Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

200,341 traductores

prestigepodiatry77
23 minutos

Prestige Podiatry Care se registró en TM-Town.

aqicigarettecalcull
26 minutos

AQI Cigarette Calculator se registró en TM-Town.

evergreenprestige
42 minutos

Prestige Evergreen se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

breezymj se registró en TM-Town.

itcc168com
alrededor de 1 hora

C168 se registró en TM-Town.

prolinerangehoods26
alrededor de 2 horas

Proline Range Hoods se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

hutninhbinhbd se registró en TM-Town.

mekitseo
alrededor de 2 horas

Ryan Bennett se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

nangcucvncom se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

thongtacthai se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 5:43 AM on 27 Jan 2026

Just finished editing an article on glossalgia.

  • 0 % complete
markdowling7407
Jonathan Mark Dowling posting from ProZ.com 10:01 PM on 26 Jan 2026

I'm working on the tenth of eleven automotive parts lists projects since the start of December.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Jonathan Norris posting from ProZ.com 8:45 PM on 26 Jan 2026

Translated a law to improve care and support for people with ALS and other serious, long-term ill...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Lisa Crosta posting from ProZ.com 8:12 PM on 26 Jan 2026

Currently translating subtitles from Spanish to Italian for patient video materials about GIST. A...

  • 0 % complete
Lieven Malaise posting from ProZ.com 7:19 PM on 26 Jan 2026

Transcreation of 2 taglines for a manufacturer of high-quality safety eyewear, English to Dutch, ...

  • English Dutch
  • 8 words
  • 100 % complete
  • Veiligheid,Fabricage
Lieven Malaise posting from ProZ.com 7:04 PM on 26 Jan 2026

Human translation editing of customer-oriented information about a windshield wiper blade range f...

  • English Dutch
  • 7,308 words
  • 100 % complete
  • Voertuigen / auto's & vrachtwagens,Techniek (algemeen)
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 6:52 PM on 26 Jan 2026

Translating => In-game texts of a funny online interactive game for young audience, 4916 words, E...

  • English Turkish
  • 4,916 words
  • 100 % complete
  • Gaming/Video-games/E-sports
Profesional certificado de ProZ.com
Kaori Myatt posting from ProZ.com 5:08 PM on 26 Jan 2026

Centuries Limited,

Sandra Boca posting from ProZ.com 4:42 PM on 26 Jan 2026

Pretty busy day - MTPEs of content for a Fintech platform, Translation of an e-commece catalogue....

  • 0 % complete
Peter Motte posting from ProZ.com 4:40 PM on 26 Jan 2026

English-Dutch transcreation for a collective claim #TradosStudio

  • collective claim, energy, tiktok video, advertisement, social media compaign
  • English Dutch
  • 500 words
  • 0 % complete
  • Advertising / Public Relations,Business/Commerce (general),Finance (general)
term file icon

162,862,308 unidades de traducción

liana_acquaviva
Italy alrededor de 9 horas

Liana Acquaviva tradujo 7 unidades de traducción

English > Italian marketing
andytranslator97s
Mexico 1 día

Andrea tradujo 29 unidades de traducción

English > Spanish war and history
User Avatar
United States 2 días

Alice Sphere tradujo 13 unidades de traducción

English > Korean humanities and philosophy
User Avatar
Brazil 3 días

Simone Romeo tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese philosophy and humanities
sofiabc
Germany 5 días

Sofia Beissel Cipolatti tradujo 8 unidades de traducción

Portuguese > English education
User Avatar
Planeta tierra 5 días

juliocesardom tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 5 días

benditocabello tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and electrics
User Avatar
Planeta tierra 5 días

julianbencillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 5 días

joeljoroba tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
Italy 7 días

Chiara Parrini subió 8 unidades de traducción

Italian > English other, diego l’altro giacometti and art: arts & crafts: painting
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.