Sorry, your download could not be processed. Please contact TM-Town support ([email protected]) cjki

Traducciones realizadas por profesionales

TM-Town es un buscador único que encuentra al mejor traductor para tu contenido

Actividad del sitio

tm file icon

214,769 traductores

khang1264ia
13 minutos

khang1264 se registró en TM-Town.

peter123
23 minutos

peter se registró en TM-Town.

caoboimientaycom
27 minutos

Cao Bồi Miền Tây se registró en TM-Town.

User Avatar
35 minutos

Mansi se registró en TM-Town.

khang1264
alrededor de 1 hora

khang1264 se registró en TM-Town.

horseboostreviews
alrededor de 1 hora

Horse Boost se registró en TM-Town.

User Avatar
alrededor de 1 hora

dalattourmrthong se registró en TM-Town.

nhung123ia
alrededor de 1 hora

nhung123 se registró en TM-Town.

nhatnam097
alrededor de 1 hora

nhatnam097 se registró en TM-Town.

phuocloc123
alrededor de 1 hora

phuocloc123 se registró en TM-Town.

#nowxl8ing Jobs translators are working on now

User Avatar Profesional certificado de ProZ.com
Vesna Savić posting from ProZ.com 10:26 AM on 30 Jun 2026

June was a time for some rest, but I also worked on 46k words translated and edited (EN-SR). #Tra...

  • English Serbian
  • 46,361 words
  • 100 % complete
  • Marketing,IT (Information Technology),Law: Contract(s)
meryjo Profesional certificado de ProZ.com
Maria Giovanna Polito posting from ProZ.com 10:22 AM on 30 Jun 2026

Just finished post-editing some IFUs and SDSs; EN>IT, 4.5k words #memoQ

  • English Italian
  • 4,500 words
  • 100 % complete
  • Biologia (Biotecnologia; Biochimica; Microbiologia)
Kevin Clayton, PhD posting from ProZ.com 8:30 AM on 30 Jun 2026

Just finished a follow-up edit of an article on tongue sensitivity.

  • 0 % complete
sabrinabruna349213 Profesional certificado de ProZ.com
Sabrina Bruna posting from ProZ.com 7:56 AM on 30 Jun 2026

Translation of a clinical trial abstract, 756 words, English to Italian #memoQ

  • English Italian
  • 756 words
  • 100 % complete
  • Medicina (generale)
ikapatarais896474
Irakli Pataraia posting from ProZ.com 7:38 AM on 30 Jun 2026

I translated a religious text from English into Georgian, ensuring accuracy of meaning, terminolo...

  • 0 % complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:34 AM on 30 Jun 2026

Fast MT post-editing, Portuguese-English, Clinical Trials, MemoQ, 3535 words #memoQ

  • Clinical Trials, Ethical Review, Pharmaceuticals, Investigator's Brochure, Principal Investigator
  • Portuguese English
  • 3,535 words
  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Pharmaceuticals,Medical: Health Care
Eleanor Odhiambo posting from ProZ.com 7:34 AM on 30 Jun 2026

Just finished translating policy documents from English to Swahili for an NGO, supporting clear a...

  • 0 % complete
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:32 AM on 30 Jun 2026

MT Post-editing French-English, patient reports, Wordbee, 584 words #Wordbee

  • Pharmaceutical, Product Quality, Patient Reports, Physician Reports, Patient Outcomes
  • French English
  • 584 words
  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:28 AM on 30 Jun 2026

Translation from Spanish to English of hardcopy marriage certificate, 503 words #MicrosoftWord

  • Marriage Certificate, Community of Property, Prenuptial Agreement, Civil Registrar, Civil Records
  • Spanish English
  • 503 words
  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
User Avatar
Carla Selyer posting from ProZ.com 7:26 AM on 30 Jun 2026

Fast MT post-editing, Portuguese-English, Clinical Trials, MemoQ, 6681 words #memoQ

  • Investigator's Brochure, Patient Handbook, Informed Consent Forms, Clinical Trials, Ethical Review
  • Portuguese English
  • 6,681 words
  • 100 % complete
  • Medical (general),Medical: Health Care,Medical: Pharmaceuticals
term file icon

162,798,007 unidades de traducción

User Avatar
Planeta tierra alrededor de 9 horas

teofilomenesis tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrical engineering, electrics and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 9 horas

eduanypena tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electronics, electrical engineering and electrics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 17 horas

victisalazar tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electrical engineering and electronics
User Avatar
Planeta tierra alrededor de 17 horas

jamaizaruis tradujo 9 unidades de traducción

English > Spanish electrics, electronics and electrical engineering
User Avatar
Germany alrededor de 19 horas

