Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

200,189 traductores

User Avatar
12 minutos

Herley se registró en TM-Town.

User Avatar
32 minutos

500pxcom se registró en TM-Town.

User Avatar
37 minutos

pastelinknet se registró en TM-Town.

thesentosa
alrededor de 1 hora

thesentosa se registró en TM-Town.

birthday
alrededor de 1 hora

Birthday se registró en TM-Town.

superiorbondcleaningbrisbane
alrededor de 1 hora

Superior Bond Cleaning Brisbane se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

blogfreelynevj se registró en TM-Town.

500pxcomeu
alrededor de 1 hora

500pxcom se registró en TM-Town.

gravatarcomwiac
alrededor de 1 hora

gravatarcomwi se registró en TM-Town.

goldstarbondcleaning
alrededor de 1 hora

Gold Star Bond se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

mohdhamzah Profesional certificado de ProZ.com
Mohd Hamzah posting from ProZ.com 9:08 AM on 24 Jan 2026

Weekly translate and proofread marketing surveys. Just completed SDS in pharmaceutical.

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Elena Feriani posting from ProZ.com 6:37 AM on 24 Jan 2026

New project: translating marketing AI assistant app and website for online marketplace #OtherCATtool

  • English Italian
  • 25,200 words
  • 0 % complete
  • Internet; e-Commerce,Business/Commerce (general),Marketing
User Avatar
FEI XU posting from ProZ.com 2:40 AM on 24 Jan 2026

"Finally, I do want to be very clear that we highly value your contribution to the Amazon Music p...

Lauana Todesco posting from ProZ.com 2:35 AM on 24 Jan 2026

I am currently working on translating health-related content, specifically about a historic nurse...

  • 0 % complete
posting from ProZ.com 6:52 PM on 23 Jan 2026

Yoruba <> English In-person Interpreter needed in Los Angeles, California

  • 0 % complete
  • Medical,Legal
User Avatar
Larissa Ershova posting from ProZ.com 6:31 PM on 23 Jan 2026

Just started DE-UK, 1600 words

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 6:12 PM on 23 Jan 2026

Translating => Promotion details for a global luxury cosmetics brand, 71 words, English>Turkish #...

  • English Turkish
  • 71 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
posting from ProZ.com 6:09 PM on 23 Jan 2026

Arabic interpreter needed in Oconomowoc, WI 53066 INTERPRETATION DETAILS Source & Target Langua...

  • Arabic English
  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 4:45 PM on 23 Jan 2026

Various Mexican vital records documents, Spanish to English, 1,721 words

  • Spanish English
  • 1,721 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 4:45 PM on 23 Jan 2026

Subtitling a Mexican movie trailer, Spanish to English, 2 minutes

  • Spanish English
  • 0 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama
term file icon

162,862,259 unidades de traducción

User Avatar
Brazil alrededor de 15 horas

Simone Romeo tradujo 13 unidades de traducción

English > Portuguese philosophy and humanities
sofiabc
Germany 3 días

Sofia Beissel Cipolatti tradujo 8 unidades de traducción

Portuguese > English education
User Avatar
Planeta tierra 3 días

juliocesardom tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

benditocabello tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

julianbencillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 3 días

joeljoroba tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
Italy 4 días

Chiara Parrini subió 8 unidades de traducción

Italian > English diego l’altro giacometti, other and art: arts & crafts: painting
Italy 4 días

Chiara Parrini subió 4 unidades de traducción

Italian > English management, productivity boost website and other
Italy 4 días

Chiara Parrini subió 17 unidades de traducción

English > Italian art/literary, la storia di mina and poetry & literature
Italy 4 días

Chiara Parrini subió 5 unidades de traducción

Italian > English art/literary, the castellani collection and art: arts & crafts: painting
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.