About Me
- Palestinian Territory, Occupied
- Joined about 6 years ago
- legal, media, medical
- ProZ.com
- Skrill, Wire transfer
- United States Dollar (USD - $)
$0.08 to $0.11/ word*
$25 to $33/ hour*
I am sure that I can provide you with an accurate translation, fulfilling any deadline you set. I endeavor to provide my clients with a faithful translation, a translation that precisely conveys the meaning of the source text.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
310
Translation Units
0
Term Concepts
My Work
Sample Translation Art/Literary
With My Eyes Closed (و عيناي مغمضتان) Sample Translation
Source (English) | Target (Arabic) |
---|---|
With my eyes closed…. | و عيناي مغمضتان.... |
intimate Tale By: | رواية حميمية كتبت بواسطة |
Jason Miranda | جيسون ميراند |
Regret. | ندم... |
" I love you". | "أحبك". |
You Say in A tone that pierces the tongue before escaping your lips- twelve gauge. | تقولينها بنبرة صوت تثقب اللسان قبل أنت تهرب من بين شفتيك ذوات عيار أثني عشر. |
I've heard you say this many times, but you mean it this time, just like last time. | لقد سمعتك تقولينها مرات عديدة، |
"I don't much like needles." | تماما كأخر مرة. |
I think to myself, so I ignore the words and close my eyes. | "لا أحب الإبر كثيراً". |
You lay your head on my chest and all the lies burn a hole through my heart. | لذلك أتجاهل الكلمات و أغلق عيني. |
So many promises, empty. | الكثير الكثير من الوعود، |
But I suppose I can pretend, for now. | فارغة. |
It isn't hard. | أنه ليس بالأمر الصعب، |
It just hurts sometimes. | و لكنه يؤلم أحياناً. |
I push the thought back and pull you closer. | أدحر الفكرة و أضمك إلي أكثر. |
I run my finger down your naked back; cool soft skin shivers as I touch your spine. | أمرر أصابعي إلى أسفل ظهرك العاري. |
So this is what it's come to- feigning intimacy? | إذا هذا ما يقودنا إلى المودة المفتعلة؟ |
You are an impostor and this is not your skin. | أنتي محتالة و هذه ليست بشرتك. |
I caress your neck and imagine what you really look like beneath your mask. | أداعب رقبتك و أنا أتخيل ما تبدين عليه حقا خلف قناعك. |
A monster, pale and dead just like you left her. | وحش، |
I remember the night, as clear as day through the scope. | أتذكر تلك الليلة بوضوح نهار تحت المجهر. |
She was so beautiful. | لقد كانت جميلة للغاية. |
Like rain. | كالمطر. |
It was raining the night you killed her. | لقد كانت تمطر ليلة قتلتيها. |
Torrents of needles pierced my skin as I stared in tear streaked horror at the brutality of the scene. | سيول من الإبر ثقبت جلدي بينما كنت أحدق بعيون باكية و رعب مضطرب على وحشية المشهد. |
It was cold and dark, and the sky was bleeding red with crimson. | لقد كانت ليلة باردة و مظلمة، |
I bit back the urge to scream and you held the knife so tight your Knuckles tensed with fury. | كبحت رغبتي الملحة بالصراخ و أمسكتي أنتي السكين بشدة حتى اضطربت مفاصل أصابعك بغضب. |
I wanted to scream so badly. | أردت أن أصيح من أعماقي. |
I wanted to yell out, "why? Why are you doing this? How could you destroy something so beautiful, so pure? Something meant to last forever! " but I couldn't . | لماذا تفعلين ذلك؟ |
I was curious and they were right. | نقياً جداً؟ |
My god they were right. | لقد كان ينتابني الفضول و هم كانوا على حق. |
Just like the cat. | يا ألهي لقد كانوا على حق. |
Regret. | تماماً كالقطة. |
You didn't know that I was there, watching. | ندم. |
You didn't know. | أشاهد. |
I didn't dare move … The ground was littered with broken twigs and autumn leaves so I knew my false step would have alarmed you. | لم أجرأ على الحركة...لقد كانت الأرض ممتلئة بالأغصان المتكسرة و أوراق الخريف لذلك عرفت بأن خطوة زائفة مني كانت قد تفزعك. |
Would have stopped you. | آه، |
Oh, how I wanted you to stop; and yet no words would come. | بدون توسل. |
No pleas, no begging. | كان يجدر بي أن أكون الشخص المنشود، |
