Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

176,165 traductores

User Avatar
4 minutos

smarttechaustralia0 se registró en TM-Town.

airofficedesks
12 minutos

Air Office Desks se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

kalyanchartin se registró en TM-Town.

bonecancer
alrededor de 1 hora

Best Bone Cancer Treatment Hospitals in Chennai se registró en TM-Town.

lanika29
alrededor de 1 hora

Svetlana Kidrič se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Yashi Sharma se registró en TM-Town.

eteily21
alrededor de 1 hora

Eteily Technologies India Pvt Ltd se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

GSM Gateway se registró en TM-Town.

tkairpower
alrededor de 1 hora

tkairpower se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

hscholdstrom se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Chie Kobayashi posting from ProZ.com 4:29 AM on 19 Jun 2025

Now helping create the online presence of a major online security provider in the Japanese market...

  • 0 % complete
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 4:06 AM on 19 Jun 2025

Subtitles for a Documentary

  • Documentaries, Translations and subtitle creation
  • English Spanish
  • 100 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama,Documentaries
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Lauren WuMoran posting from ProZ.com 2:00 AM on 19 Jun 2025

It's going to be a busy day today, with one medical review project and one tourist project.

  • 0 % complete
User Avatar
Eric Graziano posting from ProZ.com 10:19 PM on 18 Jun 2025

French Language Lead for Marriott International Inc. and Pinterest, working on some transcreation...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 6:42 PM on 18 Jun 2025

Translation of guidelines for an EI&D (Equity, Inclusion & Diversity) committee. 1283 from Englis...

  • Equity, Inclusion & Diversity
  • English Portuguese
  • 1,283 words
  • 100 % complete
  • Management,Human Resources
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 6:38 PM on 18 Jun 2025

Four research papers on ICT in education, research attitudes, and teaching and learning styles (e...

  • English English
  • 25,000 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 6:35 PM on 18 Jun 2025

Abstracts for educational research papers, Spanish to English.

  • Spanish English
  • 300 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy
carmenalvarez622126 Profesional certificado de ProZ.com
Carmen Álvarez posting from ProZ.com 6:03 PM on 18 Jun 2025

Translating a list of 1480 surgical instruments. No pictures, no sentences, no context, no medica...

  • 0 % complete
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 4:03 PM on 18 Jun 2025

Spanish Series - Subtitles Translated into English

  • Series, Translation for subtitles
  • Spanish English
  • 100 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama,Media / Multimedia,Subtitles
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 3:54 PM on 18 Jun 2025

Subtitles - Films and Series

  • Films, Series, Translations for Subtitles
  • Portuguese Spanish
  • 100 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama,Media / Multimedia
term file icon

163,253,441 unidades de traducción

User Avatar
Malaysia alrededor de 2 horas

Marzila Mohamed Shazali tradujo 12 unidades de traducción

English > Malay (generic) books
meinhardt98
Germany alrededor de 7 horas

Alina Meinhardt tradujo 11 unidades de traducción

English > German economics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 12 horas

cavemartinez tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 12 horas

martinessic tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 13 horas

jessikacabrera tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrics and electrical engineering
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 13 horas

vicamartinez tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Malaysia alrededor de 15 horas

Syruzaman tradujo 12 unidades de traducción

English > Malay (generic) engineering, automotive and engineering (mechanical)
User Avatar
China alrededor de 16 horas

yuze wang tradujo 9 unidades de traducción

English > Chinese law, international law and law (general)
nicoleizaguirre
United Kingdom alrededor de 19 horas

Ludmila Nicole Izaguirre tradujo 6 unidades de traducción

Spanish > English entertainment
User Avatar
Slovakia alrededor de 22 horas

David Susina tradujo 3 unidades de traducción

Czech > English human resources
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.