About Me
- Brazil
- Joined over 3 years ago
- law, finance, marketing
- Poedit, SmartCAT, CafeTran
- ProZ.com | TranslationDirectory.com | UpWork
- PayPal, Wire transfer
- United States Dollar (USD - $)
$0.06 to $0.10/ word*
$20 to $32/ hour*
I'm a law grad and translation studies grad student, specializing in bridging English and Portuguese for over 5 years. From e-commerce to legal texts, I bring precision and cultural insight to my work. Super interested in copywriting and AI. Need help? Let's chat about your project!
*The listed rates are a general range for this translator. Every project is different and many factors affect translation rates including the complexity of your source text, file format, deadline, etc. Please contact this translator with the details of your translation job for a more specific rate quote. Rates on TM-Town are always listed as USD for consistency. A translator may have a different preferred currency.
106
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
history
war
politics
language
other
My Work
Sample Translation Copywriting
Copywriting Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Copywriting is the act of writing text for the purpose of advertising or other forms of marketing. | Copywriting é a prática de redigir textos com fins publicitários ou de marketing. |
The product, called copy, is written content that aims to increase brand awareness and ultimately persuade a person or group to take a particular action. | O produto, chamado de copy, é um conteúdo escrito que visa aumentar o reconhecimento da marca e, em última análise, persuadir uma pessoa ou grupo a realizar uma ação específica. |
Copywriters help create billboards, brochures, catalogs, jingle lyrics, magazine and newspaper advertisements, sales letters and other direct mail, scripts for television or radio commercials, taglines, white papers and other marketing communications. | Copywriters ajudam a criar outdoors, panfletos, catálogos, letras de jingles, anúncios para revistas e jornais, cartas de venda e outros materiais de mala direta, roteiros para comerciais de televisão ou rádio, slogans, white papers e utas peças de comunicação de marketing. |
They are generally known as website content writers if their work appears mostly on the Internet. | São geralmente conhecidos como redatores de conteúdo web quando seu trabalho aparece predominantemente na internet. |
A content writer helps create online advertisements, web pages, email newsletters, blog posts and social media. | Um redator de conteúdo ajuda a criar anúncios online, páginas da web, newsletters por e-mail, postagens em blogs e mídias sociais. |
Cross discipline copywriters who look at the wider context of their work are called digital copywriters. | Copywriters multidisciplinares, que observam o contexto mais amplo de seu trabalho, são chamados de copywriters digitais. |
The distinction is that these individuals consider the mechanics of the user journey, the external links that are included in the copy for search engine optimisation and are highly focussed towards creating online sales and dealing with technical issues such as bounce rate. | A distinção reside no fato de que esses profissionais levam em conta a mecânica da experiência do usuário, os links externos inclusos no texto para otimização em motores de busca e são altamente focados em gerar vendas online e resolver problemas técnicos, como taxa de rejeição. |
Sample Translation Social Science
Social Science Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Multilingualism is the use of more than one language, either by an individual speaker or by a community of speakers. | O multilinguismo é o uso de mais de uma língua, seja por um indivíduo ou por uma comunidade de falantes. |
It is believed that multilingual speakers outnumber monolingual speakers in the world's population. | Acredita-se que os falantes multilíngues superem numericamente os falantes monolíngues na população mundial. |
More than half of all Europeans claim to speak at least one language other than their mother tongue;nevertheless, many of these are monoscriptual. | Mais da metade de todos os europeus afirma falar pelo menos um idioma além do nativo, embora muitos deles sejam alfabetizados em apenas um idioma. |
Multilingualism is becoming a social phenomenon governed by the needs of globalization and cultural openness. | O multilinguismo está se tornando um fenômeno social regido pelas necessidades da globalização e da abertura cultural. |
