About Me
- Sweden
- Joined almost 5 years ago
- marketing, economics, advertising, religion, software
- MemoQ
- ProZ.com
Native language:
Swedish
My name is Kristian and I am 41 years old.
I help you with translations from English into Swedish, and vice versa. I run my own business, and I pay class F tax. Example of translations: IT, tourism, jurisprudence, history, economics, (advertising for eco-friendly fashion), video games and medicine.
85
Translation Units
0
Term Concepts
Language Pairs
English to Swedish
Swedish to English
My Work
Sample Translation Marketing
New Cases Sample Translation
Source (English) | Target (Swedish) |
---|---|
Care2Move | Care2Move |
PROJECT DETAILS | PROJEKT DETALJER |
Care2Move is a platform that encourages a healthy lifestyle and provides exercise in the guidelines. | Care2Move är en plattform som uppmuntrar till en sund livsstil och som ger anvisningar om träning. |
The system allows the setup of fixed exercise times for different employee groups and gathers statistics about participation and general employee well-being. | Systemet gör det möjligt att anordna bestämda träningstider för olika kategorier av anställda och att samla statistik. |
Building this system from scratch, our work here included the implementation of the design, integration of videos, setup of different roles and statistics' management. | När man byggde det här systemet från början, så inkluderade arbetet implementeringen av designen och att integrera videor, organisering av olika roller och statistikhantering. |
Headline: | Rubrik: |
Platform for a healthy lifestyle | Plattform for en sund livsstil. |
Meta title: CASE: Care2Move - platform for a healthy lifestyle - FrontIT | Metatitel: CASE: Care2Move – Plattform för en sund livsstil – FrontIT. |
Meta description: Platform for a healthy lifestyle and exercise | Metabeskrivning: Plattform för en sund livsstil och träning. |
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ | _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ |
GNIST | GNIST |
PROJECT DETAILS | PROJEKT DETALJER |
Gnist is an organization helping companies optimize internal processes, increase efficiency and improve the working environment. | Gnist är en organisation som hjälper företag att optimera inre processer, öka effektiviteten och att förbättra arbetsmiljön. |
As part of broader cooperation with the client we've built an eye-catching, informative and easy-to-use promo website providing a detailed presentation of client services and activities. | Som en del i ett bredare samarbete med klienten har vi byggt en upp-seendeväckande, lärorik och användarvänlig webbplats för marknadsföring, som ger en detaljerad presentation av tjänster och aktiviteter för klienterna. |
The website is developed using Wordpress CMS (PHP) and includes an e-commerce section built with WooCommerce. | Webbplatsen är byggd med hjälp av Wordpress CMS (PHP), och inkluderar ett e-handels avsnitt, som är byggt med hjälp av WooCommerce. |
Headline: | Rubrik: |
Promotional website with an e-commerce section | Webbplats för marknadsföring med ett e-handels avsnitt. |
Meta title: CASE: Gnist - promotional website - FrontIT | Metatitel: CASE: Gnist – webbplats för marknadsföring – FrontIT. |
Meta description: Promotional website with an e-commerce section for Gnist | Metabeskrivning: Webbplats för marknadsföring med ett e-handelsavsnitt för Gnist. |
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ | _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ |
NAVITRANS | NAVITRANS |
Headline: | Rubrik: |
Android mobile app for drivers | Android mobil förarapp. |
PROJECT DETAILS | PROJEKT DETALJER |
Navitrans provides software solution for logistics, which consists of transport management, warehouses and forwarding parts. | Navitrans erbjuder programvarulösningar för logistik, vilka består av transporthantering, lagerlokaler och godstransporter. |
All these solutions are integrated between themselves, bus also can be provided separately. | Alla dessa lösningar är integrerade vad varandra, men de kan även erbjudas separat. |
Solutions are based on Microsoft Dynamics 365. | Lösningarna bygger på Microsoft Dynamics 365. |
Navitrans has over 300 customers in 30 countries. | Navitrans har över 300 kunder i 30 länder. |
FrontIT provided Android mobile app for drivers, which allows control the activities on the road and to connect businesses with customers and other stakeholders in the supply chain. | FrontiIT försåg Androids mobiler med förarappar, vilka gör det möjligt att kontrollera trafiken på vägen, och att knyta samman företag med kunder, och andra aktörer i logistikkedjan. |
FrontIT also built the Gateway backend, which connects driver's application with central Navitrans system. | FrontIT byggde även det bakomliggande systemet för nätsluss, vilka kopplar samman förarappen med det centrala Navitranssystemet. |
Meta title: CASE: Navitrans - Android mobile app for drivers - FrontIT | Metatitel: CASE: Navitrans - Android mobil förarapp – FrontIT. |
Meta description: Android mobile app for drivers | Metabeskrivning: Android mobil förarapp. |
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ | _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ |
