About Me
- United States
- Joined over 3 years ago
- health care, engineering (industrial), nuclear energy
- ProZ.com
Native language:
French
My Work
Sample Translation Technical
Technical Sample Translation
Source (French) | Target (English) |
---|---|
Unicode est un standard informatique qui permet des échanges de textes dans différentes langues, à un niveau mondial. | Unicode is a computer standard that allows text exchanges in different languages worldwide. |
Il est développé par le Consortium Unicode, qui vise au codage de texte écrit en donnant à tout caractère de n'importe quel système d'écriture un nom et un identifiant numérique, et ce de manière unifiée, quelle que soit la plate-forme informatique ou le logiciel. | A development by the Unicode Consortium aims to encode written text by giving any character of any writing system a name and numeric identifier in a unified way, regardless of the computer platform or software. |
Ce standard est lié à la norme ISO/CEI 10646 qui décrit une table de caractères équivalente. | This standard relates to ISO/IEC 10646, which describes an equivalent character table. |
La dernière version, Unicode 9.0, est publiée le 21 juin 20161. | The latest version, Unicode 9.0, was published on June 21, 2061. |
Totalement compatible avec le jeu universel de caractères (JUC) de l'ISO/CEI 10646, le standard Unicode l'étend en lui ajoutant un modèle complet de représentation et de traitement de textes, en conférant à chaque caractère un jeu de propriétés normalisées ou informatives, en décrivant avec précision les relations sémantiques qui peuvent exister entre plusieurs caractères successifs d'un texte, et en normalisant des algorithmes de traitement qui préservent au maximum la sémantique des textes transformés. | Completely compatible with the Universal Character Set (UCS) of ISO/IEC 10646, the Unicode standard extends it by adding a complete text representation and processing model, giving each character a set of standardized or informative properties by describing precisely the semantic relationships that can exist between several successive characters of a text, and by normalizing processing algorithms that preserve as much as possible the semantics of the transformed texts. |
Unicode a pour objet de rendre un même texte utilisable à l'identique sur des systèmes informatiques totalement différents. | Unicode aims to make text usable and identically on different computer systems. |
Sample Translation Medical
Medical Sample Translation
Source (French) | Target (English) |
---|---|
L'appareil délivrant le choc électrique s'appelle un défibrillateur. | The device delivering the electric shock is called a defibrillator. |
Il fonctionne en règle générale sur batteries afin d'être mobile. | To be mobile, it usually works on batteries. |
Il est constitué au minimum : | It shall consist of at least: |
d'un bloc électrique permettant de délivrer un courant électrique calibré en durée, en forme et en intensité, | an electrical unit capable of delivering a calibrated electrical current in duration, shape, and intensity, |
d'un moyen de transmission de l'influx électrique vers le patient, soit deux palettes conductrices reliées au bloc électrique par un câble, soit deux électrodes larges et plates, recouvertes d'un gel conducteur, que l'on colle sur le patient. | a means for transmitting the electrical impulse to the patient is either two conductive paddles connected to the electrical unit by a cable, or two wide and flat electrodes, covered with a conductive gel, which are glued to the patient. |
La position des électrodes est soit antéro-postérieure (une électrode, devant, au niveau du sternum, l'autre étant collée dans le dos) ou antéro-latérale (la première électrode étant devant, un peu à droite du sternum, la seconde, sur le côté gauche du thorax). | The position of the electrodes is either anteroposterior (one electrode, in front, at the level of the sternum, the other being glued in the back) or anterolateral (the first electrode being in front, a little to the right of the sternum, the second, on the left side of the thorax). |
Il semble que le premier positionnement soit légèrement plus efficace pour obtenir la défibrillation14. | It appears that the first positioning is slightly more effective in getting defibrillation14. |
Suivant sa génération et son usage, il peut être : | Depending on its generation and use, it can be: |
simple, | simple, |
associé à un scope permettant de visualiser l'électrocardiogramme du patient, | combined with a scope to visualize the patient's electrocardiogram, |
associé avec un stimulateur cardiaque externe : délivrance de faibles impulsions électriques (niveau réglable) à une fréquence correspondant au rythme cardiaque souhaité en cas de cœur trop lent (bradycardie) | with an external pacemaker: delivery of weak electrical impulses (adjustable level) at a rate that matches the desired heart rate if the heart is too slow (bradycardia) |
