About Me
- Brazil
- Joined almost 4 years ago
- activism, humanities, social science
- SmartCAT, MateCat
- ProZ.com
- PayPal
- United States Dollar (USD - $)
$0.03 to $0.06/ word*
$18 to $36/ hour*
I am an 18-year-old humanitarian translator who aims to work professionally in the field. I am enthusiastic, adaptable, and eager to improve, with an interest in topics such as social sciences, gender studies, politics, history, education, and literature.
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
53
Translation Units
15
Term Concepts
Top Fields of Expertise
humanities
social science
international organizations
My Work
Sample Translation Humanities
Humanities Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Class consciousness, as described by Georg Lukács's famous History and Class Consciousness (1923), is opposed to any psychological conception of consciousness, which forms the basis of individual or mass psychology (see Freud or, before him, Gustave Le Bon). | Consciência de classe, como foi descrita por Georg Lukács em seu famoso livro História e Consciência de Classe (1923), é oposta a qualquer concepção psicológica de consciência, que forma a base da psicologia individual ou de massas (vide Freud ou, antes dele, Gustave Le Bon). |
According to Lukács, each social class has a determined class consciousness which it can achieve. | De acordo com Lukács, cada classe social tem uma determinada consciência de classe que se pode alcançar. |
In effect, as opposed to the liberal conception of consciousness as the basis of individual freedom and of the social contract, Marxist class consciousness is not an origin, but an achievement (i.e. it must be "earned" or won). | Na realidade, ao contrário da concepção liberal de consciência como base da liberdade individual e do contrato social, a consciência de classe marxista não é uma origem, mas algo a ser alcançado, isto é, precisa ser "merecida" ou conquistada. |
Hence, it is never assured: the proletariat's class consciousness is the result of a permanent struggle to understand the "concrete totality" of the historical process. | Consequentemente, nunca é certo: a consciência de classe do proletariado é o resultado de uma luta permanente para compreender a "totalidade concreta" do processo histórico. |
According to Lukács, the proletariat was the first class in history that may achieve true class consciousness, because of its specific position highlighted in the Communist Manifesto as the "living negation" of capitalism. | De acordo com Lukács, o proletariado é a primeira classe na história que pode alcançar a consciência de classe verdadeira, por causa de sua posição específica destacada no Manifesto Comunista como "negação viva" do capitalismo. |
All others classes, including the bourgeoisie, are limited to a "false consciousness" which impedes them from understanding the totality of history: instead of understanding each specific moment as a portion of a supposedly deterministic historical process, they universalize it and believe it is everlasting. | Todas as outras classes, incluindo a burguesia, estão limitadas a uma "falsa consciência" que as impede de compreender a totalidade da história: ao invés de entender cada momento específico como um pedaço de um processo histórico supostamente determinista, elas os universalizam e acreditam que são eternos. |
Hence, capitalism is not thought as a specific phase of history, but is naturalized and thought of as an eternal solidified part of history. | Consequentemente, o capitalismo não é pensado como uma fase específica da história, mas é naturalizado e pensado como uma parte perpetualmente solidificada da história. |
Says Lukács, this "false consciousness", which forms ideology itself, is not a simple error as in classical philosophy, but an illusion which cannot be dispelled. | Segundo Lukács, essa "falsa consciência", que forma uma ideologia em si, não é um simples erro como na filosofia clássica, mas uma ilusão que não pode ser dissipada. |
Marx described it in his theory of commodity fetishism, which Lukács completed with his concept of reification: alienation is what follows the worker's estrangement to the world following the new life acquired by the product of his work. | Marx a descreveu em sua teoria de fetichismo da mercadoria, a qual Lukács completou com seu conceito de reificação: alienação é o que se segue ao afastamento do mundo sentido pelo trabalhador após a nova vida adquirida pelo produto de seu trabalho. |
The dominant bourgeois ideology thus leads the individual to see the achievement of his labour take a life of its own. | A ideologia burguesa dominante, deste modo, leva o indivíduo a ver o produto de seu trabalho ganhar vida própria. |
Furthermore, specialization is also seen as a characteristic of the ideology of modern rationalism, which creates specific and independent domains (art, politics, science, etc.). | Além disso, a especialização também é vista como uma característica da ideologia moderna de racionalismo, criando domínios específicos e independentes (arte, política, ciência, etc.). |