VETVISION | VETVISION |
Headline: | Rubrik: |
Software for online registration to veterinarian clinics | Programvara för nätregistrering hos veterinärkliniker. |
PROJECT DETAILS | PROJEKT DETALJER |
FrontIT added new features for VetVision product, owned by Novasoft (www.novasoft.dk). | FrontIT lade till nya funktioner för VetVisions produkter, som ägs av Novasoft (www.novasoft.dk). |
We enhanced a framework application, allowing clients of veterinarian clinics to register pets and schedule their appointments, based on veterinarians' calendars. | Vi förbättrade ett ramverk för en app, som gör det möjligt för klienter hos veterinärkliniker att registrera husdjur och att schemalägga möten, som passar med veterinärernas arbetsscheman. |
Software allows to configure "look and feel" and particular behaviour of the application for different clinics, allowing to customize the product without the need to do coding. | Programvaran gör det möjligt att konfigurera ”känn och se”, och speciella funktioner för appen, som passar för olika kliniker. |
Meta title: CASE: Vetvision - Software for online registrations - FrontIT | Metatitel: CASE: Vetvision – Programvara för nätregistreringar – FrontIT. |
Meta description: Software for online registration to veterinarian clinics | Metabeskrivning: Programvara för nätregistrering hos veterinärkliniker. |
Sample Translation Other
How Should We Address Each Other? Sample Translation
Source (English) | Target (Swedish) |
---|---|
How should we address each other? | Hur ska vi tilltala varandra? |
One of the advantages of working within the SICK group is the international contacts that come with it. | En av fördelarna med att arbeta i ”SICK-gruppen” är att vi knyter internationella kontakter. |
It is enriching at both a professional and personal level to meet people from other countries. | Det är berikande både på en professionell och personlig nivå att möta folk från andra länder. |
Other countries mean other cultures. | Andra länder betyder andra kulturer. |
There is much to unite us, but we are also struck by the differences in the way we think and act. | Vi har mycket gemensamt, men vi är även häpna över skillnaderna i sättet att tänka och handla. |
These differences do of course influence our relationships. | Dessa skillnader påverkar förstås våra relationer. |
Sometimes they contribute to creating uncertainty and lead to misunderstandings in our communication with each other. | Ibland bidrar de till att skapa osäkerhet, och leder till missförstånd i våra kommunikationer. |
By discussing cultural differences, we can understand each other better and make our contact with each other easier. | Genom att diskutera kulturella skillnader kan vi förstå varandra bättre, och underlätta våra kontakter med varandra. |
When I suggested a series of articles about cultural differences in Reflektor, I was asked whether I could write the first article. | När jag föreslog en artikelserie om kulturella skillnader i ”Reflektor” fick jag frågan om jag kunde skriva den första artikeln. |
I hope that it will be followed by more, and that we can hear about reflections from many parts of the world. | Jag hoppas att den kommer att följas av fler och att vi kommer att få höra reflektioner från många världsdelar. |
I have chosen to bring up a subject where there are large cultural variations and which we Swedes often reflect about, namely how we should address each other internationally. | Jag har valt att ta upp ett ämne, där det finns stora kulturella skillnader och som vi svenskar ofta reflekterar över, nämligen hur vi ska tilltala varandra internationellt. |
We European Northerners often feel uncertain about how we should first and foremost address our central European colleagues. | Vi europeiska nordbor känner oss ofta först och främst osäkra på hur vi ska tilltala våra centraleuropeiska kollegor. |
Perhaps this uncertainty is mutual. | Den osäkerheten delar vi kanske med dem. |
In Sweden we have said ‘du’ to each other since the end of the 60’s. | I Sverige har vi sagt du till varandra sedan slutet av 60-talet. |
We use neither the address in the second person plural nor titles. | Vi använder varken ni-tilltal eller titlar. |
The only exception up until now has been the royal family, but nowadays you often hear younger journalists ‘du’ them too, consciously or unconsciously. | Det enda undantaget fram till nu har varit kungafamiljen, men nuförtiden kan man ofta höra yngre journalister dua dem också, medvetet eller omedvetet. |
There are always headlines in the evening papers when the royal family is addressed by ‘du’. | Det blir alltid scoop i kvällstidningarna när kungafamiljen tilltalas med du. |
In a follow-up readers survey in the internet edition of an evening newspaper 83 % of 60,000 who replied thought that even the royal family should be addressed ‘du’. | En kvällstidning hade en internetupplaga med en uppföljning av en läsarundersökning. |
Why do we ‘du' everyone? | Varför duar vi alla? |
The explanation lies in our complicated relationship to the ‘Ni’ form of address. | Förklaringen är den komplicerade relationen till ni-tilltalet. |
In Sweden it soon became associated with being patronizing. | I Sverige förknippades det snart med att vara nedlåtande. |
