Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

199,802 traductores

9betrentpixi
8 minutos

9betrentpixi se registró en TM-Town.

User Avatar
13 minutos

mrsolarclean se registró en TM-Town.

hbbet6online
25 minutos

Hbbet Sân Chơi Cá Cược se registró en TM-Town.

pinterestcomti
32 minutos

pinterestcom se registró en TM-Town.

ta88london
35 minutos

ta88london se registró en TM-Town.

five88party1
alrededor de 1 hora

five88party1 se registró en TM-Town.

italyculinaryvacations
alrededor de 1 hora

Italy Culinary Vacations se registró en TM-Town.

sin88rent1
alrededor de 1 hora

sin88rent1 se registró en TM-Town.

smmprovcc391
alrededor de 1 hora

Buy Yahoo Accounts for Personal And Business Use Online se registró en TM-Town.

bu88art
alrededor de 1 hora

bu88art se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 12:54 PM on 21 Jan 2026

Marketing texts for a mechanical and plant engineering firm #TradosStudio

  • English French
  • 550 words
  • 0 % complete
  • Engineering (general)
User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Sandrine Pantel posting from ProZ.com 9:21 AM on 21 Jan 2026

Article about the World Design Capital 2026 #MemSourceCloud

  • German French
  • 400 words
  • 0 % complete
  • Architecture
Annemarie Deckers posting from ProZ.com 9:21 AM on 21 Jan 2026

Working on texts for a Belgian ngo working around food aid

  • 0 % complete
damlakayihan
Damla Kayıhan Çarhacıoğlu posting from ProZ.com 7:51 AM on 21 Jan 2026

Translating => New product details for a global luxury cosmetics brand, 469 words, English>Turkis...

  • English Turkish
  • 469 words
  • 100 % complete
  • Cosmetics; Beauty
Dalmar Dahir posting from ProZ.com 10:29 PM on 20 Jan 2026

Currently handling Somali–English news translation projects. Available for new assignments.

Lieven Malaise posting from ProZ.com 6:25 PM on 20 Jan 2026

Human translation of a witness summons for a bank, German to Dutch, 1593 words. #TradosStudio

  • German Dutch
  • 1,593 words
  • 100 % complete
  • Juridisch (algemeen)
jamescarlsson
James Carlsson posting from ProZ.com 4:58 PM on 20 Jan 2026

Just finished my own website www.jamescarlsson.com

  • 0 % complete
Profesional certificado de ProZ.com
Stephanie Cordier posting from ProZ.com 4:53 PM on 20 Jan 2026

Udpating a previously translated user guide, new technical features for a German machinery manufa...

  • German French
  • 3,206 words
  • 0 % complete
  • Automation & Robotics,Engineering: Industrial,Engineering (general)
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:43 PM on 20 Jan 2026

Executive summaries of financial and legal documents for a Spanish corporation, including bank tr...

  • Spanish English
  • 0 % complete
  • Business/Commerce (general),Accounting
Profesional certificado de ProZ.com
Lewis Richard White Jr. posting from ProZ.com 3:40 PM on 20 Jan 2026

Two university diplomas, Latin to English, 335 words

  • Latin English
  • 335 words
  • 0 % complete
  • Education / Pedagogy,Certificates; Diplomas; Licenses; CVs
term file icon

162,862,443 unidades de traducción

Italy 1 día

Chiara Parrini subió 8 unidades de traducción

Italian > English other, art: arts & crafts: painting and diego l’altro giacometti
Italy 1 día

Chiara Parrini subió 4 unidades de traducción

Italian > English productivity boost website, other and management
Italy 1 día

Chiara Parrini subió 17 unidades de traducción

English > Italian poetry & literature, la storia di mina and art/literary
Italy 1 día

Chiara Parrini subió 5 unidades de traducción

Italian > English art: arts & crafts: painting, art/literary and the castellani collection
dastifysolutions
United States 2 días

Dastify Solutions tradujo 17 unidades de traducción

electrical engineering, engineering (electrical) and electronics
enzo21
Brazil 2 días

Enzo tradujo 8 unidades de traducción

Portuguese > English education
spiros823
Paraguay 2 días

Spiros Guefos tradujo 15 unidades de traducción

English > Spanish medical
ernestweeks
United States 3 días

Wheelie Life tradujo 17 unidades de traducción

engineering (electrical), electrical engineering and electronics
theodoreparsons
United States 3 días

Wacky Flip tradujo 17 unidades de traducción

electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
pedronath
Angola 3 días

Pedro tradujo 17 unidades de traducción

English > Portuguese electronics, electrical engineering and engineering (electrical)
user at computer icon

33,336,260 conceptos terminológicos

Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile alrededor de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada alrededor de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands 10 meses

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan 10 meses

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan 11 meses

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece 12 meses

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.