I watched it happen and sat idly by. | أعرف ذلك. |
I should have been the one, I know. | أي شيء، |
I should have been there to say something, anything, that would make you stop hurting her, But I've said it all before. | و لكن لقد قلت كل شيء مسبقا. |
It changes nothing. | هذا ما كنت تريدينه، |
This what you wanted, what you've always wanted. | هذا الذي كنت تردينه دائما. |
I should have seen it in your eyes the day I met you and that horrible lie you told me- what you were capable of. | كان يجدر بي أن أرى هذا في عينييك يوم إلتقيتك و من تلك الكذبة الشنيعة التي أخبرتني إياها- ما الذي كنت قادرة على فعله. |
It wasn't hard to miss that night, the night that you stole her life. | لم يكن من الصعب تفويت تلك الليلة، |
Even in the darkness I could see the twisted smile on your face. | حتى في الظلام كنت قادراً على رؤية الابتسامة الخبيثة على وجهك. |
A smile that meant that it was over, and everything was different now. | ابتسامة عنت بأن الأمر انتهى، |
I knew then that you were right. | عرفت حينها بأنك كنت محقة. |
Things would never be the same because you loved what you were doing and secretly I did, too. | لن تعود الأمور أبداً كما كانت لأنك أحببت ما كنت تفعلينه و أنا في سري كنت كذلك، |
Regret. | ندم. |
This wasn't supposed to happen. | لم يكن من المفترض أن يحدث ذلك. |
No one supposed to get hurt, remember? | لم يكن من المفترض أن يتأذى أحدهم، |
She never did anything to you. | فهي لم تفعل إي شيئا لك مطلقاً. |
She was innocent, and lovely. | لقد كانت بريئة و محبوبة. |
You were the guilty one. | لقد كنت أنتي المذنبة الوحيدة. |
The devil inside. | الشيطان في داخلك. |
Her color was perfect shade of pink, full of passion and a purity you could never even touch, even then as you dug your spidery fingers into her wounds, desperate to feel what she had. | كان لونها المفضل الظل الوردي المثالي، |
I remember that I laughed then, slightly, because I knew that you couldn't come close to knowing, and you never will. | حتى ذلك الحين عندما غرزت أصابعك العنكبوتية في جروحها، |
" I don't love you; I whisper to my thoughts, ' I could never love you''. | أتذكر بأني ضحكت بعدها، قليلًا، |
It was her that I loved. | " أنا لا أحبك"; أهمس لأفكاري، |
She was the one I told and I meant it. | "لم أقدر يوماً أن أحبك". |
She was the only one. | لقد كانت هي التي أخبرتها إني أحبها و عنيتها. |
" what are you thinking about". | لقد كانت الوحيدة التي أخبرتها. |
You ask me, and your scandalous eyes meet mine against the reflection of the TV screen. | تسأليني، |
All I can see is the blade. | كل ما أستطيع رؤيته هو السكين. |
And the wounds. | وكذلك الجروح. |
So many. | عدد كبير منها. |
Every time you stabbed her you killed a small part of me as well. | في كل مرة كنت تطعنينها كنت تقتلين جزء صغيراً مني كذلك. |
Did you know that? | هل كنت على علم بذلك؟ |
Did you even think about that at all? | هل فكرت حتى بهذا كله؟ |
Did I cross your mind even once while you were hacking away our love? | هل خطرت ببالك و لو مرة واحدة بينما كنت تمزقين حبنا؟ |
"Nothing". | "لا شيء" أجيبك، |
I reply, knowing how far from true it always is. | مع العلم كم يبعد هذا دائما عن الحقيقة. |
All I do now is think. | كل ما يمكنني عمله الآن هو التفكير. |
Why? | لماذا؟ |
How? | كيف؟ |
What if? | ماذا لو؟ |
Where would we be if I had stopped all this from happening, or at the very least, tried to? | أين سنكون لو أني أوقفت كل ذلك من الحدوث؟ |
Would you have still found away? | هل كنت مع ذلك ستجدين طريقة؟ |
Would I still feel so small? | هل كنت أنا مع ذلك سأشعر بأني صغير جدا؟ |
Would your skin still feel so frozen against mine? | هل كان جلدك سيبدو متجمداً مقابل جلدي؟ |
I don't know. | لا أعرف. |
I'll never know. | لن أعرف أبدا. |
Regret. | ندم. |
Your cold heart makes no sound as I kiss your breasts. | قلبك البارد لا يصدر إي صوت بينما أقبل نهديك. |
This isn't real it can't be real. | لا يمكن أن يكون حقيقا. |
