Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

178,798 traductores

User Avatar
menos de 1 minuto

nohu88ccommaev se registró en TM-Town.

User Avatar
1 minuto

mb66acio se registró en TM-Town.

homeconnect
4 minutos

homeconnect se registró en TM-Town.

mina_lee
17 minutos

Mina Lee se registró en TM-Town.

User Avatar
22 minutos

santoslaisla39 se registró en TM-Town.

User Avatar
22 minutos

finnbentley se registró en TM-Town.

essayfusion
31 minutos

Essay Fusion se registró en TM-Town.

azusalocksmith
alrededor de 1 hora

Azusa Locksmith se registró en TM-Town.

karlpeterson
alrededor de 1 hora

Karl Peterson se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

anitimeme se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Davit Vardanashvili posting from ProZ.com 10:29 AM on 11 Jul 2025

Finished translating & subtitling 10 minute interview, Georgian to English.

  • interview
  • Georgian English
  • 10 words
  • 100 % complete
  • Media / Multimedia
Sandra Boca posting from ProZ.com 10:17 AM on 11 Jul 2025

MTPE of many short Fintech contents (En>It)

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 10:03 AM on 11 Jul 2025

Editing/Proofreading => Monolingual review of a text about construction site's safe shutdown, 428...

  • Turkish Turkish
  • 428 words
  • 100 % complete
  • Safety
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Lauren WuMoran posting from ProZ.com 5:39 AM on 11 Jul 2025

Happy Friday, dear translators! I'm aiming to wrap up as many tasks as possible today to head int...

  • 0 % complete
Lara Nunes posting from ProZ.com 6:49 PM on 10 Jul 2025

Vikram solanki

Profesional certificado de ProZ.com
Marina Hion posting from ProZ.com 5:57 PM on 10 Jul 2025

4308 words PE in Phrase, E-learning course, ENUK>PTBR.

  • 0 % complete
betonog Profesional certificado de ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 5:50 PM on 10 Jul 2025

More documents relating to agricultural machinery. #GlobalLink

  • planting machine, furrow opener, seeding, rows
  • English Portuguese
  • 1,043 words
  • 100 % complete
  • Mechanics / Mech Engineering,Agriculture
Facundo Pallero posting from ProZ.com 2:50 PM on 10 Jul 2025

Proofreading Terms of Use and Privacy Policy for Pharmaceutical Company's products, 10,000 words,...

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 1:59 PM on 10 Jul 2025

Translating a monthly newsletter, green finance and business developpment, tipps and opportunitie...

  • German French
  • 4,035 words
  • 0 % complete
  • Finance (general),Environment & Ecology,Management
Yuka Iwaki posting from ProZ.com 1:52 PM on 10 Jul 2025

Just finished proofreading an abstract for an international nursing conference (EN>JA). Specializ...

  • 0 % complete
term file icon

163,253,221 unidades de traducción

User Avatar
China alrededor de 7 horas

Wenge Zhang tradujo 12 unidades de traducción

English > Chinese engineering (mechanical)
User Avatar
United Kingdom alrededor de 13 horas

Abdulazeez Mutiu tradujo 12 unidades de traducción

English > Japanese health
thalesandretti
Brazil alrededor de 15 horas

thalesandretti tradujo 23 unidades de traducción

English > Portuguese music
User Avatar
Colombia alrededor de 17 horas

Daniela Reyes tradujo 7 unidades de traducción

English > Spanish marketing and business
natalialanina786654
Slovakia alrededor de 17 horas

Natalia Lanina tradujo 14 unidades de traducción

English > Russian medical (pharmaceuticals)
sofiacmteixeira
Portugal alrededor de 18 horas

Sofia Teixeira tradujo 8 unidades de traducción

English > Portuguese wine
lmmaia
Brazil alrededor de 19 horas

Leticia Monteiro Maia da Silva tradujo 12 unidades de traducción

English > Portuguese nutrition
User Avatar
China alrededor de 22 horas

guan song tradujo 11 unidades de traducción

English > Chinese earth sciences, nature and geology
User Avatar
Tunisia alrededor de 22 horas

Essyl Sabri tradujo 7 unidades de traducción

English > Arabic marketing
User Avatar
Kenya alrededor de 24 horas

Taylor Wafula tradujo 9 unidades de traducción

English > Somali education
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.