Only a global perspective can point out how all these different domains interact, argues Lukács. | Apenas uma perspectiva globalizada pode apontar como todos esses domínios distintos interagem, argumenta Lukács. |
He also points out how Kant brought to its limit the classical opposition between the abstract form and the concrete, historical content, which is abstractly conceived as irrational and contingent. | Ele também aponta como Kant trouxe ao limite a oposição clássica entre a forma abstrata e o conteúdo histórico concreto, que é percebido de forma abstrata como irracional e contingente. |
Thus, with Kant's rational system, history becomes totally contingent and is thus ignored. | Então, com o sistema racional de Kant, a história torna-se contingente e é, portanto, ignorada. |
Only with Hegel's dialectic can a mediation be found between the abstract form and the abstract notion of a concrete content. | Apenas com a dialética de Hegel pode ser encontrado um intermédio entre a forma abstrata e a noção abstrata de um conteúdo concreto. |
Even if the bourgeois loses his individual point of view in an attempt to grasp the reality of the totality of society and of the historical process, he is condemned to a form of false consciousness. | Mesmo se o burguês perder seu ponto de vista individual em uma tentativa de entender a realidade da totalidade da sociedade e do processo histórico, ele está condenado a uma forma de falsa consciência. |
As an individual, he will always see the collective result of individual actions as a form of "objective law" to which he must submit himself (liberalism has gone so far as seeing an invisible hand in this collective results, making capitalism the best of all possible worlds). | Como um indivíduo, ele sempre verá o resultado coletivo de ações individuais como uma forma de "lei objetiva" a qual ele deve se submeter (o liberalismo foi longe a ponto de ver uma mão invisível nesse resultado coletivo, fazendo o capitalismo o melhor de todos os mundos possíveis). |
By contrast, the proletariat would be, according to Lukács, the first class in history with the possibility to achieve a true form of class consciousness, granting it knowledge of the totality of the historical process. | Por contraste, o proletariado seria, de acordo com Lukács, a primeira classe da história com a possibilidade de atingir uma forma verdadeira de consciência de classe, concedendo-lhe o conhecimento da totalidade do processo histórico. |
The proletariat takes the place of Hegel's Weltgeist ("World Spirit"), which achieves history through Volksgeist ("the spirit of the people"): the idealist conception of an abstract Spirit making history, which ends in the realm of Reason, is replaced by a materialist conception based not on mythical Spirits, but on a concrete "identical subject-object of history": the proletariat. | O proletariado toma o lugar do Weltgeist ("Espírito do Mundo") de Hegel, que atinge a história através do Volksgeist ("o espírito das pessoas"): um conceito idealista de um espírito abstrato fazendo história, que acaba no reino da Razão, é substituído por um conceito materialista baseado não em espíritos místicos, mas em um concreto "sujeito-objeto idêntico da história": o proletariado. |
The proletariat is both the "object" of history, created by the capitalist social formation; but it is also the "subject" of history, as it is its labour that shapes the world, and thus, knowledge of itself is also, necessarily, knowledge of the reality and of the totality of the historical process. | O proletariado é, igualmente, o "objeto" da história, criado pela formação social capitalista; e também o "sujeito" da história, visto que é o trabalho que molda o mundo, e, portanto, conhecimento de si próprio é também, necessariamente, conhecimento da realidade e da totalidade do processo histórico. |
The proletariat's class consciousness is not immediate; class consciousness must not be mistaken either with the consciousness of one's future and collective interests, opposed to personal immediate interests. | A consciência de classe do proletariado não é imediata; consciência de classe não deve ser confundida, tampouco, com a consciência pessoal de futuro e interesses coletivos, ao contrário de interesses pessoais imediatos |
The possibility of class consciousness is given by the objective process of history, which transforms the proletariat into a commodity, hence objectifying it. | A possibilidade da consciência de classe é dada pelo processo objetivo da história, que transforma o proletariado em uma mercadoria e, portanto, objetificando-o. |
