Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

176,399 traductores

totohklivedraw
alrededor de 2 horas

Toto HK se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

medicatnsdrugs se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

Mary-Jane Ugboaja se registró en TM-Town.

isaspalding
alrededor de 3 horas

Isabela se registró en TM-Town.

usasmmprime5547
alrededor de 3 horas

Buy Verified Stripe se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 3 horas

vikproz se registró en TM-Town.

binance58
alrededor de 4 horas

Best Place To Buy Verified Binance Accounts In se registró en TM-Town.

deckcontractor
alrededor de 4 horas

Deck Contractors Austin se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 5 horas

alexandraelena se registró en TM-Town.

8xbetpromo
alrededor de 5 horas

8xbet se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

0ewpced0mwzz
Wyley Powell posting from ProZ.com 8:35 PM on 21 Jun 2025

agencer

Guilherme Eisenlohr posting from ProZ.com 6:11 PM on 21 Jun 2025

Performing linguistic evaluation and quality assurance for LLM-based machine translation models a...

  • 0 % complete
halynamaksymiv5957 Profesional certificado de ProZ.com
Halyna Maksymiv posting from ProZ.com 6:07 PM on 21 Jun 2025

Sterifum Catalogue / High Spectrum Environmental Fumigating Disinfectant

  • English Ukrainian
  • 1,583 words
  • 0 % complete
  • Сельское хозяйство
Donatello Wilhelm posting from ProZ.com 1:45 PM on 21 Jun 2025

Just finished a task from Portuguese to German for LATAM. Time to relax!

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Marcela Mestre posting from ProZ.com 1:19 PM on 21 Jun 2025

Translating a Sustainability Report for a multi-national vegetable oil company, EN-ES, 40 k words...

  • 0 % complete
seiuli
Seiuli Faita Saolotoga posting from ProZ.com 10:59 AM on 21 Jun 2025

I have just completed a project for Translation People - Translation from English into Samoan

  • 0 % complete
Sunny Kim posting from ProZ.com 6:58 AM on 21 Jun 2025

Health Financial Assistance Policy, English to Korean, North Carolina, 5154 words, for medical su...

  • Medical, Financial Support, MediCare, US
  • English Korean
  • 5,100 words
  • 0 % complete
  • Medical: Health Care
Sunny Kim posting from ProZ.com 6:52 AM on 21 Jun 2025

Bike safety video subtitle translation, English to Korean, Link(Subway)/Sounder(Train)/Express(bu...

  • Transportation, Bike, Safe transfer
  • English Korean
  • 1,000 words
  • 0 % complete
  • safety,Bike,Transportation
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 10:16 PM on 20 Jun 2025

Apple Radio Show - La Oficial - Transcriptions and Translations - (Ongoing)

  • Translations for Subtitles, Media, Apple Music
  • Spanish English
  • 100 % complete
  • Media / Multimedia,Subtitles
Rody Correa Avila posting from ProZ.com 10:15 PM on 20 Jun 2025

Subtitles - Films - Portuguese BR to Spanish and English

  • Films, Translations for subtitles, Subtitle creation
  • Portuguese Spanish
  • 100 % complete
  • Cinema; Film; TV; Drama,Media / Multimedia
term file icon

163,253,483 unidades de traducción

User Avatar
Brazil alrededor de 6 horas

Ana Barrocal tradujo 11 unidades de traducción

English > Portuguese human rights, law and international law
User Avatar
Israel alrededor de 14 horas

Elias Nufi tradujo 17 unidades de traducción

English > Arabic electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
veraahrens
Peru alrededor de 23 horas

vera tradujo 28 unidades de traducción

English > Spanish religion and bible
marinagomesv
Brazil 1 día

Marina Gomes Vieira tradujo 7 unidades de traducción

English > Portuguese art
User Avatar
Japan 1 día

Kaz Kato tradujo 14 unidades de traducción

English > Japanese video games and games
malek17
Spain 1 día

Malek tradujo 17 unidades de traducción

English > French electronics, engineering (electrical) and electrical engineering
marinagomesv
Brazil 1 día

Marina Gomes Vieira tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
dagmar_lingua4
Belgium 1 día

Dagmar Lintermans tradujo 10 unidades de traducción

English > Dutch law (general), law and legal
arikgh65
United States 2 días

Art Gandilyan tradujo 13 unidades de traducción

English > Russian philosophy and humanities
lei93
Spain 2 días

Leila tradujo 10 unidades de traducción

English > Spanish humanities, human rights and social science
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.