Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support (info@tm-town.com) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

178,547 traductores

xtoknet
9 minutos

Xtok se registró en TM-Town.

User Avatar
26 minutos

wensleyvalvile se registró en TM-Town.

58win6net1
35 minutos

58win6net1 se registró en TM-Town.

User Avatar
37 minutos

chimwanya se registró en TM-Town.

User Avatar
39 minutos

Julia se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

dwdanielwellingtoncom se registró en TM-Town.

22ajbrcom
alrededor de 1 hora

💎 22aj se registró en TM-Town.

buffalogrovelocksmith
alrededor de 1 hora

Buffalo Grove se registró en TM-Town.

five88monster2
alrededor de 1 hora

five88monster2 se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

Aio Akira se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Profesional certificado de ProZ.com
Renata Gnyp posting from ProZ.com 3:55 PM on 9 Jul 2025

Translation EN-PL: Educational materials regarding investigational drug for prostate cancer.

  • 0 % complete
Claudia Galera posting from ProZ.com 3:02 PM on 9 Jul 2025

Working on a translation of my novel from Spanish to English

  • 0 % complete
betonog Profesional certificado de ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 2:20 PM on 9 Jul 2025

More documents relating to agricultural machinery. #GlobalLink

  • electrical system, hydraulic system, agricultural machinery
  • English Portuguese
  • 1,963 words
  • 100 % complete
  • Mechanics / Mech Engineering,Electronics / Elect Eng,Agriculture
betonog Profesional certificado de ProZ.com
Roberto Nogueira posting from ProZ.com 2:16 PM on 9 Jul 2025

I've just evaluated AI-based automatic dubbing in comparison with professional human dubbing.

  • AI-based automatic dubbing, human dubbing, voiceover
  • English Portuguese
  • 100 % complete
  • Human Dubbing,Auto Dubbing
Facundo Pallero posting from ProZ.com 2:13 PM on 9 Jul 2025

Post-editing part of the UI for a Virtual Payment App. 500 words. English into Spanish.

  • 0 % complete
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 2:09 PM on 9 Jul 2025

Technical information for a CFO solution platform #TradosStudio

  • English French
  • 5,500 words
  • 0 % complete
  • Accounting
Klebiano Barbosa de Souza posting from ProZ.com 1:49 PM on 9 Jul 2025

MTPE - IT/Software/Cybersecurity - EN>PTBR, 1,913 words #Smartcat

  • English Portuguese
  • 1,913 words
  • 100 % complete
  • IT (Information Technology),Computers: Software,Computers: Systems; Networks
Profesional certificado de ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 1:14 PM on 9 Jul 2025

I delivered yesterday the transcription of a short video for a French paint company.

  • Spanish French
  • 300 words
  • 0 % complete
  • Negocios / Comercio (general)
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 1:07 PM on 9 Jul 2025

Translating a monthly newsletter, financial services&products, updates and results, crypto-assets...

  • English French
  • 2,853 words
  • 0 % complete
  • Finance (general),Blockchain/Cryptocurrencies,Investment / Securities
Profesional certificado de ProZ.com
Daniel Fernandes posting from ProZ.com 12:59 PM on 9 Jul 2025

I'm proud to announce that I've just completed ProZ's 15-hour Medical Translation course. Ms. Cro...

  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Cardiology,Medical: Pharmaceuticals
term file icon

163,253,094 unidades de traducción

User Avatar
Romania alrededor de 3 horas

Violeta Ieremie tradujo 12 unidades de traducción

English > Romanian literature, children's literature and books
bonato
Brazil alrededor de 3 horas

Isabella Bonato tradujo 14 unidades de traducción

English > Portuguese video games and games
animasana
France alrededor de 4 horas

Abraham Manon tradujo 13 unidades de traducción

English > French books
spider11
Canada alrededor de 9 horas

Spider Hoodie tradujo 5 unidades de traducción

nutrition
User Avatar
South Korea alrededor de 11 horas

Dongha Yoo tradujo 25 unidades de traducción

English > Korean gaming
sergiosrsp
Brazil alrededor de 24 horas

Sergio Ricardo de Souza Pereira tradujo 16 unidades de traducción

English > Portuguese business correspondence, academic and business
asclepiustrans
Turkey 1 día

Kaan Karakoc tradujo 14 unidades de traducción

Turkish > German language, linguistics and academic
asad_07
Pakistan 1 día

Asad Maqsood tradujo 17 unidades de traducción

English > Urdu engineering (electrical), electrical engineering and electronics
ragyeomseong
South Korea 1 día

ragyeom seong tradujo 12 unidades de traducción

English > Korean nutrition and health
renelisar
Dominican Republic 2 días

Renelis Abreu tradujo 8 unidades de traducción

English > Spanish computers (general)
user at computer icon

33,337,374 conceptos terminológicos

Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 2 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 2 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 3 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 4 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 5 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 5 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire 7 meses

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.