About Me
- China
- Joined 11 months ago
- academic, bilingualism, construction
Comfortable with Three languages (French English and Chinese) ;
Six years of experience in translating and interpreting ;
Passionate, rigorous and professional.
375
Translation Units
0
Term Concepts
Top Fields of Expertise
travel
equine
adventure
My Work
Sample Translation Travel
Travel Sample Translation
Source (French) | Target (Chinese) |
---|---|
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
La France est un pays pionnier du tourisme équestre en Europe, depuis les années 1970. | 法国是欧洲马术旅游的先驱,其马术旅游历史可追溯至二十世纪七十年代。 |
Le développement de cette activité a permis la mise en place d’un important réseau d’itinéraires adaptés à la randonnée équestre. | 此项运动的发展大力推动了一系列骑马越野路线的开发。 |
Plusieurs circuits aménagés sont à disposition des randonneurs, tels que la Drôme à cheval, le Jura du Grand Huit, l'Ariège à Cheval, Equibreizh en Bretagne, etc. | 有众多整备完毕的环线可供越野客们选择,例如:“马游德龙”、“汝拉山马术八项”‘、“阿烈日河骑行”以及“骑马游布列塔尼” 等等。 |
Des hébergements accueillent les randonneurs et leurs chevaux le long des itinéraires, tels que les établissements labellisés Cheval Étape. | 各路线沿线设有供越野客以及他们的爱马休息的驿站,例如各家冠名了“马术之旅”的酒店。 |
Certains chemins sont transfrontaliers et permettent de partir à la découverte d’autres pays européen, comme par exemple la Route européenne d’Artagnan, reliant Lupiac en Gascogne (France), lieu de naissance de ce personnage emblématique, à Maastricht dans le Limbourg (Pays-Bas), où il a trouvé la mort. | 其中一些路线横跨国界可以趁机探索其他欧洲国家的风光,例如:达达尼昂生平欧洲线线,这条线将这位伟人的出生地:卢加斯科涅的皮亚克(法国)以及其去世的地点:兰堡的马斯特里赫特(荷兰)巧妙地连接起来。 |
Il existe plus de 9000 centres équestres en France2, dont ceux labellisés Centres de Tourisme Équestre, dédiés à l’accueil de cavaliers de pleine nature. | 法国拥有超过九千余家马术中心,其中冠名马术旅游中心的专门用于迎接户外骑手。 |
Les destinations sont variées : bord de mer, forêt, montagne, etc. | 骑行路线有些直至海边,有些在森林中,还有些在高山上,风景各异,体验不尽相同。 |
Il est même possible d'effectuer des randonnées transfrontalières en altitude entre France et Espagne dans les Pyrénées, proposées par les guides équestres transpyrénéens. | 一些跨比利牛斯山骑行指南甚至建议可以去比利牛斯山骑行越野,跨越法西边境,领略别样的高处风光。 |
Les Centres de Tourisme Equestre permettent aux cavaliers confirmés et débutants d'être encadrés par des professionnels qualifiés pour découvrir l'environnement, le cheval, et le milieu équestre à travers des animations, promenades et randonnées. | 在马术旅游中心,专业的高级骑师们会组织一些集体活动、骑马闲游、骑马越野等项目,带领认证的新手骑手探索自然、马匹和马术圈。 |
Depuis 1961, les amateurs de randonnée équestre se donnent rendez-vous régulièrement pour l’Equirando, le plus grand rassemblement européen de cavaliers et meneurs d’extérieur. | 自1961年以来,骑马越野的业余爱好者常常聚集在Equirando,这是欧洲最大的马术集会。 |
Le développement de l’activité a également permis de conforter l'élevage du cheval dit « de loisirs », avec le soutien des Haras nationaux. | 马术项目的发展,在国家养马场的支持下,同样推动了娱乐马匹养殖业的发展。 |
Elle apporte aussi des revenus complémentaires aux exploitations agricoles orientées vers l'agro-tourisme, sous la forme de gîtes ruraux ou de chambre d'hôtes. | 同时,该项目为农业从事者带来额外收入,他们建造乡村会所、民宿,将传统农业转变为旅游农业。 |
La Fédération Française d'Equitation rassemble un grand nombre de licenciés fléchés « tourisme équestre » (environ 80 000). | 法国骑术协会现有大量马术旅游持证会员。(约八万人) |
Il existe deux autres fédérations non sportives de pratiquants : Equiliberté créée en 2002 par d'anciens adhérents de la CNTE (FFE) et la Fédération des randonneurs équestres de France (FREF-France) créée en 1972, plutôt adepte de la randonnée nature, des voyages et de la formation des cavaliers à la randonnée à cheval. | 另有两个非运动性质的协会:2002年由CNTE(FFE)前会员创建的Equiliberté协会以及法国马术越野协会(FREF-France),其主要经营户外骑行、骑手训练以及马上旅游项目。 |
La FREF-France est affiliée à la Fédération sportive et gymnique du travail FSGT. | 法国马术越野协会隶属于工人体育运动联合会(FSGT)。 |
My Experience
Experience
6 yrs.
Education
- 2017 BA at HNU
China
Available Today
November 2024
Sun. | Mon. | Tues. | Wed. | Thurs. | Fri. | Sat. |
---|---|---|---|---|---|---|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
|
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
Recent Activity
Translated 375 translation units
in the fields of travel, adventure and equine
Language pair: French to Chinese
Dec 22, 2023