Owing to the ease of access to information facilitated by the Internet, individuals' exposure to multiple languages is becoming increasingly frequent, thereby promoting a need to acquire additional languages. | Devido à facilidade de acesso à informação facilitada pela Internet, a exposição das pessoas a múltiplas línguas está se tornando cada vez mais frequente, promovendo, assim, a necessidade do aprendizado de novos idiomas. |
People who speak several languages are also called polyglots. | As pessoas que falam várias línguas também são chamadas de poliglotas. |
Multilingual speakers have acquired and maintained at least one language during childhood, the so-called first language (L1). | Os falantes multilíngues adquiriram e conservaram pelo menos uma língua durante a infância, a chamada primeira língua (L1). Eles adquiriram e conservaram ao menos um idioma na infância, sua primeira língua (L1), aprendida de modo natural e sem ensino formal. |
The first language (sometimes also referred to as the mother tongue) is acquired without formal education, by mechanisms heavily disputed. | A primeira língua (às vezes também chamada língua materna) é aprendida sem ensino formal, por meios amplamente debatidos. |
Children acquiring two languages in this way are called simultaneous bilinguals. | Crianças que aprendem duas línguas dessa forma são chamadas de bilíngues simultâneos. |
Even in the case of simultaneous bilinguals, one language usually dominates the other. | Mesmo no caso de bilíngues simultâneos, uma língua geralmente é predominante. |
People who know more than one language have been reported to be more adept at language learning compared to monolinguals. | Relata-se que quem conhece mais de um idioma tem facilidade maior em aprender novas línguas do que os monolíngues. |
Additionally, bilinguals often have important economic advantages over monolingual individuals as bilingual people are able to carry out duties that monolinguals cannot, such as interacting with customers who only speak a minority language. | Além disso, os bilíngues muitas vezes desfrutam de vantagens econômicas importantes em relação aos indivíduos monolíngues, pois são capazes de realizar tarefas que monolíngues não podem, como interagir com clientes que falam idiomas minoritários. |
Multilingualism in computing can be considered part of a continuum between internationalization and localization. | No âmbito da informática, o multilinguismo se situa entre a internacionalização e a localização. |
Due to the status of English in computing, software development nearly always uses it (but see also Non-English-based programming languages), so almost all commercial software is initially available in an English version, and multilingual versions, if any, may be produced as alternative options based on the English original. | O inglês, por seu papel central na área, é frequentemente usado no desenvolvimento de software, com versões comerciais primeiramente lançadas nesse idioma. Versões em outros idiomas, quando existem, são adaptadas a partir do original em inglês. |
Sample Translation Language
Language Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. | Ainda que seja difícil, por vezes, delinear os limites entre tradução e localização, de modo geral, a localização lida com componentes significativos e não textuais de produtos ou serviços. |
In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. | Além da tradução (e, portanto, de questões de gramática e ortografia que diferem de um local para outro onde se fala a mesma língua), o processo de localização pode incluir a adaptação de gráficos; a adoção de moedas locais; o uso do formato adequado para data e hora, endereços e números de telefone aplicáveis ao local; as escolhas de cores; referências culturais; e muitos outros detalhes, incluindo repensar a estrutura física de um produto. |
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. | Todas essas mudanças visam reconhecer as sensibilidades locais, evitar conflitos com a cultura, costumes, hábitos comuns, e entrar no mercado local, integrando-se às suas necessidades e interesses. |
For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. | Como exemplo, a localização busca disponibilizar websites específicos para cada país de uma mesma empresa ou diferentes edições de um livro, conforme o local de publicação. |
It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. | É importante lembrar que uma entidade política, como um país, não se confunde com uma língua ou cultura; mesmo nos países onde há uma relação quase idêntica entre uma língua e uma entidade política, é quase certa a presença de múltiplas culturas e várias línguas minoritárias, ainda que estas últimas sejam faladas por populações de passagem. |
