Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

175,288 traductores

ecoconcreteltd
6 minutos

Eco Concrete Ltd se registró en TM-Town.

usadigitalbiz35
13 minutos

Buy Verified Square Account se registró en TM-Town.

pvaseopath542
18 minutos

Buy Snapchat Accounts se registró en TM-Town.

inlightstudios
19 minutos

inLight Studios se registró en TM-Town.

User Avatar
23 minutos

Tigist Tesfaye Nigusu se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Alex Kimura se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

augustta se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

GIMENA se registró en TM-Town.

kumarmadi
alrededor de 2 horas

Surya Ceramics se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

pascualline4 se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

term file icon

163,255,744 unidades de traducción

User Avatar
Spain 17 minutos

Claudia Galera tradujo 12 unidades de traducción

English > Spanish literature
Turkey alrededor de 3 horas

Mahmut BİLGİLİ tradujo 8 unidades de traducción

English > Turkish localization, language and film
ahmethantr
Turkey 1 día

Ahmet tradujo 12 unidades de traducción

English > Turkish engineering
mimo19
Germany 2 días

Caroline Walle tradujo 14 unidades de traducción

English > German video games
jankohnert
Germany 2 días

Jan Kohnert tradujo 6 unidades de traducción

English > German video games
bedeschi
Brazil 3 días

Lucas Bedeschi tradujo 2 unidades de traducción

French > Portuguese food
giuliagorla23
Italy 3 días

Giulia tradujo 18 unidades de traducción

English > Italian cooking
User Avatar
Chile 3 días

Sayen González tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish education
Brazil 3 días

Jessica tradujo 9 unidades de traducción

English > Portuguese management consulting, business and management
User Avatar
Planeta tierra 4 días

aquilesluis tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 2 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 3 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 4 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 6 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.