλασικά εικονογραφημένα, τα καθημερινά δρώμενα, τη συζήτηση.'' |
La deuxième définition, adoptant un point de vue pragmatique, les définitions du récit mettent l'accent sur l’acceptabilité de la représentation dans un contexte interactif. | Όσον αφορά το δεύτερο επίπεδο του ορισμού διήγησης, που υιοθετεί μία πραγματιστική θεώρηση, οι προσδιορισμοί της διήγησης δίνουν έμφαση στην αποδοχή της αναπαράστασης μέσα σε ένα διαδραστικό γενικό πλαίσιο. |
Ainsi, quand nous lisons une notice de montage ou une recette de cuisine, nous sommes bien confrontés à la représentation séquentielle d'une séquence d'actions, et pourtant nous ne considérons pas ces textes comme des récits à proprement parler. | Έτσι λοιπόν, όταν διαβάζουμε μία οδηγία συναρμολόγησης ή μία συνταγή μαγειρικής, βρισκόμαστε κάλλιστα αντιμέτωποι με μία διαδοχική αναπαράσταση μίας αλληλουχίας πράξεων, και παρ' όλα αυτά δεν θεωρούμε αυτά τα κείμενα σαν διηγήσεις καθαρώς ειπείν. |
Sur ce dernier point, la « racontabilité » (tellability) du récit dépendrait, en dehors de facteurs purement contextuels et culturels, de facteurs déterminant une forme spécifique de l’histoire racontée ou de sa représentation. | Πάνω σ' αυτό το τελευταίο σημείο, η ''αφηγηματικότητα'' (tellability, στην Αγγλική) της διήγησης θα εξαρτιόταν, εκτός από τους καθαρά περιβαλλοντικούς και πολιτιστικούς συντελεστές, από παράγοντες που καθορίζουν το εξειδικευμένο σχήμα της ιστορίας υπό αφήγηση ή της αναπαράστασής της. |
Les approches cognitivistes insistent sur l’importance de la rupture (breach) d’une régularité (canonicity) qui aurait pour fonction de nouer la séquence actionnelle (complication) et de fonder sa racontabilité (tellability). | Οι εμπειρικές προσεγγίσεις εμμένουν στο να προσδίδουν σημαντικό ρόλο στην αποκοπή (breach, ρωγμή, παραβίαση, στην Αγγλική) μιας κανονικότητας (canonicity) που θα είχε σαν λειτουργία να συνενώσει την συχνότητα των ενεργειών (πολυπλοκότητα) και να δημιουργήσει την αφηγηματικότητά της (tellability). |
Sample Translation Science
Science Sample Translation
Source (French) | Target (Greek) |
---|---|
INTRODUCTION | ΕΙΣΑΓΩΓΗ |
Derrière un mur hérissé de tessons de bouteilles, | Πίσω από έναν τοίχο κατάμεστο με θραύσματα μπουκαλιών, |
Deviner la promeneuse est un jeu facile pour les passants. | Για τους περαστικούς το να μαντέψουν ποιος ήταν ο περαστικός διαβάτης είναι ένα εύκολο παιγνίδι. |
Mais deviner qui but toutes ces bouteilles, | Το να μαντέψουν όμως ποιος ήπιε αυτά τα μπουκάλια, |
Avant de les briser en multiples tessons, | πριν τα κομματιάσει σε χιλιάδες θραύσματα, |
Mais deviner qui but toutes ces bouteilles, est un jeu plus difficile. | Το να μαντέψουν όμως ποιος ήπιε όλα αυτά τα μπουκάλια, είναι ένα πολύ δύσκολο παιγνίδι. |
Robert DESNOS, Fortunes (1942) | Robert DESNOS, Fortunes (1942) |
Les réflexions qui font l'objet de cet ouvrage ont été suscitées par l'établissement, au cours des quinze dernières années, d'une série de données nouvelles sur les amphores à vin d'époque romaine: l'identification d'amphores vinaires apuliennes, hispaniques - tant de Bétique que de Tarraconnaise -, gauloises, des précisions apportées sur la typologie et l'origine des amphores italiennes de la côte tyrrhénienne, la découverte d'ateliers à Cosa, à Astura, dans les régions de Cécube et du Falerne, à Minturnes, à Forlimpopoli, à Spello, les nouveautés chronologiques fournies par le dépôt augustéen de la Longarina à Ostie, et les données quantitatives apportées par la