For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. | A título de exemplo, no Japão, o idioma nacional é o japonês, sendo a principal língua para mais de 99% da população, mas o país reconhece oficialmente 11 idiomas, além de outros falados por populações itinerantes e outros utilizados como segunda língua ou idiomas adicionais. |
Sample Translation Politics
Politics Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The United States Constitution divides the government into three separate and distinct branches: the Executive, Legislative and Judicial branches. | A Constituição dos Estados Unidos divide o governo em três ramos separados e distintos: os Poderes Executivo, Legislativo e Judiciário. |
The concept of separate branches with distinct powers is known as separation of powers. | O conceito de ramos separados com poderes distintos é conhecido como separação dos poderes. |
That doctrine arose from the writings of several European philosophers. | Essa doutrina originou-se dos escritos de vários filósofos europeus. |
Englishman John Locke first pioneered the idea, but he only suggested a separation between the executive and legislative. | O conceito foi inicialmente proposto pelo inglês John Locke, que sugeriu apenas a separação entre os poderes executivo e legislativo. |
The Frenchman Charles-Louis de Secondat, Baron de Montesquieu, added the judicial branch. | O francês Charles-Louis de Secondat, Barão de Montesquieu, incluiu o ramo judiciário. |
Each branch is theoretically equal to each of the others. | Cada ramo é, teoricamente, igual a cada um dos demais. |
The branches check each other's powers and use a system known as checks and balances. | Eles exercem um controle recíproco dos poderes por meio de um sistema denominado freios e contrapesos. |
Thus, no branch can gain too much power and influence, thus reducing the opportunity for a tyrannical government. | Dessa forma, impede-se que qualquer ramo acumule excesso de poder e influência, minimizando as chances de surgimento de um governo tirânico. |
In the introduction, there is a Preamble. | Na introdução, há um Preâmbulo. |
The Preamble is as stated: "We the people of the United States, in order to form a more perfect union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this constitution for the United States of America". | O Preâmbulo é assim expresso: "Nós, o povo dos Estados Unidos, com o objetivo de formar uma União mais perfeita, estabelecer a justiça, assegurar a tranquilidade interna, prover a defesa comum, promover o bem-estar geral e assegurar as bênçãos da liberdade para nós e nossa descendência, ordenamos e estabelecemos esta Constituição para os Estados Unidos da América". |
Sample Translation History
History Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The Battle of Poitiers was a major English victory in the Edwardian phase of the Hundred Years' War. | A Batalha de Poitiers foi uma importante vitória inglesa na fase eduardiana da Guerra dos Cem Anos. |
It was fought on 19 September 1356 in Nouaillé, near the city of Poitiers in Aquitaine, western France. | Ela ocorreu em 19 de setembro de 1356 em Nouaillé, perto da cidade de Poitiers, na Aquitânia, oeste da França. |
Edward, the Black Prince, led an army of English, Welsh, Breton and Gascon troops, many of them veterans of the Battle of Crécy. | Eduardo, o Príncipe Negro, liderou um exército de tropas inglesas, galesas, bretãs e gascões, muitos deles veteranos da Batalha de Crécy. |
They were attacked by a larger French force led by King John II of France, which included allied Scottish forces. | Este exército enfrentou uma força francesa mais numerosa, comandada pelo Rei João II da França, e que contava com o apoio de tropas escocesas aliadas |
The French were heavily defeated; an English counter-attack captured King John II along with his youngest son and much of the French nobility. | Os franceses sofreram uma derrota avassaladora; um contra-ataque inglês resultou na captura do Rei João II, de seu filho mais novo e de uma parte significativa da nobreza francesa. |
The effect of the defeat on France was catastrophic, leaving Dauphin Charles to rule the country. | A derrota teve um impacto devastador na França, deixando o delfim Carlos no comando do país. |
Charles faced populist revolts across the kingdom in the wake of the battle, which had destroyed the prestige of the French upper-class. | Carlos enfrentou revoltas populares por todo o reino após a batalha, que destruiu o prestígio da classe alta francesa. |
The Edwardian phase of the war ended four years later in 1360, on favourable terms for England. | A fase eduardiana da guerra encerrou-se quatro anos depois, em 1360, em condições vantajosas para a Inglaterra. |