semi-automatique, analysant le tracé électrique du patient et autorisant selon les cas la cardioversion ou non. | semi-automatic, analyzing the patient's electrical trace and enabling cardioversion or not. |
L'automaticité est en règle générale débrayable pour une utilisation en dehors de l'arrêt cardio-circulatoire. | The automaticity is generally disabled for use outside cardio-circulatory arrest. |
automatique, analysant le tracé et délivrant si besoin le choc, dont l'usage est essentiellement tourné vers le grand public. | Automatic, analyzing the trace and delivering the shock if necessary, usage of which focuses mainly on the general public. |
Les commandes disponibles sont : | The commands available are: |
le bouton marche-arrêt, | the on/off button, |
le choix de l'énergie du choc, exprimée en joules : suivant l'appareil et l'usage on peut aller de 40 à 375 joules. | the choice of the shock energy, expressed in joules: depending on the device and the use, it can range from 40 to 375 joules. |
la mise en charge des palettes, | Pallet loading, |
la commande de délivrance du choc, | the shock delivery control, |
l'établissement d'une synchronisation sur l'ECG du patient (pour le traitement de la fibrillation auriculaire). | patient ECG gating (for atrial fibrillation treatment). |
La forme de l'énergie délivrée est monophasique dans les défibrillateurs de première génération et biphasique (inversion de polarité pendant la durée du choc) dans ceux actuels. | The form of the energy delivered is monophasic in the first-generation defibrillators and biphasic (reversal polarity during the shock duration) in the current ones. |
L'avantage de ces derniers est de nécessiter moins d'énergie pour obtenir une défibrillation (moins de risque de brûlures de la peau et moins de risque théorique sur le cœur). | The advantage of these is that they require less energy to achieve defibrillation (less risk of skin burns and less theoretical risk on the heart). |
À part, le défibrillateur implantable qui, comme son nom l'indique, est implanté sur le patient comme un stimulateur cardiaque : il détecte et administre automatiquement un choc électrique en cas de survenue d'un trouble du rythme ventriculaire grave. | Apart from this, the implantable defibrillator, which, as the name suggests, is implanted in the patient like a pacemaker, automatically detects and administers an electric shock in the event of a severe ventricular rhythm disorder. |
L'appareil servant pour les chocs électriques en psychiatrie (sismothérapie) est entièrement différent dans sa conception et dans les courants engendrés. | The apparatus used for electric shocks in psychiatry (seismotherapy) is entirely different in design and the currents generated. |
Sample Translation Social Science
Social Science Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
Multilingualism is the use of more than one language, either by an individual speaker or by a community of speakers. | Le multilinguisme est l’utilisation de plus d’une langue, soit par un locuteur individuel, soit par une communauté de locuteurs. |
It is believed that multilingual speakers outnumber monolingual speakers in the world's population. | On croit que les locuteurs multilingues sont plus nombreux que les locuteurs monolingues dans la population mondiale. |
More than half of all Europeans claim to speak at least one language other than their mother tongue;nevertheless, many of these are monoscriptual. | Plus de la moitié des Européens affirment parler au moins une langue autre que leur langue maternelle, mais beaucoup sont monoscriptuels. |
Multilingualism is becoming a social phenomenon governed by the needs of globalization and cultural openness. | Le multilinguisme devient un phénomène social régi par les besoins de la mondialisation et d'ouverture culturelle. |
Owing to the ease of access to information facilitated by the Internet, individuals' exposure to multiple languages is becoming increasingly frequent, thereby promoting a need to acquire additional languages. | En raison de la facilité d'accès à l'information facilitée par l'Internet, l'exposition des individus à plusieurs langues devient de plus en plus fréquente, ce qui favorise la nécessité d'acquérir des langues supplémentaires. |
People who speak several languages are also called polyglots. | Les gens qui parlent plusieurs langues sont aussi appelés polyglottes. |
Multilingual speakers have acquired and maintained at least one language during childhood, the so-called first language (L1). | Les locuteurs bilingues ont acquis et maintenu au moins une langue pendant l'enfance, la première langue (L1). |
The first language (sometimes also referred to as the mother tongue) is acquired without formal education, by mechanisms heavily disputed. | La première langue « parfois appelée langue maternelle » est acquise sans éducation classique, par des mécanismes fortement contestés. |
