Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

197,939 traductores

testsgn2025
1 minuto

testsgn2025 se registró en TM-Town.

thanhsaa
6 minutos

thanhsaa se registró en TM-Town.

User Avatar
15 minutos

Larry's Tile & Carpet se registró en TM-Town.

User Avatar
32 minutos

shrikrishnastore se registró en TM-Town.

User Avatar
33 minutos

terrybecker se registró en TM-Town.

ambanibook656
36 minutos

Ambani Book se registró en TM-Town.

User Avatar
36 minutos

Cloud coders se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

annehowell se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

rikvip1cncom se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Vikram Solanki posting from ProZ.com 3:02 AM on 31 Dec 2025

Acceptability

joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 1:09 AM on 31 Dec 2025

Arbitration agreement (back-translation), Spanish to English.

  • Spanish English
  • 1,600 words
  • 0 % complete
  • Law (general),Law: Contract(s),Human Resources
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 1:09 AM on 31 Dec 2025

Academic paper on teacher gaze in primary school classrooms, Spanish to English.

  • Spanish English
  • 6,700 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy
ceciliaalves172644 Profesional certificado de ProZ.com
Cecília Alves posting from ProZ.com 10:52 PM on 30 Dec 2025

Ending the year busy with work. I hope it means good vibes for 2026! A Happy, Healthy and Busy Ne...

  • 0 % complete
jargoneg394689
posting from ProZ.com 9:08 PM on 30 Dec 2025

American Translators Association

posting from ProZ.com 8:20 PM on 30 Dec 2025

Chinese Mandarin <> English interpreter needed in New Hampshire, 03110

  • Chinese Mandarin - English interpreter needed for USCIS appointment., New Hampshire
  • Chinese English
  • 3 words
  • 0 % complete
  • legal
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 4:36 PM on 30 Dec 2025

Just finished editing an article on perceived social proximity.

  • 0 % complete
Daniel Cottin posting from ProZ.com 3:48 PM on 30 Dec 2025

Full MTPE of law journal articles referring to preparatory agreements, 13020 words. #memoQ

  • Promissory agreement, Colombia, Preparatory agreement, Law, Contract
  • Spanish English
  • 13,020 words
  • 100 % complete
  • Law: Contract(s)
Lieven Malaise posting from ProZ.com 3:01 PM on 30 Dec 2025

Human translation of a manual about software intended for the control of capillary electrophoresi...

  • English Dutch
  • 13,894 words
  • 100 % complete
  • IT (informatietechnologie),Medisch: Instrumenten
Lieven Malaise posting from ProZ.com 1:53 PM on 30 Dec 2025

Machine translation post-editing of customer-oriented information for a company specialized in ba...

  • French Dutch
  • 16,000 words
  • 100 % complete
  • Techniek (algemeen),Energie / stroomopwekking
term file icon

162,864,695 unidades de traducción

cyonson1
Philippines alrededor de 16 horas

Carlo Yonson tradujo 30 unidades de traducción

English > Tagalog information technology
elsayedrapaa
Egypt 2 días

Elsayed Rapaa tradujo 10 unidades de traducción

English > Portuguese software, computers (software) and information technology
htetmon
Myanmar 3 días

Htet Htet Mon tradujo 8 unidades de traducción

English > Burmese technical documentation, technical and technology
dscr
Mexico 4 días

Jesús Alejandro Castillo Rodríguez tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish film and photography
dtxphuonganh
Vietnam 6 días

DTXPHUONGANH tradujo 9 unidades de traducción

English > Vietnamese law (general), international law and law
Colombia 10 días

Ed Goodson tradujo 7 unidades de traducción

Spanish > English cinema and entertainment
silviacampos
Spain 12 días

Silvia Campos tradujo 8 unidades de traducción

English > Spanish law (contracts), contracts and law
User Avatar
Planeta tierra 13 días

junfernandez tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra 13 días

fredllincanon tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 13 días

belenrodrigues tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 9 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 11 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.