Poitiers was the second major English victory of the Hundred Years' War. | Poitiers foi a segunda grande vitória inglesa na Guerra dos Cem Anos. |
Poitiers was fought ten years after the Battle of Crécy (the first major victory), and about half a century before the third, the Battle of Agincourt (1415). | A batalha ocorreu uma década após a Batalha de Crécy (a primeira grande vitória), e aproximadamente cinquenta anos antes da terceira, a Batalha de Agincourt (1415). |
The town and battle were often referred to as Poictiers in contemporaneous recordings, a name commemorated in several warships of the Royal Navy. | Tanto a cidade quanto a batalha eram, na época, frequentemente mencionadas como Poictiers em registros da época, nome que foi homenageado em diversos navios de guerra da Marinha Real britânica. |
Following the death of Charles IV of France in 1328, Philip, Count of Valois, had been crowned as his successor, over his closest male relative and legal successor, Edward III of England. | Após a morte de Carlos IV da França em 1328, Filipe, Conde de Valois, foi coroado como seu sucessor, em detrimento de seu parente masculino mais próximo e sucessor legal, Eduardo III da Inglaterra. |
Edward had been reluctant to pay homage to Philip in his role as Duke of Aquitaine, resulting in Philip confiscating these lands in 1337, precipitating war between the two nations. | Eduardo relutou em prestar homenagem a Filipe como Duque da Aquitânia, o que levou Filipe a confiscar essas terras em 1337, dando início ao conflito entre as duas nações. |
Three years later, Edward declared himself King of France. | Três anos depois, Eduardo proclamou-se Rei da França. |
The war had begun well for the English. | A guerra havia começado bem para os ingleses. |
They had achieved naval domination early in the war at the Battle of Sluys in 1340, inflicted a severe defeat on the French army at Crécy in 1346, and captured Calais in 1347. | Eles alcançaram o domínio marítimo logo no início da guerra, na Batalha de Sluys em 1340, impuseram uma severa derrota ao exército francês em Crécy em 1346 e tomaram Calais em 1347. |
In the late 1340s and early 1350s, the Black Death decimated the population of Western Europe, bringing all significant efforts in campaigning to a halt, one such victim being Philip VI of France himself. | Entre o final dos anos 1340 e o início dos anos 1350, a Peste Negra dizimou a população da Europa Ocidental, vitimando até mesmo Filipe VI da França, interrompendo os principais esforços de guerra. |
In 1355, Edward III laid out plans for a second major campaign. | Em 1355, Eduardo III planejou uma segunda grande campanha. |
His eldest son, Edward, the Black Prince, now an experienced soldier following the Crécy campaign, landed at Bordeaux in Aquitaine, leading his army on a march through southern France to Carcassonne. | Seu filho mais velho, Eduardo, o Príncipe Negro, agora um soldado experiente após a campanha de Crécy, desembarcou em Bordeaux, na Aquitânia, e comandou seu exército numa incursão pelo sul da França até Carcassonne. |
Unable to take the heavily fortified settlement, Edward withdrew to Bordeaux. | Não conseguindo conquistar a fortificação bem defendida, Eduardo recuou para Bordeaux. |
In early 1356, the Duke of Lancaster led an army through Normandy, while Edward led his army on a great chevauchée from Bordeaux on 8 August 1356. | No início de 1356, o Duque de Lancaster liderou um exército pela Normandia, enquanto Eduardo liderou seu exército em uma grande "chevauchée" (cavalgada) partindo de Bordeaux em 8 de agosto de 1356. |
Sample Translation International Relations
International Relations Sample Translation
Source (English) | Target (Portuguese) |
---|---|
The global human rights movement has become more expansive since the 1990s, including greater representation of women's rights and economic justice as part of the human rights umbrella. | O movimento global de direitos humanos se expandiu desde os anos 1990, abarcando uma representatividade maior dos direitos das mulheres e da justiça econômica sob o conceito de direitos humanos. |
Economic, social and cultural (ESC) rights gained new prominence. | Os direitos econômicos, sociais e culturais (ESC) alcançaram destaque renovado. |
Advocates for women's human rights (sometimes identifying as part of the feminist movement), criticized the early human rights movement for focusing on male concerns and artificially excluding women's issues from the public sphere. | Ativistas pelos direitos humanos das mulheres (alguns se identificando como parte do movimento feminista) apontaram críticas ao movimento inicial pelos direitos humanos por concentrar-se em questões masculinas e excluir de forma artificial as questões femininas da esfera pública. |