Children acquiring two languages in this way are called simultaneous bilinguals. | Les enfants qui acquièrent ainsi deux langues sont appelés bilingues simultanés. |
Even in the case of simultaneous bilinguals, one language usually dominates the other. | Même dans le cas de bilingues simultanés, une langue domine généralement l'autre. |
People who know more than one language have been reported to be more adept at language learning compared to monolinguals. | Des gens qui en savent plus d’une langue seraient plus habiles à apprendre une langue que les personnes monolingues. |
Additionally, bilinguals often have important economic advantages over monolingual individuals as bilingual people are able to carry out duties that monolinguals cannot, such as interacting with customers who only speak a minority language. | En outre, les gens bilingues ont souvent des avantages économiques importants comparativement aux monolingues, car ils peuvent effectuer des tâches que les monolingues ne peuvent pas faire, comme interagir avec des clients qui ne parlent qu’une langue minoritaire. |
Multilingualism in computing can be considered part of a continuum between internationalization and localization. | Le multilinguisme en informatique peut être considéré comme faisant partie d'un continuum entre l'internationalisation et la localisation. |
Due to the status of English in computing, software development nearly always uses it (but see also Non-English-based programming languages), so almost all commercial software is initially available in an English version, and multilingual versions, if any, may be produced as alternative options based on the English original. | En raison du statut de l'anglais dans l'informatique, le développement de logiciels l'utilise presque toujours « mais voir également les langages de programmation non anglophones, » de sorte que presque tous les logiciels commerciaux sont initialement disponibles en version anglaise, et les versions multilingues, le cas échéant, peuvent être produites comme options alternatives basées sur l'original anglais. |
Sample Translation Language
Language Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
Though it is sometimes difficult to draw the limits between translation and localisation, in general localisation addresses significant, non-textual components of products or services. | Bien qu'il soit parfois difficile d'établir des limites entre la traduction et la localisation, la localisation concerne généralement des composants non textuels importants de produits ou de services. |
In addition to translation (and, therefore, grammar and spelling issues that vary from place to place where the same language is spoken), the localisation process might include adapting graphics; adopting local currencies; using proper format for date and time, addresses, and phone numbers applicable to the location; the choices of colours; cultural references; and many other details, including rethinking the physical structure of a product. | Outre la traduction (et, par conséquent, les problèmes de grammaire et d’orthographe qui varient d’un endroit à l’autre où la même langue est parlée), le processus de localisation pourrait inclure l’adaptation des graphiques, l’adoption de monnaies locales, l’utilisation du format approprié pour la date et l’heure, les adresses et les numéros de téléphone applicables à l’emplacement, les choix de couleurs, les références culturelles et de nombreux autres détails, y compris repensent la structure physique d’un produit. |
All these changes aim to recognise local sensitivities, avoid conflict with local culture, customs, common habits, and enter the local market by merging into its needs and desires. | Tous ces changements visent à reconnaître les sensibilités locales, éviter les conflits avec la culture locale, les coutumes et les habitudes courantes, et entrer sur le marché local en adoptant ses besoins et désirs. |
For example, localisation aims to offer country-specific websites of the same company or different editions of a book depending on where it is published. | Par exemple, la localisation a l'intention d'offrir des sites Internet spécifiques de pays de la même compagnie ou des éditions différentes d'un livre, selon où il est publié. |
It must be kept in mind that a political entity such as a country is not the same as a language or culture; even in countries where there exists a substantially identical relationship between a language and a political entity, there are almost certainly multiple cultures and multiple minority languages even if the minority languages are spoken by transient populations. | Considérez qu’une entité politique comme un pays n’est pas la même chose qu’une langue ou une culture, même dans des pays ayant une relation essentiellement identique entre une langue et une entité politique. Il y a presque certainement de nombreuses cultures et de multiples langues minoritaires, même si les langues minoritaires sont parlées par des populations transitoires. |
