Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

147,516 traductores

futurmagnussen
21 minutos

Magnussen se registró en TM-Town.

forward
29 minutos

Ningbo Forward Plastic Co., Ltd. se registró en TM-Town.

xushidatech26
35 minutos

Xushida Technology se registró en TM-Town.

sonigranites
42 minutos

Soni granites se registró en TM-Town.

haolejuhome89
alrededor de 1 hora

Foshan Haoleju Home Technology CO.,LTD se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

mazila se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

fijandesign se registró en TM-Town.

theblisscare
alrededor de 1 hora

Dr. Sonali Gupta se registró en TM-Town.

lawfulfour
alrededor de 1 hora

lawfulfour se registró en TM-Town.

rautoworks
alrededor de 2 horas

Rapid Auto Works se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Alice Passerini posting from ProZ.com 10:55 AM on 26 Jun 2024

Working on the Italian translation of a Chinese novel collection!

  • 0 % complete
Isabel Kintschner Biondo posting from ProZ.com 9:38 AM on 26 Jun 2024

New Pro Bono project concluded! More than 6,000 words EN-PTBR!

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Karina Decke posting from ProZ.com 6:20 AM on 26 Jun 2024

Medical Market Research: This week: discussion guides, activity guides, stimuli (Power point), sc...

  • 0 % complete
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 12:29 AM on 26 Jun 2024

Declaration for a lawsuit, English to Spanish.

  • English Spanish
  • 170 words
  • 0 % complete
  • Law (general)
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 12:28 AM on 26 Jun 2024

Abstract for an educational research paper, Spanish to English.

  • Spanish English
  • 145 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy
edz_translate Profesional certificado de ProZ.com
edna escalante posting from ProZ.com 5:37 PM on 25 Jun 2024

Continuing with the daily tasks (English into Tagalog translation and editing/review) for a new/d...

  • 0 % complete
meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 3:54 PM on 25 Jun 2024

Just finished translating an informed consent form; EN>IT, 3300 words #memoQ

  • English Italian
  • 3,300 words
  • 100 % complete
  • Legale (generale)
joshuaparker67559 Profesional certificado de ProZ.com
Joshua Parker posting from ProZ.com 3:52 PM on 25 Jun 2024

Colombian divorce decree and notarial instrument relating to settlement of community property, Sp...

  • Spanish English
  • 1,400 words
  • 0 % complete
  • Law (general)
Rossana Taddei posting from ProZ.com 3:45 PM on 25 Jun 2024

Sworn Translations in Italy: The sworn translation is a step carried out by the translator which...

  • Sworn Translations, English to Italian Translations, Traducciones del Español al Italiano, Italian Court Translator, Traducciones Juradas en Italia
  • English Italian
  • 0 % complete
  • Legale (generale)
Eli Knutsen posting from ProZ.com 3:33 PM on 25 Jun 2024

2000 words about Robotics, English to Norwegian

  • 0 % complete
term file icon

164,132,821 unidades de traducción

anacgabardo
Brazil alrededor de 4 horas

Ana Carolina Gabardo tradujo 126 unidades de traducción

English > Portuguese art history
User Avatar
Finland alrededor de 5 horas

Antti Mutta tradujo 80 unidades de traducción

English > Finnish computers (software)
paulalucastr
Argentina alrededor de 15 horas

Paula Lucaschtchuk tradujo 60 unidades de traducción

English > Spanish architecture
United Kingdom alrededor de 18 horas

Shaun Richards tradujo 91 unidades de traducción

cinema and entertainment
User Avatar
Poland alrededor de 19 horas

Izabela Popiołek tradujo 156 unidades de traducción

English > Polish automotive
User Avatar
Nigeria alrededor de 21 horas

Daniel tradujo 169 unidades de traducción

English > French information technology, computer science and computers
Malaysia alrededor de 21 horas

eztina33 tradujo 91 unidades de traducción

English > Malay (generic) marketing
colprossergm
United Kingdom 1 día

Cole Prosser tradujo 98 unidades de traducción

Japanese > English art
anacgabardo
Brazil 1 día

Ana Carolina Gabardo tradujo 98 unidades de traducción

English > Portuguese art history
Malaysia 1 día

eztina33 subió 14 unidades de traducción

accounting, financial statement review and bus/financial
user at computer icon

33,390,971 conceptos terminológicos

Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 1 año

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 1 año

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
aswords
Belgium 5 días

Un glosario proporcionado por Veit Alexander Schleber fué comprado:
Financial and Stock Market Terminology.

German > English
santrans
Netherlands alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Spanish to English IATE terminology package.

Spanish > English
cjki
Japan alrededor de 1 mes

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer Terms.

Chinese > English
robmyatt
United Kingdom alrededor de 2 meses

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Legal & Financial terms incl. all declined forms.

German > English
robmyatt
United Kingdom alrededor de 2 meses

Un glosario proporcionado por Robert Myatt fué comprado:
Technical Glossary incl. declined forms.

German > English

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.