Class consciousness is thus not a simple subjective act: "as consciousness here is not the consciousness of an object opposed to itself, but the object's consciousness, the act of being conscious of oneself disrupts the objectivity form of its object" (in "Reification and the Proletariat's Consciousness" §3, III "The proletariat's point of view"). | Consciência de classe não é, desse modo, um simples ato subjetivo: "como consciência aqui não é a consciência de um objeto oposto a si mesmo, mas a consciência do objeto, o ato de estar consciente de si mesmo interrompe a forma de objetividade de seu objeto" (em "Reificação e a Consciência do Proletariado" §3, III "O ponto de vista do proletariado"). |
In other words, instead of the bourgeois subject and its corresponding ideological concept of individual free will, the proletariat has been transformed into an object (a commodity) which, when it takes consciousness of itself, transforms the very structure of objectivity, that is of reality. | Em outras palavras, ao invés do sujeito burguês e seu conceito ideológico de livre-arbítrio individual correspondente, o proletariado foi transformado em um objeto (uma mercadoria), que, ao tomar consciência de si mesma, transforma a própria estrutura da objetividade, ou seja, da realidade. |
This specific role of the proletariat is a consequence of its specific position; thus, for the first time, consciousness of itself (class consciousness) is also consciousness of the totality (knowledge of the entire social and historical process). | Esse papel específico do proletariado é uma consequência de sua posição específica; portanto, pela primeira vez, consciência de si mesmo (consciência de classe) é, também, consciência da totalidade (conhecimento de todo o processo social e histórico). |
Through dialectical materialism, the proletariat understands that what the individual bourgeois conceived as "laws" akin to the laws of nature, which may be only manipulated, as in Descartes's dream, but not changed, is in fact the result of a social and historical process, which can be controlled. | Através do materialismo dialético, o proletariado entende que o que o indivíduo burguês concebeu como "leis" semelhante às leis da natureza, as quais podem apenas ser manipuladas, como no sonho de Descartes, mas não mudadas, é, na verdade, o resultado de um processo histórico e social, que pode ser controlado. |
Furthermore, only dialectical materialism links together all specialized domains, which modern rationalism can only think as separate instead of as forming a totality. | Além disso, apenas o materialismo dialético conecta todos os domínios especializados, os quais o racionalismo moderno só pode pensar como isolados, ao invés de como parte de um todo. |
Only the proletariat can understand that the so-called "eternal laws of economics" are in fact nothing more than the historical form taken by the social and economical process in a capitalist society. | Apenas o proletariado consegue entender que as chamadas "leis eternas da economia" são, na verdade, nada mais que a forma histórica tomada pelos processos social e econômico em uma sociedade capitalista. |
Since these "laws" are the result of the collective actions of individuals, and are thus created by society, Marx and Lukács reasoned that this necessarily meant that they could be changed. | Já que tais "leis" são o resultado das ações coletivas de indivíduos, e são, portanto, criadas pela sociedade, Marx e Lukács raciocinaram que isso necessariamente significa que elas podem ser alteradas. |
Any attempt in transforming the so-called "laws" governing capitalism into universal principles, valid in all times and places, are criticized by Lukács as a form of false consciousness. | Qualquer tentativa de transformar as tais "leis" governando o capitalismo em princípios universais, válidos em todo lugar a todo momento, são criticadas por Lukács como uma forma de falsa consciência. |
As the "expression of the revolutionary process itself", dialectical materialism, which is the only theory with an understanding of the totality of the historical process, is the theory which may help the proletariat in its "struggle for class consciousness". | Como "a expressão do próprio processo revolucionário", o materialismo dialético, que é a única teoria com um entendimento da totalidade do processo histórico, é a teoria que pode ajudar o proletariado em sua "batalha por consciência de classe". |
Although Lukács does not contest the Marxist primacy of the economic base on the ideological superstructure (not to be mistaken with vulgar economic determinism), he considers that there is a place for autonomous struggle for class consciousness. | Embora Lukács não conteste a a primazia marxista da base econômica sobre a superestrutura ideológica (que não deve ser confundida com o determinismo econômico vulgar), ele considera que há espaço para luta autônoma pela consciência de classe. |
In order to achieve a unity of theory and praxis, theory must not only tend toward reality in an attempt to change it; reality must also tend towards theory. | A fim de atingir a união entre teoria e práxis, a teoria não deve apenas aproximar-se da realidade na tentativa de mudá-la; a realidade também deve aproximar-se da teoria. |