For instance, Japan's national language is Japanese and is the primary language for over 99% of the population, but the country recognises 11 languages officially, others are spoken by transient populations, and others are spoken as second or other languages. | La langue nationale du Japon est le japonais, la langue principale pour plus de 99% de la population, mais le pays en reconnaît officiellement 11. La population transitoire parle d'autres langues, et les autres parlent une deuxième langue ou d'autres langues. |
Sample Translation Website Translation
Website Translation Sample Translation
Source (English) | Target (French) |
---|---|
Overview | Aperçu |
XHTML 1.0 is "a reformulation of the three HTML 4 document types as applications of XML 1.0". | XHTML 1.0 est « une reformulation des trois types de documents HTML 4 en tant qu'applications de XML 1.0 ». |
The World Wide Web Consortium (W3C) also continues to maintain the HTML 4.01 Recommendation, and the specifications for HTML5 and XHTML5 are being actively developed. | Le World Wide Web Consortium (W3C) continue également à maintenir la recommandation HTML 4.01, et les spécifications pour HTML5 et XHTML5 sont activement développées. |
In the current XHTML 1.0 Recommendation document, as published and revised to August 2002, the W3C commented that, "The XHTML family is the next step in the evolution of the Internet. By migrating to XHTML today, content developers can enter the XML world with all of its attendant benefits, while still remaining confident in their content's backward and future compatibility." | Dans le document actuel de recommandation XHTML 1.0 publié et révisé en août 2002, le W3C a commenté : « La famille XHTML est la prochaine étape de l'évolution d'Internet. En migrant vers XHTML aujourd'hui, les développeurs de contenu peuvent entrer dans le monde XML avec tous les avantages associés tout en restant confiants dans la compatibilité rétroactive et future de leur contenu. » |
However, in 2005, the Web Hypertext Application Technology Working Group (WHATWG) formed, independently of the W3C, to work on advancing ordinary HTML not based on XHTML. | Cependant, en 2005, le Web Hypertext Application Technology Working Group (WHATWG) a été formé, indépendamment du W3C, pour faire progresser le HTML ordinaire non basé sur le XHTML. |
The WHATWG eventually began working on a standard that supported both XML and non-XML serializations, HTML5, in parallel to W3C standards such as XHTML 2. | Le WHATWG a finalement commencé à travailler sur une norme qui prenait en charge les sérialisations XML et non-XML, HTML5, parallèlement aux normes du W3C telles que XHTML 2. |
In 2007, the W3C's HTML working group voted to officially recognize HTML5 and work on it as the next-generated HTML standard. | Le groupe de travail HTML/ du W3C a voté en 2007 pour reconnaître officiellement le HTML5 et y travailler en tant que prochaine norme HTML. |
In 2009, the W3C allowed the XHTML 2 Working Group's charter to expire, acknowledging that HTML5 would be the sole next-generation HTML standard, including both XML and non-XML serializations. | Le W3C a autorisé l'expiration de la charte du groupe de travail XHTML 2 en 2009, reconnaissant que HTML5 serait la seule norme HTML de prochaine génération, y compris les sérialisations XML et non-XML. |
Of the two serializations, the W3C suggests that most authors use the HTML syntax, rather than the XHTML syntax. | De ces deux sérialisations, W3C suggère que la plupart des auteurs utilisent la syntaxe HTML plutôt que la syntaxe XHTML. |
Motivation | Motivation |
XHTML was developed to make HTML more extensible and increase interoperability with other data formats. | Pour rendre le HTML plus extensible et accroître l'interopérabilité avec d'autres formats de données, XHTML a été développé. |
In addition, browsers were forgiving of errors in HTML, and most websites were displayed despite technical errors in the markup; XHTML introduced stricter error handling. | En outre, les navigateurs étaient indulgents à l'égard des erreurs en HTML, et la plupart des sites web s'affichaient malgré les erreurs techniques dans le balisage ; le XHTML a introduit un traitement plus strict des erreurs. |
HTML 4 was ostensibly an application of Standard Generalized Markup Language (SGML); however the specification for SGML was complex, and neither web browsers nor the HTML 4 Recommendation were fully conformant to it. | HTML 4 était apparemment une application du langage SGML (Standard Generalized Markup Language); cependant, la spécification pour SGML était complexe et ni les navigateurs Web ni la recommandation HTML 4 n'y étaient entièrement conformes. |
The XML standard, approved in 1998, provided a simpler data format closer in simplicity to HTML 4. | La norme XML, approuvée en 1998, offrait un format de données simple plus proche du format HTML 4. |
