When preparing your advertisement, you should first define your product's Unique Selling Proposition (USP). |
Lorsque vous préparez votre publicité, vous devez d'abord définir la proposition unique de vente (PUV) de votre produit. |
To find the USP, ask yourself "How is this product different?" |
Afin de trouver le PUV, demandez-vous "En quoi ce produit est différent?" |
Make a list of your product's pros and cons. |
Faites une liste des avantages et désavantages de votre produit. |
This will help you think about what message you want your ad to send. |
Cela vous aidera à réfléchir au message que vous voulez que passe votre publicité.
|
Positioning is an attempt to place a product into a certain category in consumers' minds: "the best", for example (best deodorant, best soda, etc.) ("The best" is, however, extremely difficult to establish for a new brand). |
Le positionnement est une tentative de placer un produit dans une certaine catégorie dans l'esprit des consommateurs: "le meilleur", par exemple (meilleur déodorant, meilleur soda, etc.) ("Le meilleur" est, cela dit, extrêmement difficile à établir pour une nouvelle marque) |
Types of positioning are Against (eg, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (a sub-division of a category), New, and Traditional. |
Les types de positionnement sont Competitif (par exemple, Hertz vs. Avis, 7-up vs. colas), Niche (une sous-division d'une catégorie), Nouveau, et Traditionnel. |
A Brand Character Statement sets the tone for an entire campaign. |
La déclaration de caractère d'une marque donne le ton de toute une campagne. |
A simple way to start preparing your advertisement is with this statement: "Advertising will ____A_____ ____B_____ that ____C_____ is ____D_____. Support will be ____E_____. Tone will be ____F_____." where A is a verb, B is a target demographic (such as, "girls between 14-18 years old"), C is your product, D is an adjective or phrase. |
Une façon simple de préparer votre publicité est de faire cette déclaration:
"La publicité va__A__ __B__que __C__ est __D__. Le support sera __E__. Le ton sera __F__." où A est un verbe, B est la cible démographique (come, "filles de 14 à 18 ans"), C est votre produit, D is un adjectif ou une expression.
|
E is what the meat of your ad will be. |
E est la partie principale de votre annonce. |
F is your ad's "attitude". |
F est l'attitude de votre annonce |
For example, "Advertising will convince artistic types age 18-35 that Apple computers are hip and cool. Support will be two men discussing Macs and PCs. Tone will be humorous." |
Par exemple, "La publicité va convaincre les artistes de 18 à 35 ans que les ordinateurs Apple sont tendances et cool. Le support sera deux hommes discutant de Macs and PCs. Le ton sera humoristique." |
Part B of this strategy statement is the target audience. |
La partie B de cet énoncé de stratégie est l'audience cible.
|
Advertisers use many methods to gain information about this group, including demographics, psychographics (how the target thinks), and focus groups. |
Les annonceurs utilisent beaucoup de méthodes pour obtenir des informations sur ce group, incluant les données démographiques, les données psychographiques (comment la cible pense), et les groupes de discussion. |
Part C is the product itself. |
La partie C est le produit lui même.
|
Advertisers spend time studying this as well. |
Les annonceurs passent du temps à étudier cela aussi. |
Important questions to ask are "Why would anybody buy this?" "What's the product's advantage?" and "What is the client's image?" |
Les questions importantes à poser sont "Pourquoi qui que ce soit achèterait cela?" "Quel est l'avantage de ce produit?" et "Quelle est l'image du client?" |
The last one is important to consider in order to make sure that your ad doesn't jar with the public perception the company has created for itself. |
La derniere est important à considerer afin de s'assurer que votre publicité n'entre pas en conflit avec la perception publique que l'entreprise a créée pour elle-même. |
For example, hip or edgy ads probably won't go over well with a company that has a public image of being "conservative" and/or "family friendly." |
Par exemple, les publicités branchées ou audacieuses ne seront probablement pas bien accueillies par une entreprise dont l'image publique est "conservatrice" et/ou "familiale". |