Human rights or civil liberties form a crucial part of a country's constitution and govern the rights of the individual against the state. |
.تشكل حقوق الإنسان أو الحريات المدنية جزءًا أساسيًا من دستور الدولة، وتُنظّم حقوق الفرد مقابل الدولة
|
Most jurisdictions, like the United States and France, have a codified constitution, with a bill of rights. |
معظم الولايات القضائية، مثل الولايات المتحدة وفرنسا، لديها دستور مدون يتضمن ميثاق حقوق
|
A recent example is the Charter of Fundamental Rights of the European Union which was intended to be included in the Treaty establishing a Constitution for Europe, that failed to be ratified. |
مثال حديث هو ميثاق الحقوق الأساسية للاتحاد الأوروبي، الذي كان من المقرر أن يُدرج في المعاهدة التي تؤسس دستورًا لأوروبا، والتي فشلت في الحصول على التصديق
|
Perhaps the most important example is the Universal Declaration of Human Rights under the UN Charter. |
ربما يكون أهم مثال هو الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بموجب ميثاق الأمم المتحدة
|
These are intended to ensure basic political, social and economic standards that a nation state, or intergovernmental body is obliged to provide to its citizens but many do include its governments. |
تهدف هذه إلى ضمان معايير سياسية واجتماعية واقتصادية أساسية يلزم على الدولة القومية أو الهيئة الحكومية الدولية توفيرها لمواطنيها، ولكن الكثير منها يشمل أيضاً حكوماتها
|
Some countries like the United Kingdom have no entrenched document setting out fundamental rights; in those jurisdictions the constitution is composed of statute, case law and convention. |
بعض الدول مثل المملكة المتحدة لا تملك وثيقة دستوراً ثابتة تحدد الحقوق الأساسية؛ ففي تلك الولايات القضائية يتكون الدستور من القوانين، والأحكام القضائية، والعرف
|
A case named Entick v. Carrington is a constitutional principle deriving from the common law. |
قضية تُدعى إنتيك ضد كارينغتون هي مبدأ دستوري مستمد من القانون العام
|
John Entick's house was searched and ransacked by Sherriff Carrington. |
تم تفتيش منزل جون إنتيك ونهبه على يد الشريف كارينغتون
|
Carrington argued that a warrant from a Government minister, the Earl of Halifax was valid authority, even though there was no statutory provision or court order for it. |
جادل كارينغتون بأن إذنًا من وزير حكومي، إيرل هاليفاكس، يشكل سلطة قانونية صحيحة، رغم عدم وجود نص قانوني أو أمر من المحكمة
|
The court, led by Lord Camden stated that, |
أصدرت المحكمة، برئاسة اللورد كامدن، بيانًا مفاده أنّ
|
"The great end, for which men entered into society, was to secure their property. That right is preserved sacred and incommunicable in all instances, where it has not been taken away or abridged by some public law for the good of the whole. By the laws of England, every invasion of private property, be it ever so minute, is a trespass... If no excuse can be found or produced, the silence of the books is an authority against the defendant, and the plaintiff must have judgment." |
"الغرض الأسمى الذي من أجله دخل الناس في المجتمع هو حماية ممتلكاتهم. وهذا الحق محفوظ ومقدس وغير قابل للتصرف في جميع الحالات، إلا إذا تم إلغاؤه أو تقييده بواسطة قانون عام لما فيه مصلحة الجميع. وفقًا لقوانين إنجلترا، فإن كل انتهاك للملكية الخاصة، مهما كان ضئيلاً، يُعتبر تعديًا... وإذا لم يُقدم أي مبرر أو عذر، فإن صمت القوانين يشكل سندًا ضد المدعى عليه، ويجب أن يصدر الحكم لصالح المدعي."
|