Women's rights have nevertheless gained prominence in the international human rights movement, particularly insofar as they include protection from gender-based violence. | Os direitos das mulheres, contudo, conquistaram destaque no movimento internacional de direitos humanos, particularmente quanto incluem a proteção contra a violência baseada em gênero. |
In Latin America, the issue of women's human rights intersects with the struggle against authoritarian governments. | Na América Latina, a questão dos direitos humanos das mulheres se cruza com a luta contra governos autoritários. |
In many cases (see: the Mothers of the Plaza de Mayo) women's groups were some of the most prominent advocates of human rights in general. | Em diversos casos (como: as Mães da Praça de Maio), grupos de mulheres estiveram entre os defensores mais destacados dos direitos humanos em geral. |
Mainstream acceptance of women's human rights within the international human rights movement has increased since 1989. | Desde 1989, cresceu a aceitação dos direitos humanos das mulheres no âmbito internacional dos direitos humanos. |
The authority of the United Nations human rights framework diminished in the 1990s, partly due to the emphasis on economic liberalization that followed the Cold War. | A autoridade do sistema de direitos humanos da ONU foi reduzida nos anos 1990, em parte devido ao foco na liberalização econômica pós-Guerra Fria. |
The 1990s also saw a call to "defend the defenders" of human rights—to protect human rights activists from violence and repression. | Os anos 1990 também viram um chamado para "defender os defensores" dos direitos humanos — para proteger os ativistas de direitos humanos da violência e repressão. |
Unfortunately, there has been an increase in the number of attacks on the activists. | Infelizmente, o número de ataques contra ativistas aumentou. |
The movement has come to a standstill as individuals continue to push for liberation but are unable to report their findings out of fear of harm or death. | O movimento chegou a um impasse, pois os indivíduos continuavam a lutar pela liberdade, mas eram incapazes de relatar suas descobertas por medo de sofrerem danos ou morte. |
The number of female activists has been growing since the beginning of the Feminist movement however, there have been increased number of attacks on women. | O número de ativistas mulheres vem crescendo desde o início do movimento feminista, porém, observou-se um aumento nos ataques a elas. |
Recently, the Taliban targeted the female activists to send a message. | Recentemente, ativistas mulheres foram alvo do Talibã, que agiu para enviar uma mensagem. |
The internet has expanded the power of the human rights movement by improving communication between activists in different physical locations. | A internet ampliou o poder do movimento de direitos humanos ao melhorar a comunicação entre ativistas em diferentes locais. |
This is known as mediated mobilization. | Isso é conhecido como mobilização mediada. |
Individuals who are using their voices to communicate about the injustices are now able to communicate with like minded people who use their voices through participatory journalism. | Indivíduos que utilizam suas vozes para denunciar injustiças agora conseguem se comunicar com pessoas de ideias afins e que expressam suas vozes através do jornalismo participativo. |
The human rights movement has historically focused on abuses by states, and some have argued that it has not attended closely enough to the actions of corporations. | O movimento do direitos humanos se concentrou, historicamente, em abusos cometidos por estados, e há quem argumente que não deu atenção suficiente às ações de corporações. |
In the 1990s, some first steps were taken towards holding corporations accountable for human rights abuses. | Na década de 1990, foram dados os primeiros passos para responsabilizar corporações por violações de direitos humanos. |
For example, the Parliament of Britain approved a resolution to censure British Petroleum for funding Colombian death squads. | Por exemplo, o Parlamento da Grã-Bretanha aprovou uma resolução para censurar a British Petroleum por financiar esquadrões da morte na Colômbia. |
My Experience
Experience
6 yrs.
Education
- 2024 PGCert at Universidade Estácio de Sá
- 2014 LLB (Hons) at Faculdade Baiana de Direito
Brazil
Available Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|