Otherwise, the historical process leads a life of its own, while theorists make their own little theories, desperately waiting for some kind of possible influence over the historical process. | Caso contrário, o processo histórico toma vida própria, enquanto teóricos fazem suas próprias teoriazinhas, esperando desesperadamente por algum tipo de possível influência sobre o processo histórico. |
Henceforth, reality itself must tend toward the theory, making it the "expression of the revolutionary process itself". | Daqui em diante, a própria realidade deve pender na direção da teoria, tornando-a a "expressão do próprio processo revolucionário". |
In turn, a theory which has as its goal helping the proletariat achieve class consciousness must first be an "objective theory of class consciousness". | Por sua vez, a teoria, que tem como meta ajudar o proletariado a atingir a consciência de classe, deve primeiro ser uma "teoria objetiva da consciência de classe". |
However, theory in itself is insufficient, and ultimately relies on the struggle of humankind and of the proletariat for consciousness: the "objective theory of class consciousness is only the theory of its objective possibility". | No entanto, a teoria em si é insuficiente, e, em suma, depende da luta da humanidade e do proletariado por consciência: a "teoria objetiva da consciência de classe é apenas a teoria de sua possibilidade objetiva". |
Sample Translation International Organizations
International Organizations Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
A non-governmental organization (NGO) is a not-for-profit organization that is independent from states and international governmental organizations. | Uma organização não governamental (ONG) é uma organização sem fins lucrativos que é independente de organizações governamentais estatais e internacionais. |
They are usually funded by donations but some avoid formal funding altogether and are run primarily by volunteers. | Elas são geralmente financiadas através de doações, mas algumas evitam financiamento formal completamente e são essencialmente dirigidas por voluntários. |
NGOs are highly diverse groups of organizations engaged in a wide range of activities, and take different forms in different parts of the world. | ONGs são grupos altamente diversificados de organizações engajadas em uma enorme variedade de atividades, e tomam formas diferentes em partes diferentes do mundo. |
Some may have charitable status, while others may be registered for tax exemption based on recognition of social purposes. | Alguns podem ter status de caridade, enquanto outras podem ser registradas para isenção de impostos com base no reconhecimento de fins sociais. |
Others may be fronts for political, religious, or other interests. | Outras podem ser fachadas para interesses políticos e religiosos, entre outros. |
The number of NGOs worldwide is estimated to be 3.7 million. | O número de ONGs no mundo é estimado em 3,7 milhões. |
Russia has 277,000 NGOs. | A Rússia possui 277,000 ONGs. |
India is estimated to have had around 2 million NGOs in 2009, just over one NGO per 600 Indians, and many times the number of primary schools and primary health centres in India. | Estima-se que a Índia possuia aproximadamente 2 milhões de ONGs em 2009, pouco acima de uma ONG para cada 600 indianos, e muitas vezes o número de escolas e centros de saúde primários na Índia. |
China is estimated to have approximately 440,000 officially registered NGOs. | Estima-se que hajam aproximadamente 440,000 ONGs oficialmente registradas na China. |
NGOs are difficult to define, and the term 'NGO' is not always used consistently. | ONGs são difíceis de definir, e o termo 'ONG' nem sempre é usado de forma consistente. |
In some countries the term NGO is applied to an organization that in another country would be called an NPO (nonprofit organization), and vice versa. | Em alguns países o termo ONG é aplicado a qualquer organização que em outro país seria chamada de Organização sem Fins Lucrativos, e vice versa. |
There are many different classifications of NGO in use. | Existem muitas classificações de ONG diferentes em uso. |
The most common focus is on "orientation" and "level of operation". | O foco mais comum é "orientação" e "nível de operação". |
An NGO's orientation refers to the type of activities it takes on. | A orientação de uma ONG se refere ao tipo de atividade que ela exerce. |
These activities might include human rights, environmental, improving health, or development work. | Tais atividades podem incluir direitos humanos, meio ambiente, melhoramento da saúde ou trabalho de desenvolvimento. |
An NGO's level of operation indicates the scale at which an organization works, such as local, regional, national, or international. | O nível de operação de uma ONG indica a escala em que a organização trabalha, como local, regional, nacional ou internacional. |
My Experience
Experience
0 yrs.
Education
- 2020 HSD at Colégio Marista de Natal
Memberships
- Translators Without Borders (Joined: 2020)
Brazil
Available Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|