The patron says ‘Ni’ to the servants but they do not receive a reply using ‘Ni’ but rather they should answer Mr. Patron. | Godsägaren sade ni till tjänarna, men dessa fick inget svar om de niade tillbaka, utan de borde istället svara ”Herr Patron”. |
Consequently people usually regard ‘Ni’ as a snooty and rather superior form of address and, as social democracy grew more and more strong in our society, it became increasingly impossible to use ‘Ni’. | Därför anser folk ofta att ni är ett nedlåtande och ganska överlägset tilltal. |
During the first half of the 1900’s, we were therefore forced to know someone’s title before we even dared to address them rather than the alternative of getting confused about whether either “du”, ‘Ni’ or a title needed to be used. | Under första halvan av 1900-talet var vi därför tvungna att känna till någons titel, innan vi ens vågade tilltala dem. |
Those who knew each other quickly chose to give up using titles and to say ‘du’ to each other and in the end increasingly advocated the common ‘du-ing', which was regarded as a much more polite and more loyal address than ‘Ni’. | De som kände varandra valde snabbt att sluta använda titlar, började dua varandra, och till slut förespråkade folk i allt större utsträckning det vanliga duandet, vilket ansågs som mycket artigare och som mer solidariskt än niandet. |
Sample Translation Marketing
Ord Tankar Recensioner Om Leo Kantors DokumentÄrfilmer Sample Translation
Source (Swedish) | Target (English) |
---|---|
ORD, TANKAR, RECENSIONER OM LEO KANTORS DOKUMENTÄRFILMER | WORDS, THOUGHTS, REVIEWS ABOUT LEO KANTOR´S DOCUMENTARIES REGARDING ONE OF EUROPE´S LARGEST MINORITIES – POLISH JEWS |
”Leo, när det gäller Holocaust, då du kan utnyttja också din tid vid institutionen. | “Leo, regarding the Holocaust you can also utilize your time at the institution.” |
” Professor i statskunskap vid Stockholms universitet, Olof Ruin, Stockholm 1988. | Professor of political science at Stockholm´s University, Olof Ruin, Stockholm 1988. |
”Detta dokumentärfilm är ett mästerverk, såväl i fråga om fakta som konstnärlig utformning. | This documentary is a masterpiece, both regarding facts and artistic design. |
” Zbigniew Rybczynski, Professor i filmvetenskap, New York, Oscarbelönad 1983 för filmen ”Tango”. | ” Zbigniew Rybczynski, professor of film studies, New York, Oscar Rewarded 1983 for the film “Tango”. |
”Det finns många förklaringar till hur Förintelsen kunde ske, men trots detta går den inte i sin omänsklighet att förstå” - Claes Arvidsson , journalist Svenska Dagbladet - January, 2016 Monthly archive. | “There are many explanations to why the holocaust could happen, but in spite of this it is not possible to understand, because of its barbarity” – Claes Arvidsson, journalist Svenska Dagbladet – January 2016, monthly archive. |
”Leo Kantor har sagt allt från A till Ö på ett mycket kortfattat och fantastisk vackert sätt. | “Leo Kantor has said everything from A to Z in a very concisely and fantastically beautifully way.” |
” Tadeusz Smolenski, journalist på polens största dagstidning Gazeta Wyborcza, april 2014. | Tadeusz Smolenski, journalist at Poland´s largest newspaper Gazeta Wyborcza, April 2014. |
”Ett i Sverige räddade bilder, gigantisk sorlig arv” Kjell Albin Abrahamsson, författare, internationell journalist, korrespondent i Moskva och Warszawa. | “An archive with salvaged pictures in Sweden, a gigantically and lamentably heritage.” |
Gdynia, Polen maj 2016. | Kjell Albin Abrahamsson, author, international journalist, correspondent in Moscow and Warsaw, Gdynia, Poland, May 2016. |
Jag jobbade hos honom 1944-1945 som chaufför i Budapest civ.ing. | “Per Anger worked day and night. I worked form him 1944-1945 as a chauffeur in Budapest.” |
Georg Libik invandrade till Sverige 1946, författare till boken ”Besked från störtloppet. | CE Georg Libik immigrated to Sweden in 1956 and is an author to the book Besked från störtloppet (Message from the downhill race). |
Immigrant Institutet, 1981, 330 s. | The Institute of immigration, 1981, p. 330. |
Vi öppnar festivalen med din film. | “We start the festival with your film and a discussion”. |
Internationella filmfestivalen i Wiesbaden, Festivaldirektören 2017. | The International Film Festival in Wiesbaden, the Festival Director 2017. |
Visningar och diskussionskvällar om mänsklig värdighet i Warszawa, Moskva, Frankfurt, Krakow, Tel Aviv, polska TV 2 och TV 4 , svenska TV 4, Tel-AVIV , Budapest, Kielce, Lodz, Legnica, Stockholm , med flera | Exhibitions and night discussions about human dignity in Warsaw, Moscow, Frankfurt, Krakow, Tel Aviv, Polish TV 2 and TV 4, Swedish TV 4, Tel-AVIV, Budapest, Kielce, Lodz, Legnica, Stockholm, and others. |
Vi har inga möjligheter att visa dina filmer. | “We have no opportunities to show your films”. |
Ett kort telefonbesked från Forum för levande historia, Stockholm 2018. | A short telephone message from the Living History Forum, Stockholm 2018. |
My Experience
Education
- 2019 BA at Stockholm University TÖI
Memberships
- Sveriges Facköversättarförening (Swedish Association of Professional Translators) (Joined: 2019)
Sweden
Unavailable Today
December 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|