Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

199,520 traductores

ev99mexcom
39 minutos

EV99 Mexcom se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

mycgugu se registró en TM-Town.

primemaster
alrededor de 1 hora

primemaster se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

GLPura Kapseln se registró en TM-Town.

akjain80
alrededor de 1 hora

Ask Dr.Jain se registró en TM-Town.

diggermasters
alrededor de 1 hora

Digger Masters se registró en TM-Town.

digital-guides
alrededor de 2 horas

digital-guides se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 2 horas

jokesjames se registró en TM-Town.

examstaker
alrededor de 2 horas

Exams Taker se registró en TM-Town.

moderncarpet
alrededor de 2 horas

Modern Carpet se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 7:45 AM on 19 Jan 2026

Just finished editing an article on diffusion tensor imaging.

  • 0 % complete
Gleyse posting from ProZ.com 5:48 AM on 19 Jan 2026

Biochemical document, Chinese to French

  • 0 % complete
marjahrmnmaa
Marja Härmänmaa posting from ProZ.com 9:58 PM on 18 Jan 2026

A translation for the mighty EU terminated the weekend. #TradosStudio

  • European central bank, means of payment, digital euro
  • French Finnish
  • 0 % complete
  • Government / Politics
marjahrmnmaa
Marja Härmänmaa posting from ProZ.com 9:55 PM on 18 Jan 2026

A legal contract #OtherCATtool

  • Terms of use agreement, social media
  • English Finnish
  • 0 % complete
  • Law: Contract(s)
marjahrmnmaa
Marja Härmänmaa posting from ProZ.com 9:52 PM on 18 Jan 2026

A tiny poem. #MicrosoftWord

  • love
  • French Finnish
  • 0 % complete
  • Poetry & Literature
Profesional certificado de ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 9:04 PM on 18 Jan 2026

I've completed the translation from Spanish to French of a product portfolio brochure of a wine r...

  • Spanish French
  • 450 words
  • 0 % complete
  • Alimentos y bebidas
Profesional certificado de ProZ.com
Fernando Ducasse posting from ProZ.com 9:02 PM on 18 Jan 2026

I delivered last friday the translation from Spanish into French of some social media content for...

  • Spanish French
  • 350 words
  • 0 % complete
  • Cosméticos / Belleza
Profesional certificado de ProZ.com
Claudia Carmenati posting from ProZ.com 3:53 PM on 18 Jan 2026

MEDICAL TRANSLATION ABOUT PAPILLARY THYROID CARCINOMA #MicrosoftWord

  • CARCINOMA, LYMPH NODES, SURGERY, thyroidectomy
  • English Italian
  • 6,500 words
  • 0 % complete
  • Medical: Oncology
Profesional certificado de ProZ.com
Claudia Carmenati posting from ProZ.com 3:49 PM on 18 Jan 2026

A very long medical translation about papillary thyroid carcinoma ENGLISH>ITALIAN

User Avatar
Juan Antonio Martínez posting from ProZ.com 2:15 PM on 18 Jan 2026

marcus press publishers

term file icon

162,862,412 unidades de traducción

ernestweeks
United States alrededor de 3 horas

Wheelie Life tradujo 17 unidades de traducción

engineering (electrical), electrical engineering and electronics
theodoreparsons
United States alrededor de 3 horas

Wacky Flip tradujo 17 unidades de traducción

engineering (electrical), electrical engineering and electronics
pedronath
Angola alrededor de 15 horas

Pedro tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese electrical engineering, electronics and engineering (electrical)
mohammadsalama
Egypt 1 día

Mohammad Salama tradujo 19 unidades de traducción

Arabic > English art
jacr
Mexico 3 días

Alejandro Castillo tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish film and photography
User Avatar
Lithuania 3 días

Agneta tradujo 6 unidades de traducción

English > Lithuanian localization and language
ajar811
Guatemala 4 días

Alejandro José Aguilar Ruiz tradujo 28 unidades de traducción

English > Spanish religion and bible
lucianamartines
Uruguay 4 días

Luciana Martinez tradujo 7 unidades de traducción

English > Spanish business, marketing and market research
User Avatar
Planeta tierra 4 días

ileenfelipe tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra 4 días

marienmoran tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.