grande fouille des Thermes du Nageur à Ostie, où les tessons d'amphores trouvés par milliers ont été comptés niveau par niveau, tout cela - et j'en passe - forme un bilan impressionnant dont les fils restaient à nouer avec les sources antérieurement mises en oeuvre, qui en reçoivent parfois une lumière nouvelle. | Κατά τη διάρκεια των δεκαπέντε τελευταίων ετών, οι συλλογισμοί που μας οδήγησαν να δημιουργήσουμε αυτό το ερευνητικό έργο βασίζονται σε μία σειρά νέων δεδομένων πάνω στους αμφορείς κρασιού της Ρωμαϊκής εποχής: την αναγνώριση των αμφορέων κρασιού της Απουλίας ή της Ισπανίας - τόσο από την Bétique όσο κι από την Tarraconnaise -, της Γαλατίας, τις ακριβείς λεπτομέρειες που αποκομίσαμε πάνω στην τυπολογία και στην καταγωγή των Ιταλικών αμφορέων των Τυρρηνικών ακτών, την ανακάλυψη των εργαστηρίων αγγειοπλαστικής στη Cosa, στην Astura, στις περιοχές της Cécube και της Falerne, στην Minturnes, στο Forlmpopoli, στο Spello, τα νέα χρονολογικά δεδομένα που μάθαμε από τις αποθήκες της εποχής αυτοκράτορος Αυγούστου από την Longarina μέχρι την Ostie, και τις ποσότητες κεραμικού υλικού που συγκεντρώσαμε από την μεγάλη ανασκαφή στις Thermes du Nageur στην Ostie, εκεί όπου τα θραύσματα αμφορέων που βρήκαμε κατά χιλιάδες καταμετρήθηκαν από επίπεδο σε επίπεδο γης, όλο αυτό λοιπόν το νέο υλικό δεδομένων σχηματίζει ένα εντυπωσιακό υπολογισμό, για τον οποίο δεν μας μένει παρά να ενώσουμε τα νήματά του με τις προηγούμενες αρχαιολογικές μας δραστηριότητες που μερικές φορές παίρνουν ένα δυνατό φως ανανέωσης και εμπλουτισμού πληροφοριών. |
Les textes sur la consommation du vin italien en Gaule à la fin de la République, ceux sur la présence à Rome sous l'Empire du vin ordinaire venant d'Espagne, par exemple, se comprennent avec plus de précision du moment que les amphores viennent les nourrir de leur réalité matérielle et dénombrable. | Τα κείμενα που μιλούν για την κατανάλωση του Ιταλικού κρασιού στη Γαλατία στα τέλη της εποχής της Δημοκρατίας, αυτά για παράδειγμα τα κείμενα που τοποθετούνται στην Αυτοκρατορική Ρώμη και που αναφέρονται στο καθημερινό εμπόριο και κατανάλωση του κρασιού που ερχόταν από την Ισπανία, μπορούμε πια να τα κατανοήσουμε πιο εύκολα από τη στιγμή που μας έρχονται όλο και περισσότερες πληροφορίες για τη καταγωγή και την αναρίθμητη ποσότητα των αμφορέων. |
Pour beaucoup, les pages qui suivent seront consacrées à la confrontation de l'archéologie et des sources écrites. | Έτσι λοιπόν, οι σελίδες που ακολουθούν θα είναι αφιερωμένες στην ουσιαστική αντιμετώπιση της Αρχαιολογίας και των γραπτών πηγών. |
Elles chercheront aussi à s'appuyer sur quelques idées générales souvent fort simples, qu'enseigne l'histoire générale du vin - entre autres la différence radicale, du point de vue économique entre les vins de cru et les vins de grande consommation. | Θα προσπαθήσουμε επίσης να στηριχτούμε πάνω σε κάποιες γενικές αλλά και απλές ιδέες που μας διδάσκει η γενική ιστορία του κρασιού και μεταξύ άλλων και την βασικότατη διαφορά, από οικονομικής άποψης, ανάμεσα στα κρασιά καθημερινής οικιακής χρήσης και αυτών της ευρείας εμπορικής κατανάλωσης. |
Idées qui ont parfois fait défaut à ceux qui se sont risqués à décrire l'évolution du vignoble italien. | Ιδέες που μερικές φορές ξέφυγαν της προσοχής αυτών που πήραν το ρίσκο να καταγράψουν την ιστορία της εξέλιξης-ανάπτυξης της Ιταλικής Αμπελουργίας. |
Sample Translation Art/Literary
Art/Literary Sample Translation
Source (French) | Target (Greek) |
---|---|
