Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

214,009 traductores

aladin66it
alrededor de 1 hora

aladin66 se registró en TM-Town.

tipclubvin
alrededor de 1 hora

Tipclub ⭐ Trang Chủ Cổng Game se registró en TM-Town.

usapva01
alrededor de 2 horas

usapva se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

usernamehi88alkzq se registró en TM-Town.

yasirahmed92
alrededor de 2 horas

yasirahmed se registró en TM-Town.

gamesunwin2com
alrededor de 2 horas

gamesunwin2com se registró en TM-Town.

buyoldgmailasdgrfy
alrededor de 3 horas

How to Verify Naver Account and Set Up Naver Pay for ... se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Telkom University dan Persaingan Universitas Swasta Terbaik di Bandung se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

itpvasmm320 se registró en TM-Town.

itpvasmm32052
alrededor de 3 horas

Buy Verified PayPal Accounts se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:22 PM on 19 Jun 2026

Mexican birth and marriage certificates, Spanish to English, 752 words

  • Spanish English
  • 752 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:20 PM on 19 Jun 2026

U.S. university diploma, Latin to English, 150 words

  • Latin English
  • 150 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs,Education / Pedagogy
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 5:19 PM on 19 Jun 2026

Dominican university diploma, Spanish to English, 250 words

  • Spanish English
  • 250 words
  • 0 % complete
  • Certificates; Diplomas; Licenses; CVs,Education / Pedagogy
Emmanuel Pierreuse posting from ProZ.com 3:44 PM on 19 Jun 2026

Just completed 4 hours of Consecutive Interpreting at USCIS office for an Asylum Seeker

  • Asylum, Immigration, Human Rights, Women's Rights
  • English French
  • 0 % complete
  • Law (general)
agnesfatrai7709 Profesional certificado de ProZ.com
Agnes Fatrai posting from ProZ.com 8:31 AM on 19 Jun 2026

Working on the translation of 3 patents (claims) for 2 different clients

  • English German
  • 0 % complete
  • E-Technik/Elektronik,Chemie; -technik,Recht: Patente; Marken; Urheberrecht
Profesional certificado de ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 7:48 AM on 19 Jun 2026

Certified translation of a MOTION FOR PRELIMINARY INJUNCTION today, 15 pages, EN-DE

  • 0 % complete
José J. Martínez posting from ProZ.com 6:19 PM on 18 Jun 2026

I am not working on anything. Seems to me that SP/EN translations are basically gone for now. Any...

José J. Martínez posting from ProZ.com 6:19 PM on 18 Jun 2026

I am not working on anything. Seems to me that SP/EN translations are basically gone for now. Any...

damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 5:49 PM on 18 Jun 2026

Translating => Care instructions for footwear and garments, 2748 words, English>Turkish #memoQ

  • English Turkish
  • 2,748 words
  • 100 % complete
  • Textiles / Clothing / Fashion
Houssam Abdrabo posting from ProZ.com 4:40 PM on 18 Jun 2026

Hi, I work now on a project for a Canadian client, mainly literature.

term file icon

162,798,405 unidades de traducción

shinra12
Planeta tierra alrededor de 11 horas

Shinra tradujo 17 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
health_insights
India 1 día

Health Insights tradujo 17 unidades de traducción

engineering (electrical), electrical engineering and electronics
mumairlinguist
Pakistan 2 días

Muhammd Umair tradujo 17 unidades de traducción

English > French electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
mumairlinguist
Pakistan 2 días

Muhammd Umair tradujo 17 unidades de traducción

English > French electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
User Avatar
Tanzania 3 días

Daud Melvin tradujo 9 unidades de traducción

English > Swahili (generic) business
User Avatar
Planeta tierra 4 días

marnluis tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

adonissanches tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

ninoguerrero tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

dulcealayon tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
pepsdiop
Senegal 7 días

El Hadji Amadou DIOP tradujo 11 unidades de traducción

English > French medical
user at computer icon

33,336,088 conceptos terminológicos

Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan más de 1 año

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece más de 1 año

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire más de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.