Dennis Schwetlick tradujo 12 unidades de traducción

English > German literature
sergebisson902378
Philippines 2 días

Serge Bisson tradujo 10 unidades de traducción

English > French legal
dushime_irene
Rwanda 3 días

Irene Dushime Uwineza tradujo 9 unidades de traducción

English > Kinyarwanda medical (health care)
macan126
Indonesia 4 días

MACAN126 tradujo 17 unidades de traducción

English > Indonesian engineering (electrical), electrical engineering and electronics
raja126
Indonesia 4 días

RAJA126 tradujo 9 unidades de traducción

English > Indonesian management consulting, business and management
User Avatar
Planeta tierra 5 días

osama_alshorafa subió 23 unidades de traducción

English > Arabic becoming a world citizen with proz bono
user at computer icon

33,336,088 conceptos terminológicos

Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 7 conceptos terminológicos

English > Spanish human rights, international law and law
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 9 conceptos terminológicos

English > Spanish geography and geology
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 6 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
Chile más de 3 años

Jonathan Castro subió un glosario con 2 conceptos terminológicos

English > Spanish medical
emiliecossette
Canada más de 3 años

Emilie Cossette subió un glosario con 20 conceptos terminológicos

English > French biology
santrans
Netherlands alrededor de 1 año

Un glosario proporcionado por Henk Sanderson fué comprado:
Romanian to French IATE terminology package.

Romanian > French
cjki
Japan más de 1 año

Un glosario proporcionado por The CJK Dictionary Institute fué comprado:
CJKI Glossary of Computer and IT Terms.

English > Japanese
tamiko
Japan más de 1 año

Un glosario proporcionado por Tamiko Ihori fué comprado:
Glossary for auto parts manufacturing.

English > Japanese
User Avatar
Greece más de 1 año

Un glosario proporcionado por Katerina Katapodi fué comprado:
Legal Glossary #1.

English > French
donmelio
Cote D'Ivoire más de 1 año

Un glosario proporcionado por Armel Traore fué comprado:
Mining and Exploitation.

English > French

Atractiva presencia en línea sin costo alguno.

El crear y mantener tu propia página web puede ser una gran frustración y una pérdida de tiempo valioso. Tan pronto la tienes lista, te preocupa que el diseño no sea el correcto...

Por eso te damos un atractivo perfil estilo portafolio cuando te registras. No solo representa lo que tu trabajo previo dice en cuanto a tu experiencia; también te ayuda a mostrar lo mejor de tí ante tus posibles clientes.

MÁS DETALLES
beautiful translator portfolio website

Construye una red confiable de clientes ideales.

Sabes que debe haber mucho trabajo en el campo de la traducción, pero ¿por qué es tan difícil encontrar buenos clientes que continúen brindándote trabajo regularmente y que te paguen lo que tus servicios realmente valen?

Como miembro de TM-Town, puedes entrar en el directorio de Nakōdo, nuestro buscador primero en su clase. Nakōdo es especial porque permite que el cliente encuentre los traductores especializados más adecuados para su trabajo con solo introducir el texto. Si estás incluido en la lista de Nakōdo, podemos ser como tu asistente virtual, buscando constantemente los clientes ideales para ti.

MÁS DETALLES
build a translation client network

Traduce de manera más inteligente y rápida.

Mejora tus competencias y experiencia para trabajar más rápido, y así poder ganar más dinero por hora o cobrar más por tu especialización. Al utilizar nuestra herramienta de alineación de textos, es muy fácil crear y guardar memorias de traducción o glosarios y sincronizarlos con tus herramientas TAC (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) para buscar y acceder tus recursos alojados en la nube.

cat tool integration

Cómo funciona

En cuestión de minutos, puedes tener un perfil de traductor totalmente nuevo y atractivo, así como acceder a nuestra herramienta de alineación y servicios para encontrar clientes.

1. Crea una cuenta

Regístrate aquí, y sigue las instrucciones para configurar tus combinaciones de idiomas y áreas de especialización.

2. Agrégate a Nakōdo

No pierdas de vista la casilla de verificación para agregarte a la lista de Nakōdo. Si no lo haces, no aparecerás en los resultados de búsqueda de Nakōdo.

3. Cargar o crear memorias de traducción (MT)

Carga un archivo de memorias de traducción (MT) a tu cuenta privada de TM-Town. Dichas MT son las que utilizamos para categorizarte en Nakōdo según tu especialidad. Ten en cuenta que ofrecemos una herramienta de alineación para que puedas crear tus propias MT, y también ofrecemos una herramienta de redacción para excluir términos confidenciales. Si no tienes un trabajo que puedas cargar directamente a tu cuenta, comienza con nuestra Traducciones de muestra o revisa Deshi, nuestra aplicación de escritorio.

4. herramienta de sincronizacioón TAC (opcional)

Puedes hacer búsquedas de tus términos y segmentos a través de las herramientas TAC compatibles (actualmente CafeTran y SDL Trados 2015) o directamente a través de tu navegador web.