Quand j'ai couru chanter ma petite chanson pour Marinette | Η Μαρινέτ |
La belle, la traîtresse était allée à l'opéra | ένα τραγούδι, αυτή είχε πάει στη Λυρική Σκηνή. |
Avec ma petit chanson, j'avais l'air d'un con ma mère, | Με το τραγούδι μου στο χέρι ήμουν της πλάκας |
Avec ma petit chanson, j'avais l'air d'un con. | κι έμοιαζα σαν μαλάκας |
Quand j'ai couru porte mon pot de moutarde à Marinette | Σαν έτρεξα στης Μαρινέτ μουστάρδα να της φέρω, |
La belle, la traîtresse avait déjà fini de dîner | αυτή είχε κιόλας φάει -πού να το ξέρω… |
Avec mon petit pot, j'avais l'air d'un con ma mère, | Με τη μουστάρδα μου στο χέρι ήμουν της πλάκας |
Avec mon petit pot, j'avais l'air d'un con. | κι έμοιαζα σαν μαλάκας |
Quand j'offris pour étrennes une bicyclette à Marinette | Σαν έτρεξα να της χαρίσω ένα ποδηλατάκι, |
La belle, la traîtresse avait acheté une auto, | αυτή είχε κιόλας αγοράσει Φιατάκι. |
Avec mon petit vélo, j'avais l'air d'un con ma mère, | Με το ποδήλατο στο χέρι ήμουν της πλάκας |
Avec mon petit vélo, j'avais l'air d'un con. | κι έμοιαζα σαν μαλάκας |
Quand j'ai couru tout chose au rendez-vous de Marinette | Σαν έτρεξα στο ερωτικό μας ραντεβού για να τη βρω, |
La belle disait: "Je t'adore" à un sale type qui l'embrassait | «Αχ, σε λατρεύω!», έλεγε αυτή σ’ έναν τύπο σιχαμερό. |
Avec mon bouquet de fleurs, j'avais l'air d'un con ma mère, | Με το μπουκέτο μου στο χέρι ήμουν της πλάκας |
Avec mon bouquet de fleurs, j'avais l'air d'un con. | κι έμοιαζα σαν μαλάκας |
Quand j'ai couru brûler la petite cervelle à Marinette | Σαν πήγα να τινάξω τα μυαλά της στον αέρα |
La belle était déjà morte d'un rhume mal placé, | είχε κιόλας πεθάνει από κρύωμα πριν μια μέρα. |
Avec mon revolver, j'avais l'air d'un con ma mère, | Με το πιστόλι μου στο χέρι ήμουν της πλάκας |
Avec mon revolver, j'avais l'air l'air d'un con. | κι έμοιαζα σαν μαλάκας |
Quand j'ai couru lugubre à l'enterrement de Marinette | Σαν πήγα στην κηδεία της, ναι, με σπαραγμό βαθύ, |
La belle, la traîtresse était déjà réssuscitée | αυτή η ωραία προδότρα κιόλας είχε αναστηθεί. |
Avec ma petit couronne, j'avais l'air d'un con ma mère, | Με το στεφάνι μου στο χέρι ήμουν της πλάκας |
Avec ma petit couronne, j'avais l'air d'un con. | κι έμοιαζα σαν μαλάκας |
Sample Translation Art/Literary
Art/Literary Sample Translation
Source (Greek) | Target (English) |
---|---|
ΠΡΟΛΟΓΟΣ | PROLOGUE |
Λένε, ότι από την ώρα που χάνουμε ένα αγαπημένο πρόσωπο από τη ζωή, κλονίζεται η πίστη, αναποδογυρίζει ο κόσμος όλος κι εξαφανίζεται η χαρά. | It's being said, that since the moment we lose by our side one of our cherished persons from life itself, the whole world turns upside-down and the jollity just ceases to exist. |
Τη στιγμή ενός τροχαίου ατυχήματος, μία μάνα γλυτώνει ως εκ θαύματος, από βέβαιο θάνατο και χάνει ό,τι πολυτιμότερο έχει στη ζωή. | At a moment of a wreck, a mother miraculously escapes from a certain death and loses what the utmost precious she has in this life. |
Η καρδιά της χτυπάει τώρα, μόνο για να θρηνεί τον εαυτό της, ως θύμα της μοίρας της, μέσα σε τριγμούς του είναι της, μέσα στη φυλακή των τύψεων, που έφτιαξε ο νους της. | Her heart beats now, just only for grieving herself as being a victim of her own destiny, all through lockjaws of her innermost being, through the compunction's prison, being created by her mind. |
Για όσον καιρό παραμένει στα σκοτάδια της ψυχής της, δεν μπορεί να δει το θαύμα της ζωής, που παραμένει κι εκείνο αόρατο. | Forasmuch as she hides out in her soul's fierce darkness, she's not able to see the miracle of life, having also stayed invisible itself. |
