Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

182,374 traductores

User Avatar
3 minutos

usedtransmission se registró en TM-Town.

User Avatar
6 minutos

happym se registró en TM-Town.

User Avatar
19 minutos

deeledeutschla se registró en TM-Town.

User Avatar
23 minutos

kucingcuan se registró en TM-Town.

watchpilot
31 minutos

Watch Pilot se registró en TM-Town.

umargarments
31 minutos

Umar Garments se registró en TM-Town.

User Avatar
35 minutos

kpa2795 se registró en TM-Town.

indusbetlive
40 minutos

Indusbet Live se registró en TM-Town.

bilutvtoday
41 minutos

BiluTV se registró en TM-Town.

elitetravelsolution
42 minutos

Elite Travel Solution se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Svitlana Leshchenko posting from ProZ.com 1:11 PM on 7 Aug 2025

I just finished translating some technical documents for banknote processing machines. Time to go...

  • Banknotenbearbeitungsmaschine
  • German Ukrainian
  • 7,300 words
  • 100 % complete
  • Computers: Software,Engineering (general),Economics
Jennifer F. posting from ProZ.com 11:12 AM on 7 Aug 2025

I am creating srt. files from German videos about recruitment business and translating the files ...

  • 0 % complete
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 8:42 AM on 7 Aug 2025

Just completed a translation of an article examining the effects of PM2.5 levels on human health.

  • 0 % complete
Aye Mya Oo posting from ProZ.com 7:14 AM on 7 Aug 2025

We are proud to announce that we passed June LQA successfully.

  • 0 % complete
Daniela Henze posting from ProZ.com 7:10 AM on 7 Aug 2025

Over the past two days, I've been translating a 7,000-word medical evaluation report from a socia...

  • 0 % complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 6:08 AM on 7 Aug 2025

Post-editing Spanish-English business survey, 550 words #XTM

  • Food and beverages, Restaurant services, Agriculture, Food products
  • Spanish English
  • 550 words
  • 0 % complete
  • Business/Commerce (general)
sabrinabruna349213 Profesional certificado de ProZ.com
Sabrina Bruna posting from ProZ.com 5:57 AM on 7 Aug 2025

Translation of information sheet and consent form for a clinical trial on drug-drug interaction, ...

  • English Italian
  • 9,321 words
  • 100 % complete
  • Medicina: Farmaceutica
Profesional certificado de ProZ.com
Sebastian Witte posting from ProZ.com 9:06 PM on 6 Aug 2025

Technical manual, obstruction light (light-signalling device) for wind turbines including power s...

  • German Spanish
  • 30,122 words
  • 100 % complete
  • Energy / Power Generation,Electronics / Elect Eng
Profesional certificado de ProZ.com
Fernando Tognis posting from ProZ.com 8:02 PM on 6 Aug 2025

I finished translating a 2,000-word medical report and diet recommendations for a pediatric patie...

  • 0 % complete
kamaluddin
kamaluddin salik posting from ProZ.com 6:06 PM on 6 Aug 2025

English to Persian, 9,870 words, medical field.

  • 0 % complete
term file icon

163,186,130 unidades de traducción

User Avatar
Hong Kong alrededor de 4 horas

NG tradujo 6 unidades de traducción

English > Chinese localization and language
User Avatar
United States alrededor de 6 horas

Justin Devin tradujo 17 unidades de traducción

English > Vietnamese engineering (electrical), electrical engineering and electronics
praise_joynelson
France alrededor de 7 horas

Praise Joynelson tradujo 9 unidades de traducción

English > French electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Germany alrededor de 12 horas

Lucas Waldhauer tradujo 14 unidades de traducción

English > German video games
naziapk
Pakistan alrededor de 23 horas

Nazia tradujo 15 unidades de traducción

English > Hebrew economy, economics and e-commerce
havattl
France 1 día

Hava Tatli tradujo 28 unidades de traducción

English > French religion and bible
lavijolte
Romania 1 día

Lavinia Jolte tradujo 9 unidades de traducción

English > Romanian electrical engineering, electrics and electronics
lavijolte
Romania 1 día

Lavinia Jolte tradujo 17 unidades de traducción

English > Romanian engineering (electrical), electrical engineering and electronics
User Avatar
Turkey 1 día

Ahmet Selcuk Kaya tradujo 29 unidades de traducción

English > Turkish history and war
User Avatar
Venezuela 1 día

isaac benjamin cordero tradujo 13 unidades de traducción

English > Spanish sporting competitions, sports and games
user at computer icon

33,337,198 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 4 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 5 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 6 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 6 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 8 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.