By shifting to an XML format, it was hoped HTML would become compatible with common XML tools; servers and proxies would be able to transform content, as necessary, for constrained devices such as mobile phones. | En passant à un format XML, on espérait que le HTML deviendrait compatible avec les outils XML standard ; les serveurs et les serveurs proxy seraient en mesure de transformer le contenu, selon les besoins, pour des appareils limités tels que les téléphones portables. |
By using namespaces, XHTML documents could provide extensibility by including fragments from other XML-based languages such as Scalable Vector Graphics and MathML. | En utilisant des espaces de noms, les documents XHTML peuvent fournir une extensibilité en incluant des fragments d'autres langages XML tels que Scalable Vector Graphics et MathML. |
Finally, the renewed work would provide an opportunity to divide HTML into reusable components (XHTML Modularization) and clean up untidy parts of the language. | Enfin, le travail renouvelé fournirait l’occasion de diviser le HTML en composants réutilisables (modularisation XHTML) et de nettoyer les parties inconnues du langage. |
Overview | Aperçu |
XHTML 1.0 is "a reformulation of the three HTML 4 document types as applications of XML 1.0". | XHTML 1.0 est « une reformulation des trois types de documents HTML 4 en tant qu'applications de XML 1.0 ». |
The World Wide Web Consortium (W3C) also continues to maintain the HTML 4.01 Recommendation, and the specifications for HTML5 and XHTML5 are being actively developed. | Le World Wide Web Consortium (W3C) continue également à maintenir la recommandation HTML 4.01, et les spécifications pour HTML5 et XHTML5 sont activement développées. |
In the current XHTML 1.0 Recommendation document, as published and revised to August 2002, the W3C commented that, "The XHTML family is the next step in the evolution of the Internet. By migrating to XHTML today, content developers can enter the XML world with all of its attendant benefits, while still remaining confident in their content's backward and future compatibility." | Dans le document actuel de recommandation XHTML 1.0 publié et révisé en août 2002, le W3C a commenté : « La famille XHTML est la prochaine étape de l'évolution d'Internet. En migrant vers XHTML aujourd'hui, les développeurs de contenu peuvent entrer dans le monde XML avec tous les avantages associés tout en restant confiants dans la compatibilité rétroactive et future de leur contenu. » |
However, in 2005, the Web Hypertext Application Technology Working Group (WHATWG) formed, independently of the W3C, to work on advancing ordinary HTML not based on XHTML. | Cependant, en 2005, le Web Hypertext Application Technology Working Group (WHATWG) a été formé, indépendamment du W3C, pour faire progresser le HTML ordinaire non basé sur le XHTML. |
The WHATWG eventually began working on a standard that supported both XML and non-XML serializations, HTML5, in parallel to W3C standards such as XHTML 2. | Le WHATWG a finalement commencé à travailler sur une norme qui prenait en charge les sérialisations XML et non-XML, HTML5, parallèlement aux normes du W3C telles que XHTML 2. |
In 2007, the W3C's HTML working group voted to officially recognize HTML5 and work on it as the next-generated HTML standard. | Le groupe de travail HTML/ du W3C a voté en 2007 pour reconnaître officiellement le HTML5 et y travailler en tant que prochaine norme HTML. |
In 2009, the W3C allowed the XHTML 2 Working Group's charter to expire, acknowledging that HTML5 would be the sole next-generation HTML standard, including both XML and non-XML serializations. | Le W3C a autorisé l'expiration de la charte du groupe de travail XHTML 2 en 2009, reconnaissant que HTML5 serait la seule norme HTML de prochaine génération, y compris les sérialisations XML et non-XML. |
Of the two serializations, the W3C suggests that most authors use the HTML syntax, rather than the XHTML syntax. | De ces deux sérialisations, W3C suggère que la plupart des auteurs utilisent la syntaxe HTML plutôt que la syntaxe XHTML. |
Motivation | Motivation |
XHTML was developed to make HTML more extensible and increase interoperability with other data formats. | Pour rendre le HTML plus extensible et accroître l'interopérabilité avec d'autres formats de données, XHTML a été développé. |
In addition, browsers were forgiving of errors in HTML, and most websites were displayed despite technical errors in the markup; XHTML introduced stricter error handling. | En outre, les navigateurs étaient indulgents à l'égard des erreurs en HTML, et la plupart des sites web s'affichaient malgré les erreurs techniques dans le balisage ; le XHTML a introduit un traitement plus strict des erreurs. |