Βρισκόμενη αντιμέτωπη με δυνάμεις του μυαλού, αγωνίζεται να υπερβεί εαυτό. | Being found herself coming up against her own mind's strengths, she strives hard for being excelled herself. |
Να πειστεί ότι η τρέλα δεν παραμονεύει εκεί για να εκδικηθεί από τον πόνο και τη θλίψη. | For coming around that insanity itself doesn't lurk right there for being so claimed by pain and sadness. |
Να κοπιάσει για να κατανοήσει, ότι δεν έβλεπε αυτό που υπήρχε στη ζωή, ενώ αντίθετα έβλεπε αυτό που δεν υπήρχε. | For being strained to apprehend the fact that she couldn't see what it was exciting in life, but contrariwise she could see what it wasn't so. |
Θα είναι ποτέ άραγε σε θέση, η Ελένη Μαρτίνη, να ανακαλύψει ποιος είναι ο σκοπός της ζωής της τώρα πια; | Will she consequently be capable, Eleni Martinis, of unearthing which might be her life cause hereafter anymore? |
Ή, η ίδια η ζωή, | Or else, life itself, |
την έχει καταδικάσει, | has already doomed her |
χωρίς καν να τη δικάσει. | without even putting her on trial. |
Sample Translation Physics
Physics Sample Translation
Source (English) | Target (Greek) |
---|---|
A new laser technology developed by Ithaca University has the potential to make metals that are extremely water-repellent, or super-hydrophobic, without the need for chemical coatings. | Μία νέα τεχνολογία λέιζερ που αναπτύχθηκε από το Πανεπιστήμιο της Ιθάκης έχει τη δυνατότητα να κάνει μέταλλα που είναι εξαιρετικά αδιάβροχα ή υπερ-υδρόφοβα, χωρίς την ανάγκη χημικών επικαλύψεων. |
Super-hydrophobic metals could potentially have hundreds of applications, for example in solar paneling, rustproofing, and sanitation. | Τα υπερ-υδρόφοβα μέταλλα θα μπορούσαν ενδεχομένως να έχουν εκατοντάδες εφαρμογές, για παράδειγμα στην ηλιακή επένδυση, στην αντιοξειδωτική αντοχή και στις εγκαταστάσεις υγιεινής. |
Currently, nearly all hydrophobic materials rely on chemical coatings, but the Ithaca team developed a sophisticated laser technology that creates an intricate pattern of nano-scale structures that make the metals impervious to water. | Επί του παρόντος, σχεδόν όλα τα υδρόφοβα υλικά βασίζονται σε χημικές επικαλύψεις, αλλά η ομάδα της Ιθάκης ανέπτυξε μία εξελιγμένη τεχνολογία λέιζερ που δημιουργεί ένα πολυσύνθετο πρότυπο δομών νανο-κλίμακας που κάνουν τα μέταλλα αδιαπέραστα στο νερό. |
Because the patterning is intrinsic to the metal's surface, it is impossible to rub off. | Επειδή το μοτίβο είναι εγγενές στην επιφάνεια του μετάλλου, είναι αδύνατον να τριφτεί. |
In comparison to Teflon, which is often used to coat non-stick frying pans, Ithaca's metals are considerably more hydrophobic. | Σε σύγκριση με το Teflon, το οποίο χρησιμοποιείται συχνά για την επικάλυψη αντικολλητικών σκευών τηγανίσματος, τα μέταλλα της Ιθάκης είναι σημαντικά πιο υδρόφοβα. |
To make water roll off a Teflon-coated pan, the pan needs to be titled 70 degrees; with the Ithaca technology, water slides off at a 5% pitch. | Για να κάνουμε το νερό να κυλήσει από ένα τηγάνι με επικάλυψη Teflon, το σκεύος χρειάζεται να έχει κλίση 70°¨με την τεχνολογία Ιθάκη, το νερό γλιστράει σε ένα 5% βάθος κλίσης. |
Moreover, as water rolls off super-hydrophobic materials, it collects dust and other contaminants, effectively cleaning as it goes. | Επιπλέον, καθώς το νερό κυλά από τα υπερ-υδρόφοβα υλικά, συλλέγει σκόνη και άλλες μολυσματικές ουσίες, καθαρίζοντάς τα αποτελεσματικά καθώς ρέει. |