You hover over me , biting and scratching my unwanting skin ……it's quite unaffecting these days. | تعضين و تخدشين بشرتي الغير راغبة .... |
I shiver in hidden revulsion as your body presses me tenderly and your hips tighten around my legs. | أرتعش بنفور مخفي بينما يضغط جسدك علي برقة و وركيك تشد على سقاني. |
If only you knew how disgusted I feel right now. | لو إنك عرفت كم أشعر بالاشمئزاز في هذه اللحظة. |
You don't want to know what I am thinking and I could never tell you. | أنت لا تريدين أنت تعرفي بماذا أفكر و لن أقدر أبدا على أخبارك. |
"you're lying . Tell me ?" | "أنت تكذب. أخبرني "ابتسمت، |
You smile, faking innocence. | تدعين البراءة. |
Pretending like I don't already know. | تتظاهرين كأني لا أعرف مسبقاً. |
You're not that convincing, no matter how hard you try to be just like her. | أنتي لست مقنعة بشكل كافي ، |
You're not and I can see it, all too clearly. | أنتي لست هكذا و أنا أستطيع أن أرى ذلك، |
Your bright ocean blue eyes flicker with something like pure evil and I long to see her behind them, but it's just you again. | عيونك اللامعة الزرقاء بلون المحيط تومض بشيءً كالشر الخالص و أنا أتوق لرؤيتها خلف تلك العينين، |
Perhaps it's all a trick. | ربما كل هذا مجرد خدعة. |
Maybe you know I know, and now you're screwing with my mind. | ربما أنتي تعلمين إني أعلم، |
I just don't know. | كل ما في الأمر إني لا أعلم. |
How could I ever know. | كيف لي أن أعلم؟ |
Regret. | ندم. |
I close my eyes again and I force myself to say, " I was thinking about you, hun. You're all I ever think about." | أغمض عيني مرة أخرى و أجبر نفسي أن أقول، |
Which is true, but not how I meant for you to hear it. | حلوتي. أنتي كل ما أفكر فيه على الإطلاق." وهذا صحيح، |
"That's good". | " هذا جيد". |
You laugh. | تضحكين. |
" cause I think about you too, baby. All the time. I missed you." | " لأني أفكر فيك أيضا يا حبيبي، |
I miss her. | طوال الوقت. اشتقت لك." |
More than anything. | اشتاق لها. |
And I hate you for what you've done. | أكثر من إي شيءً أخر. |
" I missed you too". | "و أنا أيضاً اشتقت لك ". |
" We kiss and your lips burn mine, like poison. | نتبادل القبل و تحرق شفتيك شفتاي، |
I lay my head back against the head rest and try to seem indifferent. | أريح رأسي للخلف على الوسادة و أحاول أن أبدو مختلفاً. |
Suddenly, a jolt of intense fear and pain and angst indescribable in words, runs through me. | صدمة من الخوف الشديد و الألم و الهموم التي تعجز الكلمات عن وصفها، |
Why am I still here? | لماذا ما زلت أنا هنا؟ |
Why do I put up with it all? | لماذا أتحمل كل هذا؟ |
I'm trapped and I can never forgive you for keeping me here. | أنا عالق هنا و لن يكون بمقدري أبداً أن أسامحك على إبقائي هنا. |
Maybe I should just go. | ربما ينبغي علي أن أرحل ببساطة. |
Just leave, and see what happens to you. | أن أغادر ببساطة، |
Maybe it would help if I saw you suffer as I've suffered. | لربما سيساعد لو رأيتك تعانين كما عانيت. |
I would, but I have this aching feeling that you don't really need me here at all. | و لكن لدي هذا الشعور المؤلم أنك في الحقيقة لست بحاجة لأن أكون هنا مطلقاً. |
That somehow it would bring you some joy if I conceded and left, leaving you victorious in your efforts of keeping me from having her. | و بأنه بطريقة ما سيجلب إليك بعض الفرح لو إني تنازلت و غادرت، |
From loving her. | منعي من حبها. |
From being loved. | منعي من أكون محبوباً. |
Who knows? | من يعرف؟ |
I don't. | لا أعلم. |
Deeper… | " أحبك حباً جماً". |
"I love you so much." | تقولينها مراراً و تكراراً، |
You say again and again, between each kiss. | بين كل قبلة. |
It feels like so long, and I swear since that night, every night you've seen has been forced- false like the moon on the night you killed that poor girl. | و أنا أقسم بأنه منذ تلك الليلة، |
Painted crimson. | لقد كانت مطلية باللون القرمزي. |
Palestinian Territory, Occupied
Unavailable Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|