HTML 4 was ostensibly an application of Standard Generalized Markup Language (SGML); however the specification for SGML was complex, and neither web browsers nor the HTML 4 Recommendation were fully conformant to it. | HTML 4 était apparemment une application du langage SGML (Standard Generalized Markup Language); cependant, la spécification pour SGML était complexe et ni les navigateurs Web ni la recommandation HTML 4 n'y étaient entièrement conformes. |
The XML standard, approved in 1998, provided a simpler data format closer in simplicity to HTML 4. | La norme XML, approuvée en 1998, offrait un format de données simple plus proche du format HTML 4. |
By shifting to an XML format, it was hoped HTML would become compatible with common XML tools; servers and proxies would be able to transform content, as necessary, for constrained devices such as mobile phones. | En passant à un format XML, on espérait que le HTML deviendrait compatible avec les outils XML standard ; les serveurs et les serveurs proxy seraient en mesure de transformer le contenu, selon les besoins, pour des appareils limités tels que les téléphones portables. |
By using namespaces, XHTML documents could provide extensibility by including fragments from other XML-based languages such as Scalable Vector Graphics and MathML. | En utilisant des espaces de noms, les documents XHTML peuvent fournir une extensibilité en incluant des fragments d'autres langages XML tels que Scalable Vector Graphics et MathML. |
Finally, the renewed work would provide an opportunity to divide HTML into reusable components (XHTML Modularization) and clean up untidy parts of the language. | Enfin, le travail renouvelé fournirait l’occasion de diviser le HTML en composants réutilisables (modularisation XHTML) et de nettoyer les parties inconnues du langage. |
Sample Translation Medical
Medical Sample Translation
Source (French) | Target (English) |
---|---|
Autrefois les techniques de réanimation étaient sommaires : jet d'eau glacée sur le visage, eau-de-vie avec esprit de sel d'ammoniac soufflé dans les narines ou imbibé dans des papiers roulés et mis dans les fosses nasales, fer rouge sur le thorax, flagellation des plantes de pied, etc. | In the past, the techniques of resuscitation were minimal: throwing ice-cold water on the face, brandy with the spirit of ammonia salt blown into the nostrils or soaked in rolled papers and put in the nasal pits, red iron on the thorax, flagellation of the soles, etc. |
En 1788, Charles Kite (en) publie un essai sur l'utilisation de l'électricité comme moyen potentiel de diagnostiquer et ressusciter des personnes en mort apparente, sans que l'on ait naturellement notion du mode de fonctionnement. | Charles Kite (en) published an essay on the use of electricity in 1788 as a possibility to diagnose and resurrect people in apparent death without any natural notion of how it works. |
En 1803 devant le Royal College of Surgeons (en), Giovanni Aldini applique le galvanisme sur des cadavres de criminels récemment pendus en leur appliquant des chocs électriques externes pour tenter de découvrir le secret de la vie. | Giovanni Aldini applied galvanism to the bodies of recently hanged criminals by utilizing external electric shocks on them, attempting to discover the secret of life in front of the Royal College of Surgeons (en) in 1803. |
Le trouble rythmique (appelé par la suite fibrillation ventriculaire) responsable de la mort subite est suspecté en 1849 par Ludwig et Hoffa à partir d'expériences de chocs électriques sur des chiens ou chats. | The rhythmic disorder (later called ventricular fibrillation) responsible for sudden death was suspected in 1849 by Ludwig and Hoffa from experiments of electric shocks on dogs or cats. |
Le terme fibrillation est créé par le français Alfred Vulpian en 1874. | The Frenchman Alfred Vulpian created the term fibrillation in 1874. |
En 1899, les physiologistes genevois Prévost et Battelli découvrent par des expériences sur des chiens que l'on peut induire une fibrillation ventriculaire par des décharges électriques et qu'on peut arrêter cette dernière de même. | Geneva physiologists Prévost and Battelli discovered in 1899 through experiments on dogs that electric shocks would induce ventricular fibrillation and that it can be stopped in the same way. |
Carl Wiggers (en) teste un premier système sur l'animal à la fin des années 1940. | The first system for testing animals was in the late 1940s by Carl Wiggers. |
Dans les années 1940, les deux grandes compagnies d'électricité américaines allouent de grands budgets de recherche pour réduire la mortalité (électrocution) de leurs employés victimes d'électrisation. | In the 1940s, America's two major utilities allocated large research budgets to reduce the mortality (electrocution) of their employees who were victims of electrification. |
Claude Beck (en) fait la première défibrillation par courant alternatif avec succès au cours d'une intervention sur le cœur en 1947 (électrode directement placée sur le cœur)8. | Claude Beck (en) did the first AC defibrillation successfully during heart surgery in 1947 (electrode directly placed on the heart)8. |