The Ithaca team is excited about the technology's potential. | Η ομάδα της Ιθάκης είναι κατενθουσιασμένη για τις δυνατότητες της τεχνολογίας. |
Obvious uses include developing tools and machinery that could be used in or around water without rusting. | Οι προφανείς χρήσεις περιλαμβάνουν την ανάπτυξη εργαλείων και μηχανημάτων που θα μπορούσαν να χρησιμοποιηθούν μέσα ή γύρω από το νερό χωρίς σκουριά. |
In Sub-Saharan regions with major drinking water needs, super-hydrophobic materials could enable efficient rainwater collection, creating sleeker systems that channel rainwater to collection areas with greater speed and less waste than those currently in use. | Στις Υποσαχάριες περιοχές με σημαντικές ανάγκες πόσιμου νερού, τα υπερ-υδρόφοβα υλικά θα μπορούσαν να επιτρέψουν την αποδοτική συλλογή των βροχοπτώσεων, δημιουργώντας πιο στιλπνά συστήματα που διοχετεύουν το βρόχινο νερό σε περιοχές περισυλλογής [ταμιευτήρες] με μεγαλύτερη ταχύτητα και λιγότερα απόβλητα από ότι σε εκείνα που χρησιμοποιούνται σήμερα. |
Another application would be creating medical equipment, toilets, and sanitary surfaces that benefit from the metal's self-cleaning properties. | Μια άλλη εφαρμογή θα μπορούσε να δημιουργήσει ιατρικό εξοπλισμό, τουαλέτες και επιφάνειες υγιεινής που επωφελούνται από τις ιδιότητες αυτοκαθαρισμού του μετάλλου. |
Several challenges remain, however, before the technology is ready for mass-production. | Ωστόσο, ένας μεγάλος αριθμός προκλήσεων παραμένει, πριν να είναι πλήρως έτοιμη η τεχνολογία για μαζική παραγωγή. |
If currently takes one hour to create a one-inch square metal sample, and this would need to be sped up considerably for commercial production. | Αυτή τη στιγμή διαρκεί μία ώρα η δημιουργία ενός τετράγωνου μετάλλου μίας ίντσας, και αυτή η διεργασία θα χρειαστεί να επιταχυνθεί σημαντικά για μία επικείμενη εμπορική παραγωγή. |
Ithaca's technique relies on extremely short, powerful laser bursts to change the surface of the metals, but each pulse reaches a power surge equivalent to that of the entire power grid of North America. | Η τεχνική της Ιθάκης βασίζεται σε εξαιρετικά μικρές, ισχυρές εκρήξεις λέιζερ για την αλλαγή της επιφάνειας των μετάλλων, αλλά ο κάθε παλμός φτάνει σε ένα κύμα ισχύος αντίστοιχο με αυτό ολόκληρου του δικτύου ηλεκτρικής ισχύος της Βόρειας Αμερικής. |
The team is now focusing on increasing the technology's speed and power-efficiency, as well as studying how to expand this technique to other materials such as semiconductors, opening up the possibility of water-repellent electronics. | Η ομάδα επικεντρώνει τώρα την προσοχή της έρευνάς της στην αύξηση της ταχύτητας και της αποτελεσματικότητας της τεχνολογίας, καθώς και στην μελέτη της επέκτασης αυτής της τεχνικής και σε άλλα υλικά όπως είναι οι ημι-αγωγοί, ανοίγοντας έτσι την οδό στην δυνατότητα της ύπαρξης αδιάβροχων ηλεκτρονικών ειδών. |
My Experience
Experience
33 yrs.
Education
- 2016 Graduate (Other) at ECDL PROFILE CERTIFICATE PEOPLECERT CERTIFYING COMPUTER PROFESSIONALS
- 1989 M.Ed. at Aristotle University of Thessaloniki Philosophical Faculty French Language and Literature Department Translations Department
- 1978 Graduate (Other) at THE PROGRESSIVE ENGLISH GROUP (PEG) DEPARTMENT OF EDUCATION AND SCIENCE 126 BOUNDARY ROAD ST. JOHN'S WOOD LONDON N.W.8 LEVEL LOWER ENGLISH
Memberships
- Translators Without Borders (Joined: 2021)
Greece
Unavailable Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|