Naum Gurvich (en) prouve en 1939 que l'utilisation d'un courant continu est plus efficace et moins dangereuse9. | Naum Gurvich (en) demonstrated in 1939 that the use of direct current is more efficient and less dangerous.9 |
Cette technique sera largement utilisée par la suite en URSS mais seulement quelques décennies plus tard dans les pays occidentaux. | This technique was widely used later in the USSR but only a few decades later in Western countries. |
Il teste également le choc biphasique pour la première fois. | It also tests two-phase shock for the first time. |
Il conçoit ainsi le premier défibrillateur externe à partir de 1952. | He designed the first external defibrillator in 1952 |
Autrefois les techniques de réanimation étaient sommaires : jet d'eau glacée sur le visage, eau-de-vie avec esprit de sel d'ammoniac soufflé dans les narines ou imbibé dans des papiers roulés et mis dans les fosses nasales, fer rouge sur le thorax, flagellation des plantes de pied, etc. | In the past, the techniques of resuscitation were minimal: throwing ice-cold water on the face, brandy with the spirit of ammonia salt blown into the nostrils or soaked in rolled papers and put in the nasal pits, red iron on the thorax, flagellation of the soles, etc. |
En 1788, Charles Kite (en) publie un essai sur l'utilisation de l'électricité comme moyen potentiel de diagnostiquer et ressusciter des personnes en mort apparente, sans que l'on ait naturellement notion du mode de fonctionnement. | Charles Kite (en) published an essay on the use of electricity in 1788 as a possibility to diagnose and resurrect people in apparent death without any natural notion of how it works. |
En 1803 devant le Royal College of Surgeons (en), Giovanni Aldini applique le galvanisme sur des cadavres de criminels récemment pendus en leur appliquant des chocs électriques externes pour tenter de découvrir le secret de la vie. | Giovanni Aldini applied galvanism to the bodies of recently hanged criminals by utilizing external electric shocks on them, attempting to discover the secret of life in front of the Royal College of Surgeons (en) in 1803. |
Le trouble rythmique (appelé par la suite fibrillation ventriculaire) responsable de la mort subite est suspecté en 1849 par Ludwig et Hoffa à partir d'expériences de chocs électriques sur des chiens ou chats. | The rhythmic disorder (later called ventricular fibrillation) responsible for sudden death was suspected in 1849 by Ludwig and Hoffa from experiments of electric shocks on dogs or cats. |
Le terme fibrillation est créé par le français Alfred Vulpian en 1874. | The Frenchman Alfred Vulpian created the term fibrillation in 1874. |
En 1899, les physiologistes genevois Prévost et Battelli découvrent par des expériences sur des chiens que l'on peut induire une fibrillation ventriculaire par des décharges électriques et qu'on peut arrêter cette dernière de même. | Geneva physiologists Prévost and Battelli discovered in 1899 through experiments on dogs that electric shocks would induce ventricular fibrillation and that it can be stopped in the same way. |
Carl Wiggers (en) teste un premier système sur l'animal à la fin des années 1940. | The first system for testing animals was in the late 1940s by Carl Wiggers. |
Dans les années 1940, les deux grandes compagnies d'électricité américaines allouent de grands budgets de recherche pour réduire la mortalité (électrocution) de leurs employés victimes d'électrisation. | In the 1940s, America's two major utilities allocated large research budgets to reduce the mortality (electrocution) of their employees who were victims of electrification. |
Claude Beck (en) fait la première défibrillation par courant alternatif avec succès au cours d'une intervention sur le cœur en 1947 (électrode directement placée sur le cœur)8. | Claude Beck (en) did the first AC defibrillation successfully during heart surgery in 1947 (electrode directly placed on the heart)8. |
Naum Gurvich (en) prouve en 1939 que l'utilisation d'un courant continu est plus efficace et moins dangereuse9. | Naum Gurvich (en) demonstrated in 1939 that the use of direct current is more efficient and less dangerous.9 |
Cette technique sera largement utilisée par la suite en URSS mais seulement quelques décennies plus tard dans les pays occidentaux. | This technique was widely used later in the USSR but only a few decades later in Western countries. |
Il teste également le choc biphasique pour la première fois. | It also tests two-phase shock for the first time. |
Il conçoit ainsi le premier défibrillateur externe à partir de 1952. | He designed the first external defibrillator in 1952 |
My Experience
Experience
26 yrs.
Education
- 1997 BA at University of the State of NY
Memberships
- (Joined: 2023)
United States
Available Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|